User Manual Radiator Návod — Radiátor | Bedienungsanleitung — Heizkörper | Mode d’emploi — Radiateur | Manuale d'istruzioni — Radiatore | Instrukcja Obsługi — Grzejnik | Инструкция обслуживания — Трубчатый Дизайн — Радиатор EN CS DE FR IT PL RU
WARRANTY CONDITIONS 1. This warranty applies to the aluminium radiator with parameters specified on the last page of this booklet. 2. By accepting the product the Consumer confirms that the product is of full value, free from any defects. In case of any defects the Consumer should inform the Seller. Otherwise it is assumed that the Seller provided the Consumer with a product without any defects (in particular paint coating faults). 3. The warranty periods are: a. 10 years for water tightness, b.
7. The warranty service does not include any activities described in the user manual, and customarily performed and paid for by the Consumer. 8. It is recommended to install valves on the supply and return pipes mak- ing it possible to disconnect the radiator from the central heating installation. If valves are not fitted the Consumer covers the extra cost of radiator dismantling. 9. Every claim is processed within 14 days of its receipt. 10.
3. INTENDED USE: heating the interiors with normal air humidity and without any corrosive factors (this also applies to bathrooms, kitchens etc.). 4. RADIATOR INSTALLATION ZONES: A B X 1m 1m A 1m 1m 1 m X Zone „X“ stands for a water source (meaning any sink, shower, bathtub or toilet). Zone „A“ includes the space directly above zone „X“ as well as 1 m to the left and 1 m to the right. The aluminium radiator must not to be installed in zone „A“.
. WATER QUALITY: the radiator is intended for use in sealed central heating systems. CAUTION! The radiator must not be installed in open-vented or domestic hot water systems. Remember to bleed your central heating system and the radiator. The radiator is intended for use in central heating systems consisting of carbon steel pipes or plastic pipes with diffusion barrier.
GENERAL INSTALLATION NOTES 1. Special caution must be taken while transporting, installing or dismantling the radiator in order to avoid any harm or damages. 2. The place designated for the installation of the radiator should be equipped with central heating installation pipe endings matching the radiator connection spacing specified in the technical specifications section. Additional information can be obtained from our Trading Partners. 3.
SAFETY PRECAUTIONS 1. Do not put loads exceeding 5 kg on the radiator. 2. Any changes in the construction of the radiator and/or warranty repairs can only be conducted by the Manufacturer. 3. Observe the operating parameters specified in the PRODUCT INFORMA- TION section. This applies in particular to: a. the operating pressure, because excessive pressure can destroy the radiator and bring about other damages, b.
FAILURE SITUATIONS In case of any signs of a radiator fault, such as: — a leak of the heating medium, — any other abnormal symptoms, immediately turn off the valves and contact the Manufacturer. MAINTENANCE 1. Do not allow the temperature of the heating medium to fall below 0°C. 2. We recommend keeping the radiator clean. The radiator can be cleaned with domestic cleaning products except for those containing solvents or abrasives. 3.
DISPOSAL When permanently dismantling and removing the radiator observe your local law concerning disposal.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 1. Předmětem záruky je hliníkový radiátor vyrobený Terma Sp. z o.o., jehož vlast- nosti jsou uvedeny na poslední straně. 2. Převzetím radiátoru zákazník potvrzuje plnohodnotnost výrobku. V případě zjištění jakýchkoliv závad je nutno informovat Prodejce. V opačném případě se přijímá, že Prodejce vydal výrobek bez závad (týká se to zejména kvality povrchu radiátoru). 3. Záruční doba činí: a.
7. Záruční opravy se nevztahují na činnosti uvedené v návodu k obsluze, které je povinen provádět uživatel ve vlastní režii a na vlastní náklady. 8. Na přívodu a odvodu z radiátoru musí být nainstalovány ventily umožňující odpojení radiátoru od instalace ÚT v případě reklamace. Pokud tato armatura není nainstalována, mohou být zákazníkovi naúčtovány náklady na demontáž zařízení. 9. Lhůta na vyřízení reklamace činí 14 kalendářních dnů. 10. V případě uznání reklamace se výrobce zavazuje závadu odstranit.
3. URČENÍ: vytápění veškerých místností s běžnou vlhkostí vzduchu (týká se to rovněž koupelen, kuchyní atd.), bez vlivu korozních prostředků. Může současně plnit funkci sušáku. 4. ZÓNY MONTÁŽE RADIÁTORŮ: A B X 1m 1m A 1m 1m 1 m X Zóna „X“ představuje zdroj vody (umyvadlo, sprchu, vanu, toaletu atd.). Zóna „A“ zahrnuje prostor přímo nad zónou „X“ a 1 m vlevo a 1 m vpravo. Hliníkový radiátor nesmí být instalován v zóně „A“. Zóna „B“ je bezpečná pro instalaci.
5. KVALITA VODY: Radiátor musí být používán v uzavřených soustavách ústředního vytápění. POZOR! Radiátor NESMÍ pracovat v otevřených soustavách nebo soustavách užitkové vody. Myslete také na správné odvzdušnění instalace a radiátoru. Radiátor je určen pro montáž ve vodních soustavách ústředního vytápění z ocelových černých trubek nebo z plastových trubek s antidifuzní bariérou. Vyžaduje se naředění topného média v soustavě Inhibitorem, aby nedocházelo k chemické reakci hliníku radiátoru a např.
VŠEOBECNÉ POZNÁMKY K MONTÁŽI 1. Během přepravy, montáže a demontáže radiátoru dbejte zvýšené opatrnosti, abyste předešli případným úrazům nebo škodám na majetku. 2. Na místě předpokládané montáže musí být nátrubky pro připojení radiátoru k systému ÚT umístěny ve vzdálenosti odpovídající dokumentaci radiátoru. 3. Přípojky pro přívod a odvod vody musí být vybaveny odpovídajícími ventily. 4.
POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ 1. Při vkládání rukou do prostoru mezi trubkami zachovávejte opatrnost. 2. Při sušení textilií věnujte pozornost jejich přípustné teplotě sušení, aby nedo- šlo ke zničení. POZOR! Není vhodné věšet na radiátor textilie, které by mohly barvit (nové ručníky, textilie s vysokou příměsí umělých vláken), jakož i textilie napuštěné chemickými látkami. Může dojít k trvalému zabarvení lakovaného povrchu radiátoru. Na barevné změny tohoto typu se záruka výrobce nevztahuje. 3.
NOUZOVÉ STAVY V případě zpozorování známek poruchy radiátoru, jako jsou: — únik otopného média, — jakékoliv jiné abnormální činnosti, je nutno okamžitě uzavřít oba ventily na radiátoru a poté neprodleně kontaktovat výrobce! ÚDRŽBA 1. Nedovolte, aby došlo k zamrznutí otopného média. 2. Doporučujeme udržovat radiátor v čistotě. Čištění je možno provádět pomocí domácích čisticích prostředků (s vyloučením prostředků obsahujících rozpouštědla nebo abrazivní látky). 3.
LIKVIDACE RADIÁTORU Pokud se potřebujete radiátoru zbavit, dodržujte platnou legislativu týkající se likvidace výrobku.
GARANTIEBEDINGUNGEN 1. Gegenstand der Garantie sind Aluminium-Heizkörper aus der Produktion der Terma Sp. z o.o., deren Eigenschaften auf der letzten Seite beschrieben sind. 2. Mit der Annahme des Heizkörpers erkennt der Kunde die Vollwertigkeit des Produktes an. Im Fall, dass Mängel festgestellt werden sollten, muss unverzüglich der Verkäufer informiert werden.
7. Die Garantiereparatur umfasst nicht die in der Bedienungsanleitung beschrie- benen Tätigkeiten, für dessen Ausführung und Kosten der Benutzer selber verantwortlich ist. 8. Am Vor- und Rücklauf des Heizkörpers sollten Ventile installiert werden, um die Möglichkeit zu haben, im Falle einer Reklamation, die Verbindung zur Zentralheizung abzusperren. 9. Die Prüfung der Rechtmäßigkeit einer Beanstandung erfolgt innerhalb von 14 Kalendertagen nach Eingang. 10.
3. ANWENDUNG: Beheizen von Räumen mit normaler Luftfeuchtigkeit (einschließlich Badezimmer, Küchen etc.) — ohne Verwendung von Korrosionsschutz. Kann gleichzeitig als Trockner genutzt werden. 4. MONTAGEZONEN FÜR HEIZKÖRPER: A B X 1m 1m A 1m 1m 1 m X Zone „X“ ist die Wasserquelle (Waschbecken, Dusche, Badewanne, WC etc.). Die Zone „A“ umfasst den Raum oberhalb der Zone „X“ sowie auf beiden Seiten in einem Bereich von jeweils 1 m.
5. WASSERQUALITÄT: Der Heizkörper sollte nur in geschlossenen Zentralheizungsanlagen verwendet werden. ACHTUNG! Der Heizkörper DARF NICHT in offenen Systemen oder Anlagen mit Nutzwasser verwendet werden. Bitte denken Sie an eine angemesse Entlüftung der Installation und des Heizkörpers. Der Heizkörper dient zur Installation in Zentralheizungsanlagen mit Rohren aus schwarzem Stahl oder aus Kunststoff mit einer Antidiffusionsbarriere.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR MONTAGE 1. Bitte seien Sie besonders vorsichtig bei Transport, Montage oder De- montage des Heizkörpers zur Vermeidung eventueller Verletzungen oder Sachbeschädigungen. 2. An dem vorgesehenen Montageort sollte ein geeigneter Anschluss für die Verbindung mit der Zentralheizung vorhanden sein. Angaben zu Maßen und Abständen entnehmen Sie der technischen Dokumentation des Heizkörpers. Weitere Informationen erhalten Sie von unserem Handelspartner. 3.
4. Es ist nicht erlaubt die angegebenen Betriebsparameter des Heizkörpers zu überschreiten. Dies betrifft besonders: a. den Arbeitsdruck (zu hoher Arbeitsdruck kann den Heizkörper beschädigen), b. die Qualität des Heizmediums (falscher pH Wert oder Sauerstoffgehalt können zu Korrosion führen); der Anschluss des Heizkörpers an eine Nutzwasserleitung oder das Ergänzen des Heizmediums durch Flüssigkeit mit unzureichender Leistung, können ebenfalls zu Schäden führen.
3. Der Hersteller haftet nicht für die Folgen durch eigenständiges Übermalen oder Lackieren des Heizkörpers. ENTSORGUNG Im Falle einer endgültigen Demontage und Entsorgung beachten Sie bitte die regionalen gesetzlichen Vorschriften für die Entsorgung.
DE
CONDITIONS DE GARANTIE. 1. Cette garantie s’applique au radiateur en aluminium avec les paramètres spé- cifiés à la dernière page de ce livret. 2. Client confirme l’état du radiateur au moment de la réception du produit. Client est tenu de faire une inspection minutieuse du produit et, au cas où il y aurait des défauts, d’en mettre immédiatement Vendeur au courant.
6. Garantie ne couvre pas le réclamations provenants des traits techniques et d’exploitation du radiateur, si conformes au manuel d’instruction et spécification technique. 7. Actions prévues dans le mode d’emploi à être effectuées par Client à ses propres frais, n’entrent pas dans le cadre de la garantie. 8. Départ et retour du radiateur doivent être équipés des vannes permettant de couper l’installation du radiateur.
3. DESTINATION D’APPAREIL : chauffage de locaux de l’humidité de l’air normale ( concerne également des salles de bain, des cuisiens, etc. ) sans agents corrosifs. 4. ZONES DE MONTAGE : A B X 1m 1m A 1m 1m 1 m X Zone « X » est la source d’eau ( lavabo, douche, toilettes, etc. ). Zone « A » inclut l’espace au-dessus de la zone « X » sur les deux côtés à une distance de 1 m. Le radiateur ne peut pas être installé dans la zone « A ».
des systèmes d’eau sanitaire. Veiller à purger l’installation et le radiateur. Rdiateur est conçu pour l’installation dans des tuyaux eau chaude en acier noir ou en plastique avec une barrière de diffusion. Informations détaillées sur des exigences spécifiques pour les systèmes fermés de chauffage central, qualité de l’eau et de l’exploitation de ces installations sont décrites dans les normes du pays en vigueur.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE MONTAGE. 1. Garder la prudence lors du transport, montage, démontage du radiateur de sorte d’éviter des endommagements des biens. 2. À la place du montage prévue, ils doivent se trouver des raccords à l’installa- tion à eau chaude, de l’entraxe conforme à la documentation du radiateur. 3. Il est recommandé d’installer des vannes adéquates au départ et au retour.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ. 1. Ne séchez aucun vêtement ou tissu sur le radiateur. 2. Ne jamais mettre sur le radiateur le chargement supérieur à 5 kg ou autres éléments influence de force similaire sur appareil. 3. Modifications dans la construction du radiateur ou réparations quelconques ne peuvent être effectuées que par le Fabricant. 4.
DÉPANNAGE. Dans le cas de pannes telles que : — fuite du fluide caloporteur, — fonctionnement incorrect quelconque; fermer la vanne de départ et de retour. Contacter immédiatement le Vendeur. ENTRETIEN. 1. Ne pas laisser geler le fluide caloriporteur. 2. Il est recommandé de nettoyer le radiateur à l’aide des produits de nettoyage domestique ( à l’exlusion des produits contenant des solvants ou abrasifs ). 3.
CONDIZIONI DI GARANZIA 1. La presente garanzia si applica al radiatore in alluminio con i parametri specifi- cati nell’ultima pagina di questo opuscolo. 2. Con l’accettazione del prodotto il Consumatore conferma che il prodotto è di pieno valore, privo di qualsiasi difetto. In caso di eventuali difetti, il Consumatore deve informare il Venditore. Altrimenti si presume che il Venditore ha fornito al Consumatore un prodotto senza difetti (in particolare difetti di verniciatura). 3.
di scollegare il radiatore dall’impianto di riscaldamento. Se le valvole non sono montate, il Consumatore copre i costi aggiuntivi per lo smantellamento del radiatore. 9. Ogni reclamo viene elaborato entro 14 giorni dal suo ricevimento. 10. Se il reclamo viene accettato, il Produttore si impegna a riparare il prodotto di- fettoso. Il tempo necessario per la riparazione sarà concordato individualmente con ciascun Consumatore. Se il prodotto non può essere riparato, il Produttore lo sostituirà con uno nuovo.
3. UTILIZZO PREVISTO: riscaldamento per interni con normale umidità dell’aria e senza elementi corrosivi di alcun tipo (questo vale anche per i bagni, le cucine etc.). 4. ZONE DI INSTALLAZIONE DEL RADIATORE: A B X 1m 1m A 1m 1m 1 m X La zona X rappresenta una fonte d’acqua (cioè un lavandino, una doccia, una vasca da bagno o un WC). La zona A include lo spazio direttamente sopra la zona X ed inoltre 1 m a sinistra e 1 m a destra.
5. QUALITÀ DELL’ACQUA: il radiatore è destinato all’utilizzo in impianti “chiusi” di riscaldamento. ATTENZIONE! Il radiatore non deve essere installato in impianti “aperti” o di acqua calda sanitaria. Si ricorda di sfiatare il vostro impianto di riscaldamento e il radiatore. Il radiatore è destinato all’utilizzo in impianti di riscaldamento costituiti da tubi in acciaio al carbonio o in plastica con barriera di diffusione.
NOTE GENERALI DI INSTALLAZIONE 1. Particolare cautela deve essere presa durante la fase di trasporto, instal- lazione o smontaggio del radiatore in modo da evitare qualsiasi danno o danneggiamento. 2. Il luogo designato per l’installazione del radiatore deve essere dotato dei tubi dell’impianto di riscaldamento la cui spaziatura deve essere corrispondente a quella del collegamento idraulico del radiatore indicata nella sezione specifiche tecniche.
MISURE DI SICUREZZA 1. Non asciugare indumenti o tessuti sul radiatore. 5. Non mettere carichi superiori a 5 kg sul radiatore. 6. Eventuali modifiche nella costruzione del radiatore e / o riparazioni in garanzia possono essere effettutate solo dal Costruttore. 7. Osservare i parametri di funzionamento specificati nella sezione INFORMA- ZIONI SUL PRODOTTO. Questo si applica in particolare alla: a.
SITUAZIONI DI GUASTO In caso di qualsiasi segnale di guasto del radiatore, ad esempio: — una perdita del fluido di riscaldamento, — qualunque altro sintomo atipico, chiudere immediatamente le valvole e contattare il Produttore. MANUTENZIONE 1. Non permettere che la temperatura del fluido di riscaldamento scenda al di sotto di 0° C. 2. Si consiglia di mantenere il radiatore pulito.
SMALTIMENTO Quando si rimuove e si smantella permanentemente il radiatore osservare le vostre leggi locali in materia di smaltimento.
WARUNKI GWARANCJI 1. Przedmiotem gwarancji jest aluminiowy grzejnik, którego cechy podane są na ostatniej stronie. 2. Odbierając grzejnik, Klient potwierdza pełnowartościowość produktu. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek wad należy poinformować Sprzedawcę. W przeciwnym razie przyjmuje się, że Sprzedawca wydał produkt bez wad (dotyczy to w szczególności jakości powierzchni grzejnika). 3. Okres gwarancji wynosi: a. 10 lat od daty zakupu na szczelność, b. 3 lata na powłokę lakierniczą. 4.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. 8. Na zasileniu i powrocie z grzejnika powinny być zainstalowane zawory umożli- wiające odcięcie połączenia grzejnika z instalacją C.O. w przypadku zgłoszenia reklamacyjnego. Brak takiej armatury może spowodować obciążenie Klienta kosztami demontażu urządzenia. 9.
3. PRZEZNACZENIE: ogrzewanie wszelkich pomieszczeń o normalnej wilgotności powietrza (dotyczy to także łazienek, kuchni itp.), bez oddziaływań środków korozyjnych. 4. STREFY MONTAŻU GRZEJNIKÓW: A B 1m 1m X A 1m 1m 1 m X Strefa „X” oznacza źródło wody (umywalkę, prysznic, wannę, toaletę itp.). Strefa „A” obejmuje przestrzeń nad strefą „X” oraz po obu jej stronach w odległości do 1 m. Aluminiowy grzejnik nie może być montowany w strefie „A”.
UWAGA! Grzejnik NIE MOŻE pracować w układach otwartych lub układach wody użytkowej. Pamiętaj też o odpowiednim odpowietrzeniu instalacji i grzejnika. Grzejnik przeznaczony jest do instalowania w wodnych instalacjach centralnego ogrzewania wykonanych z rur stalowych czarnych lub z tworzywa sztucznego z barierą antydyfuzyjną. Szczegółowe wymagania dotyczące zamkniętych instalacji centralnego ogrzewania, jakości wody oraz eksploatacji tychże instalacji zawierają normy obowiązujące na terenie danego kraj.
UWAGI OGÓLNE DOTYCZĄCE MONTAŻU 1. Zachowaj ostrożność przy transporcie, montażu i demontażu grzejnika dla uniknięcia ewentualnych obrażeń ciała lub uszkodzeń mienia. 2. W zakładanym miejscu montażu powinny znajdować się króćce do przyłą- czenia grzejnika do sieci C.O. o rozstawie zgodnym z dokumentacją grzejnika (dodatkowe informacje można uzyskać u Partnera Handlowego. 3. Przyłącza zasilające i powrotne należy wyposażyć w odpowiednie zawory.
WYTYCZNE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA 1. Nie wolno suszyć na grzejniku wilgotnych tkanin. 2. Nie wolno umieszczać na grzejniku obciążeń przekraczających 5 kg, ani dzia- łać na niego z siłą o podobnej wartości. 3. Zmiany w konstrukcji grzejnika i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez Producenta. 4. Nie wolno dopuścić do przekroczenia parametrów pracy podanych w infor- macji o produkcie. Dotyczy to w szczególności: a. ciśnienia (zbyt wysokie może spowodować zniszczenie grzejnika), b.
przy grzejniku, po czym niezwłocznie skontaktować się z Producentem! KONSERWACJA 1. Nie wolno dopuścić do zamarznięcia czynnika grzewczego. 2. Zalecamy utrzymywanie grzejnika w czystości. Czyszczenie można przepro- wadzać przy pomocy domowych środków czystości (z wykluczeniem środków zawierających rozpuszczalniki lub materiały ścierne). 3. Powierzchni grzejnika nie wolno malować żadnymi farbami lub lakierami.
ГАРАНТИЯ 1. Предметом гарантии является алюминиевый радиатор, характеристики которого приведены на последней странице. 2. Покупая радиатор, Клиент подтверждает свою сатисфакцию качеством продукта. В случае обнаружения каких-либо недостатков, необходимо незамедлительно поинформировать об этом Продавца — в противном случае считается, что продавец продал качественный товар без повреждений (в особенности это касается поверхности радиатора ). 3. Гарантийный период составляет: a.
покупателем за его средства. 8. На входе и выходе подключения радиатора должны быть вмонтирова- ны вентиля, дающие возможность отключения радиатора от системы центрального отопления. Отсутствие таких вентилей может послужить дополнительными затратами Клиента на демонтаж радиатора. 9. Рассмотрение претензий по рекламации производится в течении 14 ка- лендарных дней. 10. В случае если рекламация будет признана Продавцом то Продавец обязуется устранить её.
3. НАЗНАЧЕНИЕ: обогрев помещений всех видов. 4. МЕСТА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: A B X 1m 1m A 1m 1m 1 m X Зона «X» означает источник воды (раковина, душ, ванна, туалет и т.д.). Зона «A» охватывает пространство над зоной «X» с обеих её сторон на расстоянии одного метра. Алюминиевый радиатор не может быть установлен в зоне «А». Зона «В» полностью безопасна для сборки алюминиевого радиатора. Убедительно советуем, привлечь к монтажу радиаторов квалифицированных установщиков.
5. КАЧЕСТВО ВОДЫ: Радиатор должен быть использован в закрытых системах центрального отопления. ВНИМАНИЕ! Радиатор не может работать в открытых системах, или ис- пользоваться в системах с бытовой водой. Пожалуйсто не забудьте удалить воздух из системы ц.о. и радиатора. Наши радиаторы предназначены для работы в системах центрального отопления выполненных из стальных труб или пластика с диффузионным барьером.
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ МОНТАЖА 1. Сохраняйте осторожность при транспортировке, монтаже и демонтаже радиатора во избежание возможных ожогов тела либо повреждения жилья. 2. В предпологаемом месте монтажа должны находится соединения для подключения радиатора к системе центрального отопления согласно документации радиатора. 3. Рекомендуем в водной версии радиатора установку вентилей на входе теплоносителя в радиатор и его выходе.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1. Не сушите влажную ткань на радиаторе. 2. Нельзя помещать на радиаторе тяжелые вещи вес которых превышает 5 кг. либо воздействовать с подобной силой. 3. Изменения в конструкции радиатора и его ремонт могут производится исключительно производителем. 4. Нельзя допускать превышения параметров работы, данных в информа- ции о продукте. Это в особенности касается : а. давления (сильно повышенное может привести к поломке радиатора) b.
ХРАНЕНИЕ И УХОД 1. Нельзя допускать, чтобы температура теплоносителя опускалась ниже 0°C. 2. Рекомендуется содержать радиатор в чистоте, его можно чистить до- машними чистящими средствами (исключая средства содержащие растворители либо имеющие шероховатую поверхность). 3. Поверхность радиатора нельзя красить никакими красками либо лаками. УТИЛИЗАЦИЯ РАДИАТОРА Во всех ситуациях, когда необходимо избавится от радиатора, нужно руководствоватся правовыми актами, касающимися утилизации.
RU
NOTES
NOTES
1. EN Model; CS Model; DE FR Modèle; IT Modello; PL RU Модель; Model; Model; 2. EN FR Height; CS Výška; Hauteur; IT Altezza; kość; RU Высота; Höhe; Wyso- 3. EN Width; CS Šířka; DE Breite; FR Largeur; IT Larghezza; PL Szerokość; RU Ширина; 10. EN EN Connection Type; CS Připojení; DE Anschlüsse; FR Raccordements; IT Tipo di collegamento idraulico; PL Podłączenia; RU Подключение; 11. EN Water Volume; CS Objem; DE Kapazität; FR Volume; IT Volume d’Acqua; PL Pojemność; RU Ёмкость; 12.
Instrukcja Obsługi Grzałka Elektryczna User Manual — Electric Heating Element | Gebrauchsanweisung — Elektroheizpatrone | Manuale d'istruzioni — Radiatore Инструкция по применению — Электронагреватель KTX 4 Blue
Instrukcja Obsługi Nasze wyroby zostały zaprojektowane i wyprodukowane tak, aby spełniały wszelkie wymagania jakości, funkcjonalności i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i życzymy dużo zadowolenia przy użytkowaniu nowego urządzenia.
Grzejnik elektryczny Bezpieczny montaż i użytkowanie 1. Nie instaluj grzejnika bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym. 2. Grzejnik elektryczny powinien być wypełniony dokładnie odmierzoną ilością cieczy. W przypadku stwierdzenia ubytku czynnika grzewczego oraz w każdym innym wymagającym jego uzupełnienia skontaktuj się ze sprzedawcą. 3.
4. Grzejnik elektryczny nie jest zabawką. Dzieci do lat 3 bez właściwego nadzoru nie powinny znajdować się w bezpośrednim otoczeniu grzejnika. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą obsługiwać grzejnik wyłącznie, gdy jest on prawidłowo zainstalowany i podłączony, a dzieci są pod nadzorem lub zostały nauczone bezpiecznej obsługi i zrozumiały istniejące zagrożenia. 5. Uwaga: Niektóre części grzejnika mogą być bardzo gorące i mogą powodować oparzenia.
na tak, aby najniższa rurka znajdowała się co najmniej 600 mm nad podłogą. 8. Urządzenie powinno być instalowane wyłącznie przez wykwalifikowanego instalatora zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi regulacjami dotyczącymi bezpieczeństwa i pozostałymi przepisami. 9. Wszystkie instalacje, do których podłączone jest urządzenie powinny być zgodne z właściwymi przepisami obowiązującymi na danym obszarze. 10. Do zasilania grzałki nie wolno stosować przedłużaczy ani adapterów gniazdek elektrycznych. 11.
zasilającego z wtyczką) obowiązkowy jest również wyłącznik umożliwiający rozłączenie urządzenia na wszystkich biegunach za pomocą styków o odstępie 3 mm. 12. Urządzenie w wersji oznaczonej PB lub MS może być zainstalowane w łazience w strefie 1, zdefiniowanej przez właściwe przepisy, z zachowaniem odrębnych regulacji w zakresie wykonania instalacji elektrycznej w pomieszczeniach mokrych. Pozostałe wersje urządzenia mogą być instalowane w strefie 2 lub poza nią. 13.
Strefa 1 Strefa 2 Instrukcja Obsługi - Grzałka elektryczna KTX 4 Blue 7
Grzałka elektryczna Wymagania bezpieczeństwa — instalacja 1. Montaż grzałki może wykonać wyłącznie instalator z właściwymi uprawnieniami. 2. Podłączaj urządzenie tylko do prawidłowo wykonanej instalacji elektrycznej (patrz dane znamionowe na grzałce). 3. Dopuszcza się krótkie włączenie zimnej grzałki na wolnym powietrzu na okres nie dłuższy niż 3 sekundy. 4. Bezwzględnie, nie wolno włączać grzałki w pustym grzejniku! 5.
6. Podczas montażu lub demontażu urządzenie nie może znajdować się pod napięciem. 7. Nie wolno ingerować we wnętrze urządzenia. 8. Moc grzałki nie powinna być większa od mocy grzejnika dla parametrów 75/65/20° C. 9. Ciśnienie w grzejniku nie może przekroczyć 1 MPa (10 bar). W grzejniku elektrycznym zapewnij poduszkę powietrzną, a w grzejniku podłączonym do instalacji c.o. pozostaw 1 zawór otwarty, aby nie dopuścić do wzrostu ciśnienia na skutek rozszerzalności cieplnej cieczy. 10.
Wymagania bezpieczeństwa — użytkowanie 1. Element grzejny podczas pracy musi być w pełni zanurzony w cieczy. 2. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy użytkowanie jest bezpieczne. 3. Jeżeli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, urządzenie nie nadaje się do użytku. Odłącz od zasilania i skontaktuj się z producentem lub dystrybutorem. 4. Nie dopuszczaj do zalania obudowy grzałki. 5. Nie stosuj grzałki w instalacji c.o., gdzie temperatura wody w grzejniku może przekraczać 82° C. 6.
7. Nie otwieraj obudowy. 8. Podczas pracy grzałki w grzejniku podłączonym do instalacji c.o. zawsze zapewnij, aby jeden zawór pozostał otwarty. 9. Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej sprawności umysłowej lub fizycznej wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu dotyczącym zasad bezpiecznej obsługi i zagrożeń wynikających z użytkowania. 10. Urządzenie nie jest zabawką. Chroń przed dziećmi. 11.
Przeznaczenie Grzałka jest elektrycznym urządzeniem grzewczym przeznaczo- Grzałkę należy dobrać do grzejnika tak, aby jej moc znamionowa by- nym wyłącznie do wbudowania w grzejniki wodne (samodzielne ła zbliżona do mocy grzejnika dla parametrów 75/65/20° C. lub podłączone do instalacji c.o.) służące jako ogrzewacze pomieszczeń lub suszarki do ubrań i ręczników.
Instalacja lub demontaż Szczegółowe informacje o różnych sposobach instalacji lub demontażu grzałki w grzejniku dostępne są u producenta lub importera Uwagi przed instalacją lub pierwszym włączeniem: 1. Przeczytaj rozdział: Wymagania bezpieczeństwa — instalacja. (patrz stopka na końcu instrukcji). 2. Wkręcaj element grzejny wyłącznie za pomocą właściwego klucza 24). płaskiego (rozmiar Poniżej zestawione zostały podstawowe wymagania i zasady, któ- 3.
6. Nie włączaj grzałki w grzejniku, jeżeli nie jest w pełni zanurzona w cieczy (dotyczy również pierwszego uruchomienia)! 7. Zapewnij środki ochrony przed zbyt dużym wzrostem ciśnienia w grzejniku (poduszka powietrzna w grzejniku elektrycznym, 2. Odkręć wkręt dociskowy z tyłu obudowy sterownika. 3. Zdejmij obudowę sterownika z grzałki. 4b. Uwaga: Grzejnik elektryczny wypełniony cieczą może być bardzo ciężki. otwarty jeden z zaworów grzejnika w instalacji c.o.). 8.
• • Okresowo kontroluj poziom cieczy w grzejniku, aby element w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, grzejny był całkowicie zanurzony. • na skutek ingerencji w urządzenie osób nieupoważnionych, Czyść produkt wyłącznie na sucho lub wilgotną szmatką z małą • powstałe z winy Klienta po odbiorze od Sprzedającego, • uszkodzenia mechaniczne, w szczególności powstałe na ilością detergentu bez zawartości rozpuszczalników i materia- skutek nieprawidłowego transportu lub przechowywania. łów ściernych. 6.
KTX 4 Blue ikona nadawania/odbierania sygnałów programowanie TIMERA ikona GRZANIA włączanie/wyłączanie oraz parowanie grzałki. wskaźnik numeryczny zmiana ustawień temperatury lub TIMERA. Grzałka elektryczna KTX 4 Blue jest wyposażona w podstawowy Włączenie urządzenia na określony czas nie oznacza, że przez ca- czujnik do kontroli temperatury grzejnika oraz – w zależności od ły czas pobiera ono taką samą, maksymalną moc.
uszkodzeniu w temperaturze pow. 82°C — dotyczy w szczególno- Sterownik KTX 4 Blue wraz z elementem grzejnym SPLIT tworzy ze- ści grzałek zainstalowanych w grzejnikach podłączonych do insta- staw, który można obsługiwać bezpośrednio (zob. rozdz. Obsługa lacji c.o.). lokalna) lub poprzez urządzenie przenośne - smartfon, tablet (zob.
• naciśnij klawisz , aby zmodyfikować czas pracy pozostały do wy- łączenia TIMERA. Oblicz ilość faktycznie zużytej energii mnożąc wartość odczytaną z licznika przez moc znamionową grzałki. Pomnóż to dalej przez moc znamionową grzałki.
OBSŁUGA ZDALNA (za pomocą urządzenia mobilnego z aplikacją sterującą) Sterownik KTX 4 Blue posiada wbudowany i stale aktywny moduł komunikacji Bluetooth Low Energy, służący do zdalnego sterowa- Harmonogram pracy automatycznej nia grzałką przy użyciu popularnych urządzeń przenośnych - smart- Aplikacja sterująca pozwala na zaprogramowanie wielu różnych 7-dnio- fonów i tabletów, zarówno z systemem operacyjnym Android ( min. wych harmonogramów pracy i wgrywanie dowolnego z nich do pamięci 4.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Potencjalna przyczyna Rozwiązanie problemu Grzałka jest podłączona do gniazda zasilają- Problem dotyczy podłączenia. Sprawdź połączenie przewodu sieciowego, cego, wyświetlacz LED pusty. wtyczkę oraz gniazdo elektryczne. Grzałka nie grzeje, na wyświetlaczu LED mi- Grzałka zgłasza stan awaryjny, błąd czujnika Odłącz urządzenie całkowicie od sieci. Sprawdź, ga kod E1. temperatury. czy głowica elementu grzejnego jest całkowicie schowana.
Instrukcja Obsługi - Grzałka elektryczna KTX 4 Blue 21
User Manual Our products have been designed and manufactured in such a way to ensure that all quality, functionality and aesthetic requirements are met. We would like to congratulate you on the purchase of this great product and wish you a pleasant experience with it.
Electric radiator Guide to safe installation and use. 1. Do not install the heater under an electrical socket point. 2. Your electric heater should be filled with a carefully measured amount of liquid. In the case of loss of heating medium, or in any other case which demands its supplementation, contact your supplier. 3. If the device is not equipped with an external temperature sensor do not use the device in a small room if unsupervised disabled or incapacitated individuals are inside it.
4. Electric heater is not a toy. Children under the age of 3 should not be allowed within close proximity of the device without the supervision of an adult. Children aged 3 to 8 should only be allowed to operate the heater when it has been properly installed and connected. The child must be under adult supervision or have been trained to safely operate the device while understanding the risks. 5. Note: Some parts of the radiator can be very hot and can cause burns.
7. To ensure the safety of very small children, install the electric dryer so that the lowest tube is at least 600 mm above the floor. 8. The device should only be installed by a qualified installer in accordance with the applicable regulations regarding safety and all other regulations. 9. All installations to which the device is connected should comply with regulations applicable in the country of installation and use. 10.
12. The device version labelled PB or MS can be installed in bathrooms in zone 1, as defined by applicable law, subject to any additional regulations concerning electrical installations in wet areas. Other versions of the device can be installed in Zone 2 or beyond. 13. The device is recommended for use solely as described in the manual. 14. Ensure that the heater has been installed on a wall in accordance with its installation manual. 15. Please forward this instruction manual to the end user.
Zone 1 Zone 2 User Manual - KTX 4 Blue electric heating element 27
Electric Heating Element Safety requirements — installation 1. Fitting and connection of the heating element should only be performed by a qualified installer. 2. Connect the unit to a sound electrical installation (see the ratings on the heater). 3. Switching on the heating element in the open air to test the device is permitted for a maximum of 3 seconds. 4. Never test a heating element that is already installed. Do not turn the heating element on in an empty radiator! 5.
6. Before installing or removing the device, make sure it is disconnected from the power source. 7. Do not open the device — any interference with internal components will invalidate the warranty. 8. The heating element’s power output should not exceed the radiators power output for the parameters 75/65/20° C. 9. The pressure in the radiator must not exceed 1 MPa (10 bar). Ensure that an air cushion is preserved in electric radiators.
tion within permissible locations only. Observe bathroom electrical zone regulations. Safety requirements — use 1. The heating element must be fully submerged in the heating liquid during its operation. 2. Regularly check the device for damage to ensure it is safe to use. 3. If the power cord is damaged the device should not be used. Unplug the device and contact the manufacturer or distributor. 4. Do not allow flooding into the heating element casing. 5.
6. The heating element and radiator can heat up to high temperatures. Please be cautious — avoid direct contact with the hot parts of the equipment. 7. Do not open the heating element casing. 8. When operating the heating element in a radiator connected to a central heating system, always leave one of the valves open. 9. Ensure that minors aged 8 and above or those with a physical or mental disability are supervised if operating the device. 10. The device is not a toy. Keep it out of the reach of children.
Intended use of device The heating element is an electric device intended solely for in- Heating element power output should be matched with radiator stallation in radiators (standalone or connected to the central heat- output for parameters of 75/65/20° C. ing system) to serve as space heaters, or clothes and towels dryer.
Installation or removal Before installation or first use: Detailed information demonstrating the different ways of installing or removing a radiator heating element is available from the manufacturer or importer (see footnotes at the end of the manual). Below we list some basic requirements and principles which must 1. Read the chapter Safety requirements —Installation. 2. Fit the heating element using the correct spanner (size 3. The heating element must be installed at the bottom of the 24).
6. 7. Do not switch the heating element on if it is not fully immersed radiator has cooled down before you start disassembling the in radiator heating medium (applies also to the first use)! radiator. Make sure an adequate air cushion is present to protect against excessive pressure build up within the electric only radiator (or leave one of the radiator valves open in central heating system). 8. When filling the radiator with hot liquid insure that the liquid temperature does not exceed 60° C. 9.
or disassembly, • Recurrently check level of the heating medium inside the radiator. • incorrect use of the heating element (i.e. for any purpose that • Clean the item with a dry or damp cloth with a small amount of is not specified by the Manufacturer as intended for this detergent without any solvents or abrasive agents. type of product), • product being handled by unauthorized persons, Warranty terms & conditions 1. The subject of this warranty is a Terma electric heating element.
KTX 4 Blue Bluetooth connection icon TIMER programming HEATING icon On/Off and pairing digital display temperature settings The KTX 4 Blue electric heating element is equipped with a basic sensor for controlling the temperature of a radiator/towel rail and, depending on the version of the device, an additional sensor for controlling room temperature. Note: the factory settings of the heating element read the temperature of the radiator/towel rail.
acteristics of the heating agent cause that the bottom pipes (especially the two at the very bottom of the radiator) may have a lower temperature than the remaining parts of the radiator – this is a normal phenomenon. KTX 4 Blue controller installed on the SPLIT heating elementmake up a set that can be operated directly (see Manual operation section) or via mobile device - smartphone, tablet (see Remote operation section).
Actual working time meter The unique feature measuring the actual working time of the heat- 1. Meter reading: ing element adds up the periods during which the device was using Press and hold the nominal electric power (during standard operation the device regu- ter E followed by 4 digits separated by a hyphen (actual oper- lates the temperature and uses very little power thanks to the fact ating time of the device), ie. E..0..2..-..1..
Remote operation (via a mobile device with an installed control app) KTX 4 Blue controller has a built-in and constantly operating Bluetooth Low Energy communication module. It serves the pur- Automatic heating programme cycles pose of remote operation of the heating element with the use of The control mobile application allows to programme several different popular mobile devices, both smartphones and tablets, run on both 7-day heating cycles and save them on any paired heating element. Android (min.
Problem solving Problem Possible cause Solution Device is connected to electricity, LED dis- Connection problem Check the power wire connection, plug and the play panel is empty socket Heating element does not heat, LED display Device signals malfunction, overheating Check and confirm that the heating element's outpanel shows E2 code possible. put does not exceed the recommended output of your radiator. Check and reduce the water temperature in the central heating system-must not exceed 82°.
User Manual - KTX 4 Blue electric heating element 41
Gebrauchsanweisung Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken entworfen die Bedürfnisse unserer Kunden nach den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Sicherheitsstandards zu erfüllen. Wir danken für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Elektroheizkörper Sichere Montage und Verwendung 1. Der Heizkörper darf nicht über die Steckdose montiert werden. 2. Der Heizkörper muss mit einer genau abgemessenen Menge Flüssigkeit befüllt werden. (Siehe Kapitel „Montage und Demontage“). Bei Leckage oder zu niedrigem Stand des Heizmediums im Heizkörper setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. 3.
4. Der Elektroheizkörper ist kein Spielzeug. Kinder unter 3 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Heizkörpers aufhalten. Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen den Heizkörper nur unter Aufsicht von Erwachsenen selbständig bedienen oder nach einer Einweisung über den sicheren Gebrauch sowie alle damit verbundenen Gefahren. Dies gilt jedoch nur, wenn das Gerät vorher fachgerecht installiert und angeschlossen wurde. 5. Achtung: Einige Heizkörperelemente können relativ heiß werden.
7. Aus Sicherheitsgründen (Rücksicht auf Kleinkinder) sollte das unterste Rohr des Wäsche- oder Handtuchtrockners mindestens 60 cm über dem Boden sein. 8. Das Gerät sollte nur durch einen qualifizierten Fachmann installiert werden, unter Beachtung aller gültigen Sicherheitsnormen und Vorschriften. 9. Alle Anlagen an denen das Gerät angeschlossen wird muss den aktuell gültigen Normen und Vorschriften des Landes entsprechen. 10.
nem festen Stromanschluss ist ebenso obligatorisch ist ebenso ein Schalter, der die Trennung des Gerätes auf allen Polen mit Kontakten um je 3 mm ermöglicht. 12. Die mit dem Symbol PB markierte Geräteversion kann im Badezimmer in der durch die angemessenen Vorschriften definierten Zone 1 installiert werden, jedoch unter einhalten der gesonderten Vorschriften über elektrische Anlagen im Nassbereich. Alle anderen Geräteversionen können in Zone 2 oder außerhalb installiert werden. 13.
Strefa 1 Strefa 2 Gebrauchsanweisung — Elektroheizpatrone KTX 4 Blue 47
Elektroheizpatrone Sicherheitsanforderungen — Montage. 1. Die Montage des Heizkörpers darf nur von einen qualifizierten Fachmann durchgeführt werden. 2. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß ausgeführte elektrische Installation an (beachten Sie die Kennzeichnung auf der Heizpatrone). 3. Es ist zulässig die Heizpatrone außerhalb des Heizkörpers kurz einzuschalten. Sie darf aber nicht länger als 3 Sek. eingeschaltet sein. 4.
6. Bei der Montage oder Demontage darf sich das Gerät nicht unter Spannung befinden. 7. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. 8. Bei den Parameter 75/65/20° C darf die Nennleistung der Heizpatrone nicht größer als die Heizleistung des Heizkörpers sein. 9. Der Druck im Heizkörper darf 1 MPa (10 bar) nicht überschreiten. Sorgen Sie unbedingt dafür, dass bei einem Elektroheizkörper ein Luftkissen im Heizkörper verbleibt.
Sicherheitsanforderungen — Nutzen 1. Das Heizelement muss im Betrieb vollständig vom Heizmedium bedeckt sein. 2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät nicht beschädigt und die Benutzung sicher ist. 3. Wenn das Kabel beschädigt ist, dann darf man das Gerät nicht benutzen. Ziehen Sie das Netzkabel und wenden Sie sich an den Hersteller oder Händler. 4. Vermeiden Sie Feuchtigkeit auf dem Heizpatronengehäuse . 5.
7. Öffnen Sie das Gehäuse nicht. 8. Während der Arbeit der Heizpatrone im Heizkörper, der an die Zentralheizung angeschlossen ist, versichern Sie sich, dass ein Ventil offen bleibt. 9. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkter geistiger oder körperlicher Leistungsfähigkeit nur unter Aufsicht oder nach Ausbildung in den Grundsätzen der sicheren Handhabung und Gefahren benutzt werden. 10. Das Gerät ist kein Spielzeug. Achten Sie hierbei vor allem auf Kinder. 11.
Bestimmung Die Heizpatrone ist ein elektrisches Heizgerät, das ausschließlich Die Nennleistung der Heizpatrone sollte zur Heizkörperleistung an- für den Einbau in Wasserheizkörper bestimmt ist (separat oder gepasst werden (bei Kenndaten 75/65/20° C) an die Zentralheizung angeschlossen) und als Raumheizung oder Wäschetrockner.
Die Montage und Demontage Hinweise vor der Montage bzw. der ersten Ingebrauchnahme: Die detaillierten Informationen zu den verschiedenen Möglichkeiten 1. Lesen Sie das Kapitel: Sicherheitsanforderungen — Montage. der Montage oder Demontage der Heizpatrone im Heizkörper 2. Schrauben Sie die Heizpatrone nur mit einem flachen sind beim Hersteller oder Händler verfügbar (siehe Fußzeile dieser Bedienungsanleitung).
6. Nehmen Sie die Heizpatrone erst in Betrieb, wenn sich das Heizelement vollständig im Wasser oder in einer anderen Flüssigkeit befindet. (es gilt auch für den ersten Start)! 7. Hinweise vor der Demontage: 1. der Stromversorgung und stellen Sie sicher, dass der Heizkörper sen in einem Elektroheizkörper, ein geöffnetes Heizkörperventil nicht heiß ist. bei einer Zentralheizung). 8. Füllen Sie den Heizkörper nicht mit einer Flüssigkeit, derer 9.
zu finden ist, informiert Sie über die richtige Entsorgung. Der Abfall 3. trische und elektronische Abfälle abgegeben werden. Die Informati- 4. on über die Entsorgungs- und Verwertungsstelle bekommen. Sie ler über das Recht, den Garantieanspruch abzuweisen. 5. Pflege • auf Grund einer falschen Montage, Bedienung oder Demontage (nicht mit der Betriebsanweisung übereinstimmend), das Gerät vom Stromnetz ab.
KTX 4 Blue Verbindung mit Fernsteuerung TIMER- Einstellung HEIZEN Ein und- Ausschalten der Heizpatrone und Paarung digitale Anzeige Temperatur Einstellung Die elektrische Heizpatrone KTX 4 Blue ist ausgestattet mit einem Das Einschalten des Gerätes für eine längere Zeit bedeutet nicht, Grundsensor für die Kontrolle der Heizkörpertemperatur sowie — dass dabei die maximale Energie verbraucht wird.
Temperaturen über 82°C beschädigt werden — dies gilt insbeson- Temperatur aufweisen als der Rest des Heizkörpers. Das ist ganz dere für Heizpatronen, die in Heizkörpern installiert sind, welche an normal. eine Zentralheizung angeschlossen sind).
• drücken Sie die Taste , um die Zeit bis zum Abschalten der TI- MER-Funktion zu ändern. Heizzeitzähler- misst die Arbeitszeit der Heizpatrone Durch die Messung der Arbeitszeit und dem Arbeitsperioden — Zäh- 1. Ablesung des Zählers: ler, informiert Sie diese Funktion über den aktuellen Stromverbrauch längeres Drücken der Taste der Heizpatrone (während die Heizpatrone die Temperatur regelt, be E und dann 4 Ziffern, abgetrennt mit einem „-“ , z.B.
Fernbetrieb (mit Hilfe der Steuerungs-App auf einem Mobilgerät) Die Steuerung KTX Blue besitzt ein eingebautes und permanent aktives Kommunikatuionsmodul Bluetooth Low Energy zum Fernbetrieb der Heizpatronensteuerung unter Verwendung der meist- Programmierung automatischer Heizperioden verbreiteten Mobilgeräte – Smartfon und Tablet, sowohl mit dem Betriebssystem Android (mind. 4.4) als auch IOS (mind. 6.0). Die Heizpatrone ist für andere Bluetooth-Geräte wie Heizpatronen KTX Blue sichtbar.
Fehlerbehebung Problem Möglicher Grund des Fehlers Behebung Heizpatrone ist an das Stromnetz Das Problem betrifft den Verbindung zwischen Heizpatrone und Stromnetz angeschlos¬sen, LED- Display ist leer. Stromanschluss. muss geprüft werden. Heizpatrone heizt nicht, auf dem LED- Heizpatrone meldet eine Störung. Prüfen Sie, ob der Kopf des Heizelementes ganz ver- Display blinkt der EI Code. Der Tem¬peratursensor wurde be- steckt ist.
Gebrauchsanweisung — Elektroheizpatrone KTX 4 Blue 61
Manuale d'uso I nostri prodotti sono stati progettati e realizzati in modo tale da garantire che tutti i requisiti di qualità, di funzionalità e di estetica siano soddisfatti. Vi ringraziamo per la Vs. scelta e vi auguriamo un piacevole utilizzo.
Radiatore elettrico Guida per l’installazione ed un sicuro utilizzo 1. Non installare il radiatore/scaldasalviette sotto la presa di corrente 2. Il radiatore elettrico deve essere riempito con una quantità di liquido accuratamente misurata. In caso di perdita del liquido di riscaldamento o per qualsiasi altra informazione, contattare il rivenditore. 3.
4. Il radiatore elettrico non è un giocattolo. I bambini sotto i 3 anni non devono poter interagire con il dispositivo, senza un adeguato controllo. I bambini dai 3 agli 8 anni, se sono supervisionati o sono stati addestrati per operare in sicurezza e per comprendere i rischi, possono azionare il dispositivo solo quando questo è correttamente installato e collegato. 5. Nota: Durante il funzionamento, alcune parti del radiatore possono essere molto calde e possono causare scottature.
8. Il radiatore deve essere installato solo da un installatore qualificato in conformità con tutte le normative vigenti in materia di sicurezza e con tutte le altre normative. 9. Tutti gli impianti a cui è collegato il radiatore devono essere conformi alle normative vigenti nel paese, sia per l’installazione che per l’utilizzo. 10. Prolunghe di cavi elettrici o adattatori elettrici non devono essere utilizzati per alimentare il dispositivo. 11.
12. Il dispositivo nelle versioni PB o MS può essere installato nel bagno nella Zona 1 , come definito dalle normative vigenti, fatte salve eventuali ulteriori normative riguardanti le installazioni elettriche in ambienti umidi. Il dispositivo nelle altre versioni può essere installato nella Zona 2 od oltre. 13. Il dispositivo è raccomandato per gli usi unicamente descritti nel manuale. 14. Assicurarsi che il radiatore sia stato installato sulla parete conformemente al suo manuale di installazione. 15.
Strefa 1 Strefa 2 Manuale d'istruzioni - Elemento elettrico riscaldante KTX 4 Blue 67
Elemento elettrico riscaldante Requisiti di sicurezza — installazione 1. Il montaggio e il collegamento dell’elemento riscaldante / dispositivo deve essere eseguito solo da un installatore qualificato. 2. Collegare il dispositivo ad un appropriato impianto elettrico (consultare i dati sulla targhetta). 3. L’accensione della resistenza all'aria aperta per la prova / test è consentita per un massimo di 3 secondi. 4. Non testare il dispositivo se è già installato — non accenderlo in un radiatore vuoto! 5.
scollegato dall’impianto elettrico. 7. Non aprire la custodia del dispositivo — qualsiasi interferenza con i componenti interni invaliderà la garanzia. 8. La potenza termica della resistenza non deve superare la resa termica del radiatore secondo i parametri 75/65/20° C. 9. La pressione nel radiatore non deve superare 1MPa (10 atm).
Requisiti di sicurezza — uso 1. La resistenza del dispositivo deve essere completamente immersa nel liquido durante il suo funzionamento. 2. Controllare regolarmente che il dispositivo non sia danneggiato per assicurarsi che sia sicuro da usare. 3. Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato il dispositivo non deve essere utilizzato. Scollegare il dispositivo e contattare il produttore o il distributore. 4. Non permettere che la custodia del dispositivo venga sommerso o bagnato. 5.
ti calde delle apparecchiature. 7. Non aprire la custodia del dispositivo. 8. Nei radiatori misti, cioè collegati all’impianto di riscaldamento, assicurarsi sempre che una valvola del radiatore rimanga aperta quando si utilizza il dispositivo. 9. Assicurarsi che i minori di età o chi non abbia sufficienti conoscenze siano supervisionati se utilizzano il dispositivo 10. Il dispositivo non è un giocattolo. Tenere fuori dalla portata dei bambini. 11.
Destinazione d'uso del dispositivo L’elemento riscaldante è un dispositivo elettrico destinato esclusi- La potenza termica della resistenza del dispositivo dovrebbe essere vamente all’installazione nei radiatori (elettrici o misti, cioè colle- scelta in base alla resa termica nominale del radiatore secondo i pa- gati all’impianto di riscaldamento) ed essere utilizzati per riscalda- rametri di installazione 75/65/20° C. re gli ambienti, o per asciugare vestiti ed asciugamani.
Installazione o rimozione Le informazioni dettagliate circa le differenti modalità di installazione o di rimozione dell’elemento riscaldante nel radiatore sono disponibili dal produttore o dall'importatore (vedere le note alla fine del manuale). Di seguito elenchiamo alcuni requisiti e principi base che devono essere seguiti per garantire un funzionamento affidabile e a lun- Prima dell'installazione o del primo utilizzo: 1. Leggere il capitolo: Requisiti di sicurezza — installazione. 24). 2.
6. Non accendere il dispositivo se la resistenza non è completamente immersa nel liquido di riscaldamento del radiatore (vale anche per il primo utilizzo!). 7. Per evitare un accumulo eccessivo di pressione causato dell'espansione termica del liquido, nei radiatori elettrici assicurarsi di lasciare un’adeguata quantità d'aria (cuscino d’aria), mentre nei radiatori misti, cioè collegati agli impianti di riscaldamento, lasciare una valvola aperta. Note prima della rimozione: 1.
Manutenzione • installazione, uso e smontaggio del dispositivo non corretto (non in conformità con il manuale), • non corretto uso della resistenza (es. per qualsiasi scopo che non è specificato dal Produttore come previsto per questo tipo di prodotto), • prodotto gestito da persone non autorizzate, • ieventuali guasti o danni causati dal Cliente dopo aver acquistato e accettato il Prodotto. • Scollegare sempre l’alimentazione prima di iniziare la pulizia del radiatore o del dispositivo.
KTX 4 Blue Icona della connessione Bluetooth Programmazione del Timer Icona di Riscaldamento ON/OFF e accoppiamento Display digitale Configurazione della temperatura o del Timer Il dispositivo KTX 4 Blue è dotato di un sensore base per il controllo della temperatura interna del radiatore e, a seconda della versione del dispositivo, di un sensore aggiuntivo per il controllo della temperatura ambiente*. Nota: l'impostazione di fabbrica del dispositivo è quella di leggere la temperatura del radiatore.
La costruzione del dispositivo oltre alle caratteristiche fisiche del liquido di riscaldamento fanno si che i tubi inferiori (soprattutto i due nella parte inferiore del radiatore) possano avere una temperatura inferiore rispetto alle restanti parti del radiatore - questo è un fenomeno normale.
Per disattivare la Modalità Asciugatura , impostare la durata 0H (premere il tasto alcune volte) spegnere il dispositivo e riaccenderlo. Se la lettera “H” lampeggia durante tutto il tempo, la Modalità Asciugatura è in uso.
Funzionamento remoto (tramite un dispositivo mobile con una app di controllo installata) Il controller KTX Blue integra il modulo di comunicazione Bluetooth Low Energy che è costantemente attivo. Questo permette la gestione a distanza del funzionamento del dispositivo con l’utilizzo dei comuni dispositivi mobili, sia smartphone che tablet, che usano sia Android (min. 4.4) che IOS (min. 6,0). L'elemento riscaldante è visto dagli altri dispositivi Bluetooth come Heating Element KTX Blue.
Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Il dispositivo è collegato all’alimentazione, il Soluzione Problema con il collegamento elettrico Controllare il collegamento del cavo di alimentazione, display a LED non funziona la spina e la presa elettrica.
Manuale d'istruzioni - Elemento elettrico riscaldante KTX 4 Blue 81
Инструкция Обслуживания Наши изделия были cпроектированы и изготовлены таким образом, чтобы удовлетворить все требования качества, функциональности и эстетики. Поздравляем Вас с удачной покупкой и желаем получить удовольствие от использования нового устройства.
Электрический радиатор безопасный монтаж и использование. 1. Нельзя располагать радиатор непосредственно под электрической розеткой. 2. Электрический радиатор должен быть заполнен определенным количеством теплоносителя. В случае обнаружения недостатка теплоносителя, или в любом другом случае, требующим пополнения теплоносителя — необходимо связаться с Продавцом. 3.
4. Электрический радиатор не является игрушкой. Дети в возрасте до трех лет не должны находиться в непосредственной близости от радиатора. Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут самостоятельно пользоваться радиатором, только если он правильно установлен и подключен, а дети находятся под присмотром или же ранее были обучены как безопасно пользоваться радиатором и каков риск. 5. Внимание: некоторые части радиатора могут быть очень горячими и стать причиной ожога.
установлен таким образом, чтобы нижняя трубка располагалась как минимум на расстоянии 600 мм от пола. 8. Устройство должно быть установлено исключительно квалифицированным специалистом, с соблюдением всех мер безопасности и в соответствии с действующими правилами и нормами. 9. Все системы, в которых устанавливается устройство, должны соответствовать нормам и правилам обязывающим на данной территории. 10.
позволяющего отключить устройство на всех полюсах, при помощи клемм расположенных на расстоянии 3 мм. 12. Устройство в версии обозначенной PB или MS может быть установлено в ванных комнатах в зоне 1, на основании действующего законодательства, с учетом отдельных законов, касающихся электрических установок в помещениях с повышенной влажностью. Остальные версии устройства могут быть установленные в зоне 2 или за ее пределами. 13.
Зона 1 Зона 2 60 60 см см 60 см 60 см 60 см Инструкция по применению — Электронагреватель KTX 4 Blue 87
Электронагреватель Требования безопасности — Монтаж 1. Монтаж электронагревателя может производить исключительно специалист, обладающий соответствующим разрешением. 2. Подключать устройство следует только к соответствующим образом подготовленной системе (следует обратить внимание на номинальные данные электронагревателя). 3. Допускается кратковременное включение холодного электронагревателя вне радиатора и теплоносителя, но не более чем на 3 сек. 4.
6. Во время монтажа или демонтажа устройство не может быть подключено к сети. 7. Запрещается вскрывать электронагреватель, вмешиваться в конструкцию. 8. Мощность электронагревателя не может превышать мощности радиатора при стандартных параметрах 75/65/20° C. 9. Давление в радиаторе не может превышать 1 MPa (10 bar). В электрическом радиаторе следует оставить воздушную подушку, а в радиаторе подключенном к системе Ц.О.
Требования безопасности — Использование 1. Нагревательный элемент во время работы должен быть полностью погружен в теплоноситель. 2. Следует регулярно проверять, исправно ли устройство, безопасно ли его использование. 3. Если кабель поврежден, устройство не пригодно для использования. Следует отключить устройство от питания и связаться с Производителем или Дистрибутором. 4. Нельзя допускать залития корпуса электронагревателя водой. 5. Нельзя устанавливать электронагреватель в системе Ц.О.
8. Если электронагреватель работает в радиаторе подключенном к системе Ц.О., следует убедиться, что один из вентилей всегда остается открытым. 9. Дети в возрасте старше 8 лет, а также люди с ограниченными умственными и физическими возможностями, могут самостоятельно пользоваться радиатором, если находятся под присмотром или же ранее были научены как безопасно пользоваться радиатором и каков риск. 10. Устройство не является игрушкой. Следует беречь его от детей. 11.
Предназначение Электронагреватель является электрическим прибором отопле- Электронагреватель должен быть подобран таким образом, ния, предназначенным исключительно для монтажа в коллекто- чтобы его мощность соответствовала мощности радиатора ре радиатора (автономного или подключенного к системе Ц.О), при стандартных параметрах 75/65/20° C. в целях обогрева помещений или сушения одежды и полотенец.
Монтаж и демонтаж Подробную информацию о способах монтажа и демонтажа элек- На что следует обратить внимание перед монтажом или первым включением тронагревателя в радиаторе можно получить у Производителя 1. Следует прочесть раздел: Требования безопасности — Монтаж. 2. Вкручивать электронагреватель следует исключительно при 3. Электронагреватель следует располагать в нижней части радиатора, перпендикулярно поперечным трубкам, оставляя необходимое пространство для правильной циркуляции теплоносителя.
6. Нельзя включать электронагреватель, если он не полностью погружен в теплоноситель (это относится и к пробному подключению при первом монтаже)! На что следует обратить внимание перед демонтажом: 7. Следует защитить радиатор от возможного чрезмерного роста давления внутри (воздушная подушка в электрическом радиаторе, открытый один из вентилей в системе Ц.О.). 1. 8. Нельзя заливать радиатор теплоносителем, температура которого превышает 60° C. 9.
Уход • Перед началом чистки устройства, следует отключить его от сети питания. • Время от времени следует проверять количество теплоносителя в радиаторе, так как нагревательный элемент всегда должен быть полностью погружен в теплоноситель. • Протирать устройство следует сухой или влажной тряпкой, можно с использованием малого количества моющего средства без содержания растворителя или абразивных веществ. такого документa дает Производителю право отказать в предоставлении гарантии. 5.
KTX 4 Blue индикатор подачи / получения сигнала программирование ТАЙМЕРA индикатор НАГРЕВАНИЕ включение и выключение а также сопряжение ТЭН-a номерной указатель изменение установки температуры или ТАЙМЕРA Электрический нагреватель КТХ 4 Blue оснащен основным датчиком контроля температуры полотенцесушителя , и в зависимости от варианта устройства - дополнительным датчиом контроля температуры в помещении*. Примечание: Заводская настройка считывает температуру полотенцесушителя.
ности нагревательных элементов установленных в радиаторах подключенных к установке ЦО).Конструкция электронагревателя, как и физические свойства теплоносителя могут быть причиной того, что нижние трубки (особенно две последние) могут иметь температуру ниже, чем остальная часть радиатора — это вполне обычное явление. Блок управления KTX-4, смонтированный на нагревающим элементе SPLIT создает набор, который может работать непосредственно (см.
— Время работы, оставшееся до выключения — кнопка . В течении всего времени работы ТАЙМЕРА отображается буква "H". процентов меньше! 1. — на показателе появится буква E, а потом 4 цифры разделенные тире (время фактической работы электронагревателя), например E 0 2 – 1 5 обозначает, что электронагреватель от моментa последнего сброса работал — 2 часа и 15 минут.
с операционной системой Android (мин. 4.4 ) либо IOS (мин. 6,0). Электронагреватель становится видимым для других Bluetooth-устройств как "Электронагреватель KTX 4 Blue". Во время установления соединения также может быть необходимым ввести код авторизации: 123456. Для запуска режима сопряжения электронагревателя, нажмите и удерживайте кнопку ок. 5 секунд. Иконка начнет мигать. Режим сопряжения длится 30 секунд.
Устранение проблем Проблема Возможная причина Решение проблемы Электронагреватель подключен к розет¬ке, дисплей LCD тёмный. Проблема с подключением. Проверьте подключение электронагрева-теля к сети, вилку и розетку. Электронагреватель не греет, на дисплее LCD мигает код E1. Блок управления неправильно установ¬лен в нагревательный элемент. Одключите устройство от сети. Проверьте, головка нагревательного эле¬мента полностью ли скрыта.
Инструкция по применению — Электронагреватель KTX 4 Blue 101
A Instalacja | Installation | Installazione | Oборудование ? Grzejnik elektryczny Electric only Radiator Elektrischer Heizkörper 1 Radiatore elettrico PL – 13, EN– 33, DE– 53, IT – 73, RU– 93.
230 V 50 Hz MAX 0,5 h 4 7 1/2 ? 1/2 C 1-9 0-1,5 mm 5 8 6 9 60 MAX 103
B Instalacja | Installation | Installazione | Oборудование ? Grzejnik c.o. z grzałką elektryczną Dual Fuel Radiator Kombi-Heizkörper 1 Radiatore misto PL – 13, EN– 33, DE– 53, IT – 73, RU– 93. Радиатор водно-электрический ? 180° 2 WSKAZÓWKA: używaj grzałki tylko wtedy, kiedy system c.o. jest wyłączony. HINT: Do not turn on the heating element and your central heating at the same time. HINWEIS: Verwenden Sie die Heizpatrone nur dann, wenn die Zentralheizung ausgeschaltet ist.
C 1-9 0-1,5 mm 4 7 5 230 V 50 Hz 6 105
C Instalacja | Installation | Installazione | Oборудование ! Podłączenie urządzenia w wersji MS (bez kabla zasilającego) Installation of the MS version of device (without the power supply wire) 1 Anschluss des Gerätes mit der MS -Version (kabellose Version) Collegamento di termostato nella versione MS (senza cavo di alimentazione) 2 Подключение устройства в версии MS (без электропровода) 3A 106 230 V 50 Hz
3B 6 4 7 230 V 50 Hz ! A7/ B6 5 8 107
Znak słowny i logo Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc., a wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę TERMA Sp. z o. o. jest objęte licencją. Pozostałe znaki handlowe i nazwy handlowe należą do ich właścicieli. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by TERMA Sp. z o. o. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.