EN PTC Heater FR Radiateur à PTC PL Termowentylator PTC RO Aerotermă PTC ES Calefactor de PTC PT Aquecedor PTC EN This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. IMPORTANT - These instructions are for your safety. Please read through them thoroughly prior to handling the product and retain them for future reference. FR Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. IMPORTANT : Ces instructions sont données pour votre sécurité.
EN Parts FR Pièces PL Części RO Piese ES Piezas PT Peças 01. x1 03. x2 02.
EN Safety FR Sécurité PL Bezpieczeństwo RO Siguranță ES Seguridad PT Segurança UNSUPERVISED IN A ROOM WITH A HEATER THAT IS WORKING. EN Getting Started • For domestic use only. • Children or any other persons incapable of using the appliance safely must not use this appliance. • Please discard of plastic packaging appropriately and keep it out of reach of children. • The appliance is conceived to be used as a supplementary source of heat, not for the use as the main heating device.
user maintenance shall not be made by children without supervision. • Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. • Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
INADVERTENT RESETTING OF THE THERMAL CUT-OUT, THIS APPLIANCE MUST NOT BE SUPPLIED THROUGH AN EXTERNAL SWITCHING DEVICE, SUCH AS A TIMER, OR CONNECTED TO A CIRCUIT THAT IS REGULARLY SWITCHED ON AND OFF BY THE UTILITY. WARNING: THIS APPLIANCE MUST ONLY BE USED AS A FIXED APPLIANCE. IT MUST BE ATTACHED VERTICALLY AND SECURELY TO A VERTICAL WALL. ANY OTHER POSITION IS POTENTIALLY DANGEROUS.
• The heater must be installed so that switches and other controls cannot be touched by a person in the bath or shower. • The heater must be installed at least 1.8m above the floor. • Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath,a shower or swimming pool. SAFELY. IF YOU THINK BATTERIES MIGHT HAVE BEEN SWALLOWED OR PLACED INSIDE ANY PART OF THE BODY, SEEK IMMEDIATE MEDICAL ATTENTION.
Electrical Connection WARNING: YOU NEED TO CONNECT THE TWO CONDUCTORS OF THE SUPPLY CABLE TO A CONNECTION BLOCK IN RESPECTING THE POLARITIES AS FOLLOWING: IMPORTANT: THE WIRES IN THE MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE: Blue – Neutral Brown – Live • The blue wire must be connected to the terminal marked with an N or coloured black. • The brown wire must be connected to the terminal marked with an L or coloured red.
• DO NOT wire/fit a plug to this appliance. The appliance must be electrical connected to a fused fixed supply, which is fitted with a 13Amp fuse. • All fittings must be installed by a competent person in accordance with the current IET Wiring Regulations (BS7671). If in doubt, consult a qualified electrician. • This product is suitable for use in living areas, and Bathroom (dry) Outside Volume only (see diagram below and current IET Wiring Regulations for details).
Technical Data Reference KPT-2000B 4507L Voltage & Frequence 220-240V ~ 50Hz Power (Watt) 2000W This product complies with conformity requirements of the applicable European Regulations or Directives. This product complies with conformity requirements of the applicable UK Regulations. Class II product - Double Insulated - No earth required. IP22 Protected against vertically falling drops of water (condensation). Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Guarantee We take special care to select high quality materials and use manufacturing techniques that allow us to create products incorporating design and durability. This product has a manufacturer’s guarantee of 2 years against manufacturing defects, from the date of purchase (if bought in store) or date of delivery (if bought online), at no additional cost for normal (non-professional or commercial) household use.
L’UTILISATION. TOUJOURS TENIR LES ENFANTS ET LES ANIMAUX DOMESTIQUES À UNE DISTANCE DE SÉCURITÉ ET NE JAMAIS LES LAISSER SANS SURVEILLANCE DANS UNE PIÈCE ÉQUIPÉE D’UN DISPOSITIF DE CHAUFFAGE EN FONCTIONNEMENT. FR Commencer • Usage domestique uniquement. • Les enfants ou toute autre personne incapable d’utiliser l’appareil en toute sécurité ne doivent pas utiliser cet appareil. • Jeter l’emballage en plastique de façon appropriée et le tenir hors de portée des enfants.
• • • • l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
ATTENTION: AFIN D’ÉVITER TOUT DANGER DÛ AU RÉARMEMENT INTEMPESTIF DU COUPE-CIRCUIT THERMIQUE, CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE ALIMENTÉ PAR L’INTERMÉDIAIRE D’UN INTERRUPTEUR EXTERNE, COMME UNE MINUTERIE OU ÊTRE CONNECTÉ À UN CIRCUIT QUI EST RÉGULIÈREMENT MIS SOUS TENSION ET HORS TENSION PAR LE FOURNISSEUR D’ÉLECTRICITÉ. MISE EN GARDE: POUR ÉVITER UNE SURCHAUFFE, NE PAS COUVRIR L’APPAREIL DE CHAUFFAGE. • • • • • service après-vente ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
FOURNISSEUR D’ÉLECTRICITÉ. AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DOIT UNIQUEMENT ÊTRE UTILISÉ COMME APPAREIL FIXE. IL DOIT ÊTRE SOLIDEMENT FIXÉ VERTICALEMENT À UN MUR VERTICAL. TOUTE AUTRE POSITION PRÉSENTE UN DANGER POTENTIEL. AVERTISSEMENT : UN MOYEN DE DÉCONNEXION DOIT ÊTRE PRÉVU DANS LES CANALISATIONS FIXES CONFORMÉMENT AUX RÈGLES D’INSTALLATION.
OU PLACÉE DANS N’IMPORTE QUELLE PARTIE DU CORPS, CONSULTEZ IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN. AVERTISSEMENT: À INSTALLER PAR UN PROFESSIONNEL, CONFORMÉMENT À LA NORME D’INSTALLATION EN VIGUEUR DANS CHAQUE PAYS (NF C15-100 POUR LA FRANCE, OU UN ÉQUIVALENT POUR LES AUTRES PAYS). AVERTISSEMENT RELATIF AUX PILES: GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS – RANGEZ LES PILES DE RECHANGE DANS UN ENDROIT SÛR. JETEZ LES PILES USAGÉES IMMÉDIATEMENT ET DE MANIÈRE SÉCURISÉE.
Connection électrique • L’appareil doit être alimenté par l’intermédiaire d’un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) ayant un courant différentiel de fonctionnement assigné ne dépassant pas 30 mA. AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ UNIQUEMENT HORS VOLUME DE LA SALLE DE BAIN, CONFORMÉMENT AUX EXIGENCES DE LA NORME FRANÇAISE D’INSTALLATION ÉLECTRIQUE NF C 15-100.
ATTENTION : RACCORDEZ LES DEUX CONDUCTEURS DU CABLE D’ALIMENTATION À UN BOÎTIER DE RACCORDEMENT EN RESPECTANT LE CÂBLAGE CI-DESSOUS : Phase (rouge) : Marron Neutre (bleu) : Bleu L’appareil ne doit pas être raccordé sur une prise murale avec une fiche secteur. Technical Data Référence KPT-2000B 4507L Alimentation 220-240V ~ 50Hz Puissance 2000W Ce produit est conforme aux exigences de conformité des règlements ou directives européennes applicables.
Mise au rebut des piles usagées Afin de préserver l’environnement, veiller à recycler ou à mettre au rebut les piles de manière appropriée. Consulter l’organisme local de gestion des déchets pour obtenir des renseignements concernant les options de recyclage et/ou de mise au rebut. Garantie Nous veillons tout particulièrement à sélectionner des matériaux de haute qualité et à utiliser des techniques de fabrication qui nous permettent de créer des produits à la fois design et durables.
les qualités présentées par le vendeur à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ; s’il présente des qualités que l’acheteur peut légitimement attendre au regard des déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2.
PL Pierwsze kroki DOMOWE POWINNY ZAWSZE POZOSTAWAĆ W BEZPIECZNEJ ODLEGŁOŚCI I POD NADZOREM W POMIESZCZENIU, GDZIE PRACUJE GRZEJNIK. • Wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym. • Urządzenia nie mogą używać dzieci ani inne osoby niezdolne do jego bezpiecznej obsługi. • Należy w bezpieczny sposób pozbyć się opakowań z tworzywa sztucznego lub przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia bądź wystarczającej wiedzy, pod warunkiem że będą nadzorowane lub że zostały poinstruowane o zasadach jego bezpiecznego użytkowania i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
WYŁĄCZNIKA TERMICZNEGO NIE NALEŻY ZASILAĆ URZĄDZENIA PRZEZ ZEWNĘTRZNE URZĄDZENIE PRZEŁĄCZAJĄCE, TAKIE JAK REGULATOR CZASOWY, ANI PODŁĄCZAĆ DO OBWODU, KTÓRY JEST REGULARNIE WŁĄCZANY I WYŁĄCZANY PRZEZ TAKIE URZĄDZENIA. OSTRZEŻENIE: NIE ZAKRYWAĆ URZĄDZENIA, ABY UNIKNĄĆ JEGO PRZEGRZANIA. lakiery i/lub w których mogą występować palne opary. • Nie należy rozmontowywać urządzenia, naprawiać go ani modyfikować we własnym zakresie. Urządzenie nie zawiera żadnych części, które mogłyby być używane oddzielnie.
• Grzejnik należy zamontować ZEWNĘTRZNE w taki sposób, aby URZĄDZENIE przełączników i innych PRZEŁĄCZAJĄCE, elementów sterujących TAKIE JAK nie mogła dotknąć osoba REGULATOR znajdująca się w wannie lub CZASOWY, ANI pod prysznicem. PODŁĄCZONE DO • Zamontować grzejnik na wysokości co najmniej 1,8 m OBWODU, nad podłogą. W KTÓRYM • Nie używać grzejnika w ZASILANIE JEST bezpośrednim sąsiedztwie REGULARNIE wanny, prysznica lub basenu. WYŁĄCZANE OSTRZEŻENIE: PRZEZ DOSTAWCĘ INSTALACJĘ ENERGII.
• Zachowaj czujność, nie ma OSTRZEŻENIE wyraźnych objawów, jeśli DOTYCZĄCE dziecko połknęło baterię BATERII: guzikową lub pastylkową. PRZECHOWUJ W Jeśli dziecko źle się czuje i MIEJSCU nie ma wyraźnych objawów, NIEDOSTĘPNYM sprawdź, by się upewnić, DLA DZIECI. – że w urządzeniach nie brakuje żadnej baterii. Jeśli PRZECHOWUJ podejrzewasz, że dziecko ZAPASOWE połknęło baterię pastylkową/ BATERIE W guzikową, skontaktuj się z BEZPIECZNYM lekarzem. Podobnie jeśli MIEJSCU.
Dane techniczne Oznaczenie Zasilanie Moc (Watt) KPT-2000B 4507L 220-240V ~ 50Hz 2000W To urządzenie spełnia wymogi zgodności zawarte w odnośnych rozporządzeniach lub dyrektywach unijnych. Klasa II IP22 Ochrona przed kroplami wody spadającymi pod kątem 15 stopni (kondensacja). Zużytych urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. Należy oddać je do sklepów Castoramy w wyznaczonych miejscach. Wskazówki dotyczące recyklingu można uzyskać od lokalnych władz lub od sprzedawcy.
Gwarancja Przykładamy szczególną wagę do tego, aby wybierać materiały wysokiej jakości i stosować techniki produkcyjne, które umożliwiają tworzenie wytrzymałych, a zarazem atrakcyjnych produktów. Ten produkt ma gwarancję producenta na 2 lat, która obejmuje wady produkcyjne, począwszy od daty zakupu (zakup w sklepie) lub dostawy (zakup przez Internet) bez dodatkowych kosztów w przypadku normalnego (nieprofesjonalnego lub niekomercyjnego) użytku domowego.
DISTANȚĂ SIGURĂ ȘI NU-I LĂSA NESUPRAVEGHEAȚI ÎNTR-O CAMERĂ CU O AEROTERMĂ CARE FUNCȚIONEAZĂ. RO Noțiuni introductive • Numai pentru uz casnic. • Copiii sau alte persoane incapabile să folosească aparatul în siguranță nu trebuie să îl utilizeze. • Elimină în mod responsabil ambalajul din plastic la deșeuri și nu îl lăsa la îndemâna copiilor. • Aparatul este conceput drept sursă suplimentară de căldură, nu ca dispozitiv principal de încălzire.
pericolele aferente. Nu le COPII ȘI PERSOANE permite copiilor să se joace VULNERABILE. cu acest aparat. Curățarea și • Dacă se deteriorează, cablul întreținerea de către utilizator de alimentare trebuie înlocuit nu trebuie efectuate de copii de producător, de agentul nesupravegheați. de service autorizat sau de • A se ține la distanță de persoane cu un nivel de copiii mai mici de 3 ani, cu calificare similar, pentru a evita excepția cazului în care sunt situațiile periculoase. supravegheați în permanență.
ATENȚIE: PENTRU A EVITA UN PERICOL CAUZAT DE RESETAREA ACCIDENTALĂ A SIGURANȚEI FUZIBILE TERMICE, ACEST APARAT NU TREBUIE ALIMENTAT PRINTR-UN DISPOZITIV EXTERN DE COMUTARE, PRECUM UN TEMPORIZATOR, SAU CONECTAT LA UN CIRCUIT CARE ESTE PORNIT ȘI OPRIT ÎN MOD REGULAT DE SERVICIUL PUBLIC. AVERTISMENT: ACEST APARAT TREBUIE UTILIZAT DOAR CA APARAT FIX. TREBUIE FIXAT VERTICAL ȘI SIGUR PE UN PERETE VERTICAL. ORICE ALTĂ POZIȚIE POATE FI PERICULOASĂ. AVERTISMENT: PENTRU A EVITA SUPRAÎNCĂLZIREA, NU ACOPERI AEROTERMA.
SIGURANŢĂ. ÎN CAZUL CARE SUSPECTAȚI CĂ BATERIILE AU FOST ÎNGHIȚITE SAU INTRODUCE ÎN VREO PARTE A CORPULUI, APELAȚI IMEDIAT LA UN MEDIC. și alte comenzi să nu poată fi atinse de cineva aflat în cadă sau în duș. • Aeroterma trebuie montată la cel puțin 1,8 m deasupra podelei. • Nu utiliza aeroterma în imediata apropiere a unei căzi, a unui duș sau a unei piscine.
Date tehnice Referință Alimentare Putere (Watt) KPT-2000B 4507L 220-240V ~ 50Hz 2000W Acest produs respectă cerințele de conformitate ale reglementărilor sau directivelor europene aplicabile. Produs clasa II -Dublu izolat - împământarea nu este necesară. IP22 Protejat împotriva picăturilor de apă care cad la un unghi de 15 grade (condens). aaSxx Deşeurile produselor electrice nu trebuie să fie eliminate împreună cu deşeurile menajere.
Garanție Avem o grijă deosebită să selectăm materiale de înaltă calitate şi să utilizăm tehnici de fabricare care ne permit să creăm produse care încorporează designul şi durabilitatea. Acest produs beneficiază de garanţie din partea producătorului de 2 ani pentru defectele de fabricaţie, de la data achiziţiei (dacă este cumpărat din magazin) sau de la data livrării (dacă este cumpărat online), fără niciun cost suplimentar pentru uz casnic normal (nu profesional sau comercial).
ES Para empezar MASCOTAS A UNA DISTANCIA SEGURA, Y NO LOS DEJE NUNCA SIN SUPERVISIÓN EN UNA HABITACIÓN CON UN CALEFACTOR EN FUNCIONAMIENTO. • Solo para uso doméstico. • Los niños o cualquier otra persona que no pueda utilizar el aparato de forma segura no deben usarlo. • Deseche el embalaje de plástico de forma adecuada y manténgalo fuera del alcance de los niños.
ATENCIÓN SI HAY NIÑOS O PERSONAS VULNERABLES CERCA. se les ha enseñado a usar el aparato de forma segura y comprenden los riesgos que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no pueden realizar labores de limpieza ni de mantenimiento del aparato sin estar supervisados. • El aparato debe mantenerse alejado de los niños menores de 3 años, a menos que se los vigile continuamente.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL SOBRECALENTAMIENTO, NO CUBRA EL CALEFACTOR. PRECAUCIÓN: CON EL FIN DE EVITAR UN PELIGRO DEBIDO A UN REAJUSTE INVOLUNTARIO DE LA DESCONEXIÓN TÉRMICA, ESTE APARATO NO DEBE RECIBIR ALIMENTACIÓN A TRAVÉS DE UN DISPOSITIVO DE CONMUTACIÓN EXTERNO, COMO UN TEMPORIZADOR, NI CONECTARSE A UN CIRCUITO EN EL QUE SE PRODUZCAN CORTES FRECUENTES. ADVERTENCIA: EL APARATO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE COMO APARATO FIJO. DEBE FIJARSE DE FORMA VERTICAL Y SEGURA A UNA PARED.
• El calefactor debe instalarse de manera que una persona desde la bañera o la ducha no pueda tocar los interruptores y demás controles. • El calefactor debe instalarse al menos 1,8 m por encima del suelo. • No utilice este calefactor cerca de bañeras, duchas o piscinas. SI CREE QUE ALGUIEN PODRÍA HABERSE TRAGADO UNA PILA O HABERLA INTRODUCIDO EN ALGUNA PARTE DEL CUERPO, SOLICITE ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATAMENTE.
Especificaciones técnicas Referencia Alimentación Potencia (Watt) KPT-2000B 4507L 220-240V ~ 50Hz 2000W Este producto cumple los requisitos de conformidad de las directivas o los reglamentos europeos aplicables. Clase II - Doble aislamiento - No necesita toma de tierra. IP22 Protegido contra gotas de agua (condensación) que caigan de forma vertical. Cable de alimentación de 2 hilos sin enchufe. Los productos eléctricos usados no deben incluirse en los desperdicios domésticos.
Garantía Nos ocupamos especialmente en seleccionar materiales de alta calidad y usar técnicas de fabricación que nos permitan crear productos que aporten diseño y durabilidad.
PT Começar CRIANÇAS E OS ANIMAIS A UMA DISTÂNCIA SEGURA E NUNCA OS DEIXE SEM SUPERVISÃO NUMA DIVISÃO COM UM AQUECEDOR LIGADO. • Exclusivo para uso doméstico. • As crianças ou quaisquer outras pessoas incapazes de utilizar o aparelho em segurança não devem utilizar este aparelho. • Elimine a embalagem de plástico forma adequada e mantenha-a fora do alcance das crianças. • O aparelho foi concebido para ser utilizado como uma fonte de calor complementar e não como o dispositivo de aquecimento principal.
supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e se tiverem sido alertadas para os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão. • Manter longe do alcance de crianças com idade inferior a 3 anos, exceto se estas estiverem continuamente sob vigilância.
NEM LIGADO A UM CIRCUITO QUE SEJA REGULARMENTE LIGADO E DESLIGADO PELO UTILITÁRIO. AVISO: PARA EVITAR O SOBREAQUECIMENTO, NÃO CUBRA O AQUECEDOR. Instruções de Segurança (Instalação) • As informações sobre a instalação do aparelho são fornecidas na secção Instalação • O aquecedor não pode ser colocado imediatamente por baixo de uma tomada.
DEVE SER UTILIZADO COMO UM APARELHO FIXO. TEM DE SER COLOCADO NA VERTICAL E DE FORMA SEGURA NUMA PAREDE VERTICAL. QUALQUER OUTRA POSIÇÃO É POTENCIALMENTE PERIGOSA. APLICÁVEL EM CADA PAÍS (NF C15-100 PARA FRANÇA OU EQUIVALENTE PARA OUTROS PAÍSES). AVISO QUANTO ÀS PILHAS: MANTENHA FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS GUARDE AS PILHAS SOBRESSELENTES EM SEGURANÇA. ELIMINE AS PILHAS IMEDIATAMENTE E DE FORMA SEGURA.
• Esteja alerta. Não há sintomas óbvios se uma criança engolir uma pilha do tipo moeda ou botão. Se a criança parecer indisposta e não houver sintomas óbvios, certifique-se de que não há pilhas em falta em qualquer artigo por perto. Se suspeitar que a criança engoliu uma pilha do tipo moeda ou botão, contacte imediatamente um médico. De igual modo, se a criança vomitar sangue muito vermelho, contacte imediatamente um médico.
Eliminação de pilhas totalmente descarregadas Para preservar os recursos naturais, recicle ou elimine as pilhas corretamente. Consulte a autoridade local de eliminação de resíduos para obter informações sobre as opções de reciclagem e/ou eliminação disponíveis. Garantia Empenhamo-nos especialmente na seleção cuidada de materiais de elevada qualidade e utilizamos técnicas de fabrico que nos permitem criar produtos que incorporam design e durabilidade.
EN Installation FR Installation PL Instalacja RO Instalare ES Instalación PT Instalação 01 EN Fix the appliances horizontally on a vertical wall, the display toward the ground without inclining it. Another position is hazardous. FR Fixer les appareils horizontalement sur un mur vertical, l’écran orienté en direction du sol sans l’incliner. Toute autre position présente un danger. PL Zamontować urządzenie poziomo na pionowej ścianie z wyświetlaczem skierowanym w stronę podłogi, nie pochylając go.
02 03. x2 360m m 2 3 03 03 02.
04 360m m 1 5 mm 2 3 450mm 360mm 223mm 41mm 40mm 47 50mm
EN Product description FR Description du produit PL Opis produktu RO Descrierea produsului ES Descripción del producto PT Descrição do produto 01 02 06 03 05 04 EN 1. Front Frame 2. Main Switch 3. Air Inlet 4. Display Board 5. Warm Air Outlet 6. Remote Controller FR 1. Cache avant 2. Interrupteur principal 3. Grille d’air arrière 4. Grille d’air arrière 5. Sortie d’air chaud 6. Télécommande PR 1. Przód obudowy 2. Główny przełącznik 3. Wlot powietrza 4. Wyświetlacz 5. Wylot ciepłego powietrza 6.
EN Functions & Settings 01 The controls ON-OFF Press the ON -OFF switch to switch the appliance ON (I) or OFF (O).
Function operation (both control panel & remote control) 1. Plug in and switch on by pressing the red switch 0/I, product enter into standby mode and display shows“S”. 2. Press “F” button one time, enter into fan mode and the display show “--”(photo A) .
4. Set timer-on time when appliance is in standby status, press “ ” button, you can set the appointment turn-on time in 00-12 hours. After complete setting, the display shows the appointment turn-on time, the timer light “ ” is off. The display automatically decreases 1 hour for each hour passed. When the appointment turn-on time arrived, the product will automatically turn on. The default setting temperature is 23°C during appointment turn-on.
2. Button function same as which on control panel 3. Set current TIME/DAY (can set both under standby mode & working status): Press “ ” button for one time, the display shows “12” as default, press “ / ” button to set current hour (00 to 23); press “ ” button again, the display shows minute “30” as default, press “ / ”button to set current minutes “00 to 59” Press “ ” again to display the day of week, press “ / ” to set current day.
3. Set weekly program After complete setting of current TIME/DAY, below are the steps to set weekly program: 1. Press “ ” button, the product enter into working status. 2. Press “ ” button, the display shows ”P“(the light of “P” in display will go on), it enter into weekly program setting: 3. Press “ ” button, the display shows d1, press “ ” button to set to working day (Monday-Sunday: d1~d7). Such as set Monday: 4.
4. When turn on open-window detection and weekly program at the same time, during the OFF period of weekly program, the product doesn’t work. During the working status of weekly program, the temperature is subject to the setting temperature of open-window detection. Below is a example (Figure I). H I Note: Before turn on weekly program: it must set working day and time period (P1-P6), otherwise the weekly default state is “00”, the product does not work.
Information requirements for electric local space heaters Model identifier(s): KPT-2000B 4507L Item Symbol Value Unit Item Unit Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) Heat output Nominal heat output Pnom 2.0 kW Manual heat charge control, with integrated thermostat No Minimum heat output (indicative) Pmin 1.0 kW Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No Maximum continuous heat output Pmax,c 2.
FR Fonctions et réglages 01 Les commandes MARCHE-ARRÊT Appuyer sur le bouton MARCHE-ARRÊT pour mettre l’appareil sous tension (I) ou hors tension (O).
Utilisation des fonctions (panneau de commande et télécommande) 1. Brancher l’appareil et le mettre sous tension en appuyant sur l’interrupteur 0/I rouge. L’appareil passe alors en mode Veille et l’écran affiche «S». 2. Appuyer une fois sur le bouton «F» pour passer en mode Ventilateur. L’écran affiche alors « -- » (photo A). Appuyer une deuxième fois sur le bouton ; l’appareil fonctionne à une puissance de chauffage faible et l’écran se présente comme sur la photo B.
4. Régler l’heure de mise en marche de la minuterie. Lorsque l’appareil est en mode Veille, appuyer sur le bouton « » pour régler l’heure de mise en marche programmée entre 00 et 12 heures. Une fois le réglage terminé, l’écran affiche l’heure de mise en marche programmée et le voyant « » de la minuterie est éteint. L’écran affiche automatiquement 1 heure de moins à chaque heure écoulée. Lorsque l’heure de mise en marche programmée est arrivée, l’appareil s’allume automatiquement.
2. La fonction du bouton st identique à celle sur le panneau de commande. 3. Régler les valeurs actuelles pour HEURE/JOUR (les deux peuvent être réglés en mode Veille et pendant le fonctionnement): Appuyer une fois sur le bouton « ». L’écran affiche « 12 » par défaut. Appuyer sur le bouton « / » pour régler les heures (entre 00 et 23). Appuyer à nouveau sur le bouton « ”». L’écran affiche « 30 » par défaut pour les minutes. Appuyer sur le bouton « / ”» pour régler les minutes (entre 00 et 59).
3. Réglage de la programmation hebdomadaire Une fois le réglage des valeurs actuelles pour HEURE/JOUR terminé, voici les étapes pour régler la programmation hebdomadaire : 1. Appuyer sur le bouton « ». L’appareil se met alors en marche. 2. Appuyer sur le bouton « ». L’écran affiche « P » (le voyant « P » s’allume à l’écran). L’appareil accède ainsi au menu de réglage de la programmation hebdomadaire : 3. Appuyer sur le bouton « ». L’écran affiche « d1 ».
3. Appuyer sur le bouton « » pour désactiver la détection de fenêtre ouverte. Le voyant « » s’éteint et l’appareil repasse au mode de fonctionnement précédent. Ci-dessous se trouve un exemple pour régler une température de 23°C avec la détection de fenêtre ouverte activée (Figure H). 4. Lorsque la détection de fenêtre ouverte et la programmation hebdomadaire sont activées en même temps pendant la période d’arrêt de la programmation hebdomadaire, l’appareil ne fonctionne pas.
Exigences d’informations applicables aux dispositifs de chauffage decentralises electriques Référence(s) du modèle : KPT-2000B 4507L Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) Puissance thermique Puissance thermique nominale Pnom 2,0 kW Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré Non Puissance thermique minimale (indicativ
PL Funkcje i ustawienia 01 Elementy sterowania WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE Naciśnij przełącznik WŁ./WYŁ., aby włączyć (I) lub wyłączyć (O) urządzenie.
Obsługa funkcji (za pomocą panelu sterowania i pilota zdalnego sterowania) 1. Podłącz i włącz urządzenie poprzez naciśnięcie czerwonego przełącznika 0/I. Urządzenie przejdzie w tryb czuwania, a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „S”. 2. Naciśnij jednokrotnie przycisk “F”, aby przejść do trybu wentylatora — na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „--”(rys. A). Naciśnij po raz drugi — urządzenie zacznie działać w trybie grzania z małą mocą, a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie jak na rys. B.
w zakresie od 0 do 12 godzin. Po wprowadzeniu ustawienia na wyświetlaczu będzie widoczny czas włączenia, a wskaźnik timera „ ” pozostanie wyłączony. Wraz z upływem czasu wskazanie będzie automatycznie zmniejszać się co godzinę. Gdy nadejdzie wyznaczony czas włączenia, urządzenie włączy się automatycznie. Domyślne ustawienie temperatury przy włączeniu przez programator czasowy to 23°C. Na poniższym rysunku przedstawiono przykład ustawienia czasu włączenia na 8 godzin.
pełni taką samą funkcję jak analogiczny przycisk na panelu sterowania. 3. Ustawianie aktualnego CZASU/DATY (możliwe zarówno w trybie czuwania, jak i w trybie pracy): Naciśnij jednokrotnie przycisk “ ” — wyświetlacz pokaże domyślną wartość “12”. Naciśnij przycisk “ / ” aby ustawić aktualną godzinę (od 00 do 23). Naciśnij ponownie przycisk “ ” — wyświetlacz pokaże „30” jako domyślne ustawienie minut. Naciśnij przycisk “ / ”, aby ustawić aktualną liczbę minut (od 00 do 59).
3. Ustawianie programu tygodniowego Po ustawieniu aktualnego CZASU/DATY można ustawić program tygodniowy: 1. Naciśnij przycisk „ ”, aby urządzenie rozpoczęło pracę. 2. Naciśnij przycisk „ ”. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „P”(włączy się wskaźnik „P”) i urządzenie przejdzie do trybu ustawiania programu tygodniowego. 3. Naciśnij przycisk „ ” — na wyświetlaczu pojawi się wskazanie d1. Naciśnij przycisk „ ”, aby ustawić dzień pracy urządzenia (poniedziałek–niedziela: d1–d7).
3. Naciśnij ponownie przycisk „ ”, aby wyłączyć funkcję wykrywania otwarcia okna. Zgaśnie wskaźnik „ ” i urządzenie powróci do poprzedniego trybu pracy. Poniżej przedstawiono przykładowe ustawienie temperatury 23°C podczas działania funkcji otwarcia okna (rys. H). 4. W przypadku jednoczesnego włączenia funkcji wykrywania otwarcia okna i programu tygodniowego w okresach wyłączenia programu tygodniowego urządzenie nie będzie działać.
Wymagania informacyjne dotyczące grzejników elektrycznych do pomieszczeń Identyfikator(y) modelu: KPT-2000B 4507L Parametr Symbol Wartość jednostka Parametr Jednostka Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję) Moc grzewcza Nominalna moc grzewcza Pnom 2,0 kW Ręczny regulator doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem Nie Minimalna moc grzewcza (orientacyjna) Pmin 1,0 kW Ręczny regulator doprowa
RO Funcții și setări 01 Comenzi PORNIRE/OPRIRE Apasă comutatorul PORNIRE/OPRIRE pentru a porni (I) sau opri (O) aparatul.
Folosirea funcțiilor (de pe panoul de comandă și telecomandă) 1. Conectează și pornește apăsând comutatorul roșu 0/I. Produsul intră în modul inactiv, iar afișajul arată „S”. 2. Când apeși butonul „F” o dată, intră în modul ventilator, iar afișajul arată „--” (imaginea A). Când apeși a doua oară, produsul pornește încălzirea la nivel scăzut și afișajul arată ca în imaginea B. Când apeși a treia oară, aparatul trece la încălzire la nivel ridicat și afișajul arată ca în imaginea C.
4. Setează ora de pornire a temporizatorului când aparatul este în modul inactiv: apasă butonul „ ” și poți seta ora programată pentru pornire în 00-12 ore. După finalizarea setării, afișajul arată ora programată pentru pornire, iar indicatorul temporizatorului „ ” este oprit. Afișajul scade automat 1 h pentru fiecare oră trecută. Produsul va porni automat la ora programată pentru pornire. Temperatura setată implicită este de 23°C în timpul pornirii programate.
3. Setează ORA/ZIUA curentă (se pot seta ambele în modul inactiv și în stare de funcționare): Când apeși o dată butonul „ ” afișajul arată „12” ca valoare implicită. Apasă butonul „ / ” pentru a seta ora curentă (00 – 23); când apeși din nou butonul „ ” afișajul arată minutele „30” ca implicite.
3. Setarea programului săptămânal După finalizarea setării OREI/ZILEI curente, mai jos sunt pașii de setare a programului săptămânal: 1. Apasă butonul „ ”, iar produsul intră în starea de funcționare. 2. Apasă butonul „ ”, iar afișajul arată „P” (indicatorul „P” de pe afișaj se va aprinde) și produsul intră în setarea programului săptămânal. 3. Apasă butonul „ ”, iar ecranul afișează d1. Apasă butonul „ ” pentru a seta la ziua de funcționare (luni-duminică: d1~d7). De exemplu, pentru a seta ziua de luni: 4.
4. Când detectarea ferestrei deschise și programul săptămânal funcționează simultan, în perioada în care programul săptămânal este oprit, produsul nu funcționează. În timp ce programul săptămânal funcționează, temperatura se supune temperaturii setate cu detectarea ferestrei deschise. Iată un exemplu (Figura I). H I Notă: Înainte de a porni programul săptămânal, trebuie setată ziua de funcționare și perioada de timp (P1-P6), altfel starea implicită săptămânală este „00”, iar produsul nu funcționează.
Informații necesare privind aparatele electrice de încălzire locală Identificatori model: KPT-2000B 4507L Articol Simbol Valoare Unitate Articol Unitate Tip de încălzire, doar pentru aparatele electrice de încălzire locală (alege unul) Putere de încălzire Putere de încălzire nominală Pnom 2,0 kW Control manual al sarcinii de încălzire, cu termostat integrat Nu Putere de încălzire minimă (orientativă) Pmin 1,0 kW Control manual al sarcinii de încălzire cu răspuns la temperatura camerei și/sa
ES Funciones y configuración 01 Controles Encendido-Apagado Pulse el interruptor de encendido-apagado para encender (I) o apagar (O) el aparato.
Uso de las funciones (mediante el panel de control y el mando a distancia) 1. Enchufe el aparato y enciéndalo pulsando el interruptor rojo 0/I. El producto pasará a modo de espera y en la pantalla aparecerá “S”. 2. Pulse el botón “F” una vez. El aparato pasará a modo de ventilador y en la pantalla aparecerá “--” (imagen A). Al pulsarlo una segunda vez, el producto funcionará en calefacción a baja potencia y en la pantalla aparecerá lo que se muestra en la imagen B.
4. Programe el temporizador de encendido cuando el aparato esté en modo de espera. Al pulsar el botón “ ”, puede establecer el tiempo de encendido de 00 a 12 horas. Cuando haya terminado de configurarlo, en la pantalla se mostrará el tiempo de encendido y la luz del temporizador “ ” se apaga. Por cada hora que pase, en la pantalla se irá descontando automáticamente 1 hora. Cuando llegue la hora de encendido, el aparato se encenderá automáticamente.
2. El botón funciona igual que en el panel de control. 3. Establezca la HORA y el DÍA actuales (puede hacerlo tanto en modo de espera como en funcionamiento): Al pulsar el botón “ ” una vez, la pantalla mostrará ”12“ como valor predeterminado. Si pulsa el botón “ / ” podrá establecer la hora actual (de 00 a 23). Al pulsar el botón “ ” de nuevo, la pantalla mostrará “30“ como valor de minutos predeterminado. Si pulsa el botón “ / ” podrá establecer los minutos actuales de 00 a 59.
3. Establecer el programa semanal Tras terminar de configurar la HORA y el DÍA actuales, a continuación se indican los pasos para establecer el programa semanal: 1. Al pulsar el botón “ ”, el producto pasará a estado de funcionamiento. 2. Al pulsar el botón “ ”, en la pantalla aparece ”P“ (se encenderá la luz “P” en la pantalla) y podrá acceder a la configuración del programa semanal. 3. Al pulsar el botón “ ”, en la pantalla aparece d1.
3. Pulse de nuevo el botón “ ” para desactivar la función de detección de ventana abierta. La luz “ ” se apagará y el producto volverá al modo de funcionamiento anterior. A continuación, se muestra un ejemplo para establecer una temperatura de 23°C con la función de detección de ventana abierta (imagen H). 4. Al activar la función de detección de ventana abierta y el programa semanal al mismo tiempo, cuando este esté desactivado, el producto no funcionará.
Requisitos informativos para calefactores eléctricos para espacios locales Identificadores del modelo: KPT-2000B 4507L Artículo Símbolo Valor Unidad Artículo Unidad Tipo de aporte térmico solo para calefactores eléctricos para espacios locales de almacenamiento (seleccione uno) Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Pnom 2,0 kW Control manual de la carga calorífica con termostato integrado No Potencia calorífica mínima (indicativo) Pmin 1,0 kW Control manual de la carga calorífica
PT Funções e configurações 01 Os controlos LIGAR/DESLIGAR Pressione o interruptor para ligar/desligar para ligar (I) ou desligar (O) o aparelho.
1. Conecte e ligue pressionando o interruptor vermelho 0/I; o produto entra no modo de espera e o visor apresenta “S” 2. Prima o botão “F” uma vez; o produto entra no modo de ventoinha e o visor apresenta “--” (fotografia A). Prima uma segunda vez e o produto funciona em condições de aquecimento baixo e o visor apresenta uma imagem semelhante à fotografia B. Ao premir uma terceira vez, o produto altera para o modo de aquecimento elevado e o visor apresenta uma imagem semelhante à fotografia C.
4. Defina a hora de ativação do programador quando o aparelho estiver no modo de espera. Prima o botão “ ” para definir a hora de ativação para 00-12 horas. Depois de concluir a definição, o visor apresenta a hora de ativação e a luz do programador “ ” está apagada. O visor diminui automaticamente 1 hora por cada hora passada. Quando a hora de ativação chegar, o produto liga-se automaticamente. A temperatura predefinida é de 23°C durante a ativação.
2. O botão funciona da mesma forma que no painel de controlo 3.
3. Definir o programa semanal Após concluir a definição da TIME/DAY (HORA/DIA) atual, seguem-se os passos para definir o programa semanal: 1. Prima o botão “ ”, o produto entra no modo de funcionamento. 2. Prima o botão “ ”, o visor apresenta “P”(a luz de “P” acende-se no visor) e o produto entra no modo de definição do programa semanal: 3. Prima o botão “ ”, o visor apresenta d1; prima o botão “ ” para definir o dia de funcionamento (Segunda-feira-Domingo: d1~d7). Por exemplo, definir Segunda-feira: 4.
3. Prima o botão “ ” novamente para desligar a deteção de janela aberta, a luz “ ” apaga-se e o produto regressa ao modo de funcionamento anterior. Segue-se um exemplo para definir 23°C durante a deteção de janela aberta (Figura H). 4. Ao ativar a deteção de janela aberta e o programa semanal ao mesmo tempo, durante o período de desativação do programa semanal, o produto não funciona.
Requisitos de informação para aquecedores elétricos de espaço local Identificador(es) de modelo: KPT-2000B 4507L Elemento Símbolo Valor Unidade Elemento Unidade Tipo de entrada de calor, apenas para aquecedores elétricos de espaço local (selecione um) Potência calorífica Potência calorífica nominal Pnom 2.
EN Care & maintenance IMPORTANT: ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING OR MAINTENANCE. WARNING: NEVER USE DETERGENT, CHEMICAL AGENTS OR SOLVENTS AS THEY COULD DAMAGE PLASTIC PARTS. WARNING: LET THE APPLIANCE COOL DOWN COMPLETELY BEFORE HANDLING OR CLEANING. • • • To prevent risk of fire or electrocution, do not pour water or any -*other liquid inside the appliance. Clean the outside wall of the appliance by rubbing it gently with a soft, damp cloth, either with or without soap.
• • Nettoyer la surface extérieure de l’appareil en la frottant délicatement à l’aide d’un chiffon doux et humide, avec ou sans savon. Nettoyer régulièrement les grilles d’entrée et de sortie d’air du ventilateur. PL Czyszczenie i konserwacja WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZĄDZENIA NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZAĆ JE OD ZASILANIA. OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ DETERGENTÓW, ŚRODKÓW CHEMICZNYCH LUB ROZPUSZCZALNIKÓW, PONIEWAŻ MOGĄ ONE USZKODZIĆ ELEMENTY Z TWORZYWA SZTUCZNEGO.
AVERTISMENT: LASĂ APARATUL SĂ SE RĂCEASCĂ COMPLET ÎNAINTE DE A-L MANEVRA SAU CURĂȚA. • • • Pentru a preveni riscul de incendiu sau electrocutare, nu turna apă sau vreun alt lichid în aparat. Curăță peretele extern al aparatului ștergându-l ușor cu o cârpă moale și umedă, cu sau fără săpun. Curăță des orificiul de admisie a aerului și fantele de ieșire ale ventilatorului.
PT Cuidados e manutenção IMPORTANTE: DESLIGUE SEMPRE DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE PROCEDER À LIMPEZA OU MANUTENÇÃO. AVISO: NUNCA UTILIZE DETERGENTES, AGENTES QUÍMICOS OU SOLVENTES, UMA VEZ QUE ESTES PODEM DANIFICAR AS PEÇAS DE PLÁSTICO. AVISO: DEIXE O APARELHO ARREFECER COMPLETAMENTE ANTES DE O MANUSEAR OU LIMPAR. • • • Para evitar o risco de incêndio ou eletrocussão, não verta água ou qualquer *outro líquido no interior do aparelho.