Art.Nr. 5906208901 AusgabeNr. 5906208850 Rev.Nr.
DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Len pre krajiny EÚ.
Abb.1 1 6 2 16 5 4 3 Abb.2 9 Abb.3 11 17 18 19 13 14 12 15 7 8 20 10 3 / 108 www.scheppach.com / service@scheppach.
Abb.4 Abb.5 2 A 4 ON B OFF Abb.6 Abb.7 5 16 5 RUN OFF Abb.8 Abb.9 F A 4 / 108 www.scheppach.com / service@scheppach.
Abb.10 Abb.11 G B C Abb.12 Abb.13 6 6 Abb.14 Abb.15 0,6 - 0,7 mm E D 5 / 108 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung 8 2. Gerätebeschreibung 8 3. Lieferumfang 8 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 9 5. Sicherheitshinweise 9 6. Technische Daten 12 7. Vor Inbetriebnahme 13 8. Inbetriebnahme 13 9. Wartung 14 10. Lagerung 15 11. Transport 15 12. Entsorgung und Wiederverwertung 15 13. Störungsabhilfe 15 14. Konformitätserklärung 107 15. Garantieurkunde 108 6 / 108 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät verwenden, sehen Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im Benutzerhandbuch. Wichtig. Heisse Teile.
DE 1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
DE m Achtung! 5. Sicherheitshinweise Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m GEFAHR Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorgesehen, geeignet.
DE • Sorgen Sie beim Arbeiten für ausreichende Beleuchtung. • Benutzen Sie das Gerät nicht in leicht entzündlicher Vegetation bzw. wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. • Bei Trockenheit, Feuerlöscher bereitstellen (Brandgefahr). 3. Halten Sie andere Personen fern • Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder und Jugendliche, nicht an das Gerät. Halten Sie diese von Ihrem Arbeitsbereich fern. 4.
DE 12. Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2 100 m nicht überschreiten. 13. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden. 14. Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder heissen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen. 15.
DE Die Maschine nicht im laufendem Zustand reinigen, warten, einstellen oder reparieren. Bewegliche Teile können schwere Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Benzin oder andere entflammbaren Lösungsmittel zum Reinigen von Maschinenteile. m WARNUNG! Dämpfe von Kraftstoffen und Lösungsmittel können explodieren. Bringen Sie nach Reparatur- und Wartungsarbeiten die Schutz- und Sicherheitsausrüstung wieder am Gerät an.
DE Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb) Die Maschine darf kurzzeitig mit der Maximalen Leistung betrieben werden. Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen. m Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff. Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftstoffsystem.
DE 8.3 Ölwarnanzeige (13) Die Anzeige aktiviert sich bei zu geringem Ölstand und deaktiviert sich sobald der Ölstand ausreichend ist. 8.4 Überlastanzeige (14) Der Überlastungsschutz wird bei zu hoher Leistungsabnahme aktiv und schaltet die 230 V Steckdosen (10) ab. Schalten Sie das Gerät wie unter Abschnitt 8.2 beschrieben aus. Trennen Sie die Stromabnehmer vom Gerät Nehmen Sie das Gerät wie unter Abschnitt 8.1 beschrieben wieder in Betrieb. 8.
DE Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmässig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
GB Table of contents: Page: 1. Introduction 18 2. Device description 18 3. Scope of delivery 18 4. Intended use 19 5. Safety information 19 6. Technical data 22 7. Before operation 22 8. Operation 23 9. Maintenance 23 10. Storage 24 11. Transport 24 12. Disposal and recycling 24 13. Troubleshooting 25 14. Declaration of conformity 107 15. Guarantee certificate 108 16 / 54 www.scheppach.com / service@scheppach.
GB Erklärung der Explanation ofSymbole the symbols auf dem on the Gerät equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents. Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section in this user manual. Important. Hot parts. Keep your distance.
GB 1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, We hope you have a lot of fun and success using your new machine.
GB m DANGER There is a risk of swallowing and suffocation! 4. Intended use The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. Read the directions with due care. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We assume no liability for injuries or damages which are a results of noncompliance of this manual and its safety notes.
GB 7. Use the device for its prescribed purpose • Any other use than intended is deemed to be a case of misuse. Fuel safety 1. WARNING!: Petrol is highly flammable: 2. Store fuel in containers specifically designed for this purpose 3. Refill the gasoline tank only outdoors and do not smoke meanwhile. 4. Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot. 5.
GB If generating set use is under conditions which do not conform to the reference conditions as stipulated in ISO 8528-8 and if cooling of the engine or alternator is impaired, e.g. as a result of operation in restricted areas, a reduction in power is necessary. 19. It is necessary reduction in power due to use in higher temperatures, altitudes and humidity as below conditions. Max. Working temperature: 40 °C Max. Altitudes: 1000 m Max. Humidity: 90 % 20.
GB Danger from noise hearing damage Prelonged unprotected work with the device may cause hearing damage. –– Always wear ear-muffs . Danger caused by materials and other substances Contact, inhalation The emissions of the machine may cause damages to health. –– Only use the motor driven machine outdoors. Subject to technical modifications! Fire, explosion m Fuel is flammable. –– During work and refuelling smoking and open flames are prohibited.
GB Recommended fuel Unleaded regular gasoline with a research octane number of 91 or higher is required for this engine. Use only fresh and clean fuel. m Water or impurities in the petrol damage the fuel system. 8.4 Overload indicator (14) Overload protection is active at too high a power take-off - Turns off 230 V sockets (10). Turn off the unit (see section 8.2). Connected devices from separate generator. The unit (see section 8.1). Tank volume: 3,2 litre 8.
GB Note Never run the engine without or with a damaged air filter. Dirt gets so into the engine, causing serious engine damage can occur. In this case, seller, and manufacturer disassociate from any warranty. Check, clean and replace spark plug Check the spark plug after 10 hours on dirt and grime. If necessary, clean it with a copper wire brush. Maintenance the spark plug after 50 hours of operation • Open the spark plug cover (Fig. 12 + 13) • Remove the ignition cable with plug. (Fig. 14 Pos.
GB 13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Engine does not start dirty spark plug no fuel Clean the spark plug, or replace. Electrode spacing 0,6 mm Refill fuel Generator has too little or no voltage Controller or capacitor defective Contact your dealer Reduce consumption Clean or replace the filter Air filter dirty 25 / 108 www.scheppach.com / service@scheppach.
FR Table des matières: Page: 1. Introduction 28 2. Description de lʼappareil 28 3. Liste des accessoires 28 4. Utilisation conforme 29 5. Recommandations générales de sécurité 29 6. Caracteristiques techniques 32 7. Avant la mise en service 33 8. Mise en service 33 9. Maintenance 34 10. Stockage 35 11. Transport 35 12. Mise au rebut et recyclage 35 13. Dépannage 35 14. Déclaration de conformité 107 15. Acte de garantie 108 26 / 108 www.scheppach.
FR Explication des symboles sur l’appareil L‘utilisation de symboles dans ce manuel a pour but d‘attirer votre attention sur d‘éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements proprement dits n‘éliminent pas les risques et ne peuvent pas remplacer les actions correctes à entreprendre pour prévenir les accidents. Lisez le mode d'emploi.
FR 1. Introduction Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
FR m Attention! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! 5. Recommandations générales de sécurité Dans ces instructions de service, nous avons marqué les passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie! Cette notice comporte également d’autres informations importantes qui sont signalées par le mot: ATTENTION! 4.
FR 3. 4. 5. 6. 7. • Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion. • Par temps sec, veillez à placer un extincteur à proximité (risque d’incendie). Maintenez les tierces personnes à distance • Ne laissez pas les tierces personnes s’approcher de la machine, en particulier les enfants et les adolescents. Veillez à ce qu’ils ne se trouvent pas dans la zone de travail.
FR 12. La section des conducteurs des rallonges électriques doit être de 1.5 mm2 pour ne longueur maxi de 50 m et de 2.5 mm2 pour une longueur maxi de 100 m. 13. Les réparations et opérations de réglage doivent être exclusivement effectuées par des spécialistes agréés. 14. Ne touchez pas les éléments mécaniques en mouvement et chauds. Ne retirez aucune protection. 15.
FR N’utilisez l’appareil que lorsqu’il a été entretenu régulièrement et correctement. C’est la seule façon d’être certain que votre appareil est sûr, rentable et attention sans défaut. Ne nettoyez pas, ne faites pas l’entretien de l’appareil ne le réglez pas et ne le réparez pas pendant qu’il est en fonction. Les éléments en mouvement peuvent provoquer de graves blessures. N’utilisez pas d’essence ou d’autres produits inflammables pour nettoyer les éléments de la machine.
FR Sous réserve de modifications techniques ! Mode S1 (fonctionnement continu) La machine peut être utilisée durablement à la puissance indiquée. Mode S2 (fonctionnement bref)) La machine peut être utilisée brièvement à la puissance indiquée. Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afin de ne pas s’échauffer de façon inadmissible.
FR Note: Lorsque le moteur est démarré pour la première fois. Un certain nombre d’essais peut être nécessaire pour démarrer jusqu’à ce que l’essence circule du réservoir au moteur. • Mettez le levier de starter après le démarrage du moteur (après environ 15 à 30 secondes) sur la position «RUN» (Fig. 6) 8.
FR Note Une bougie d‘allumage mal serrée peut endommager le moteur par une surchauffe. Un serrage trop important peut endommager le filetage de la culasse. Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CZ Obsah: Strana: 1. Úvod 38 2. Popis přístroje 38 3. Rozsah dodávky 38 4. Použití v souladu s určením 39 5. Bezpečnostní pokyny 39 6. Technické údaje 42 7. Před uvedením do provozu 42 8. Uvedení do provozu 43 9. Pracovní instrukce 43 10. Údržba 44 11. Skladování 44 12. Likvidace a recyklace 44 13. Řešení problémů 45 14. Prohlášení o shodě 107 15. Záruka Deed 108 36 / 54 www.scheppach.com / service@scheppach.
CZ Vysvětlení symbolů na přístroji Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky,které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahraditsprávná opatření pro prevenci úrazů. Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje si vždy přečtěte příslušný oddíl v uživatelské příručce. Důležité. Horké části. Udržujte odstup. Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor.
CZ 1. Úvod VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. POZNÁMKA, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu.
CZ m NEBEZPEČÍ Hrozí nebezpečí spolknutí těchto věcí a udušení! 4. Použití v souladu s určením Přístroj je vhodný pro použití, které předpokládá provoz se zdrojem střídavého napětí 230 V. Bezpodmínečně dodržujte omezení v bezpečnostních pokynech. Účelem generátoru je pohon elektrických nástrojů a elektrické napájení osvětlovacích zdrojů. U domácích spotřebičů zkontrolujte prosím jejich vhodnost podle příslušných údajů výrobce.
CZ Bezpečnostní pokyny pro manipulaci s hořlavými provozními látkami 1. VÝSTRAHA!: Benzín je velmi hořlavý: 2. Skladujte benzín v nádobách, které jsou koncipovány speciálně k tomuto účelu. 3. Dolévejte benzín jen venku a nekuřte přitom. 4. Dolévejte benzín před spuštěním motoru. Nikdy nesnímejte kryt palivové nádrže ani nedolévejte benzín, když motor běží nebo je ještě horký. 5.
CZ 19. Při vyšších teplotách, ve velkých výškách a vlhkosti musí být výkon snížen tak, jak je popsáno níže. Max. pracovní teplota: 40 °C Max. výška: 1000 m Max. vlhkost: 90 % 20. Z přístroje odstraňujte olej, špínu a jiné nečistoty. 21. Zajistěte řádné fungování tlumičů hluku a vzduchových filtrů. Tyto díly slouží jako ochrana proti plameni v případě vadného zapalování. 22. Před připojením elektrických vedení musí přístroj dosáhnout plného počtu otáček. Před vypnutím motoru odpojte vedení. 23.
CZ Požár, výbuch m Palivo je požárně nebezpečné. –– Během práce a tankování je zakázáno kouření a otevřený oheň. Chování v případě nouze Při případné nehodě zaveďte příslušně potřebná opatření první pomoci a vyžádejte si co nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Při žádosti o pomoc uveďte následující údaje: 1. Kde se to stalo 2. Co se stalo 3. Kolik zraněných 4. Jaký druh zranění 5. Kdo oznamuje! 6.
CZ Při manipulaci s palivem můžete utrpět popáleniny nebo jiná těžká zranění. • Vypněte motor a držte jej z dosahu horka, jisker a plamenů. • Tankujte pouze venku. • Rozlitý benzín neprodleně vytřete. 8. Uvedení do provozu 8.1 Spuštění motoru • Vent víčko nádrže do polohy „ON“ (obr. 4 poz. A) • Spínač/vypínač (2) nastavte do polohy „ON“ (obr. 5 poz. 3) V "teplém" stavu • Motor spusťte reverzním startérem - za tím účelem silně zatáhněte za držadlo.
CZ • Otevřete kryt zapalovací svíčky (obr. 12 + 13) • Sejměte kabel zapalování s konektorem. (obr. 14 poz. D) • Ze spodní části svíčky odstraňte případnou nečistotu. • K demontáži zapalovací svíčky použijte šroubový klíč. • Proveďte vizuální kontrolu zapalovací svíčky (14). Pomocí drátěného kartáče odstraňte případné usazeniny. • Zkontrolujte, zda horní strana svíčky nevykazuje změnu zabarvení. Standardně by měla být barva světlá. • Zkontrolujte mezeru zapalovací svíčky.
CZ 13. Řešení problémů Porucha Možná příčina Řešení Motor není možné spustit Zapalovací svíčka znečištěná sazemi, chybí palivo Vyčistěte, resp. vyměňte zapalovací svíčku, vzdálenost elektrod Dolijte palivo Generátor má příliš málo nebo žádné napětí Regulátor nebo kondenzátor je vadný, Navštivte specializovaného prodejce, snižte spotřebu, vyčistěte nebo vyměňte filtr Vzduchový filtr je znečištěný 45 / 108 www.scheppach.com / service@scheppach.
SK Obsah: Strana: 1. Úvod 48 2. Popis prístroja 48 3. Rozsah dodávky 48 4. Použitie v súlade s určením 49 5. Bezpečnostné pokyny 49 6. Technické údaje 52 7. Pred uvedením do prevádzky 52 8. Uvedenie do prevádzky 53 9. Údržba 53 10. Skladovanie 54 11. Doprava 54 12. Likvidácia a opätovné zhodnotenie 55 13. Odstraňovanie porúch 55 14. Vyhlásenie o zhode 107 15. Záruka Deed 108 46 / 108 www.scheppach.com / service@scheppach.
SK Vysvetlenie symbolov na prístroji Použitie symbolov v tomto manuáli má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symbolya vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú rizikáa nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Prečítajte si návod na obsluhu. Skôr ako použijete prístroj, vždy sa pozrite do príslušného odseku príručky pre užívateľa.. Dôležité. Horúce diely. Udržujte odstup. Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor.
SK 1. Úvod VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
SK m NEBEZPEČENSTVO Existuje nebezpečenstvo prehltnutia a zadusenia! 4. Použitie v súlade s určením Prístroj je vhodný na použitia, ktoré sú určené na prevádzku na zdroji striedavého napätia 230 V. Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v bezpečnostných upozorneniach. Účelom generátora je pohon elektrického náradia a napájanie prúdom zdrojov osvetlenia. Pri domácich prístrojoch skontrolujte, prosím, vhodnosť podľa príslušných údajov výrobcu.
SK 6. Pracujte pri plnom vedomí. • Nikdy nepracujte pod vplyvom alkoholu, drog, liekov ani iných substancií, ktoré by mohli ovplyvniť videnie, zručnosť a schopnosť úsudku. 7. Prístroj používajte v súlade s určením. • Prístroj nepoužívajte na taký cieľ, na aký nie je určený. Bezpečnostné upozornenia pre manipuláciu so zápalnými prevádzkovými látkami 1. VAROVANIE!: Benzín je ľahko horľavý: 2. Benzín skladujte v nádobách, ktoré sú koncipované špeciálne na tento cieľ. 3.
SK 17. Nikdy nestrkajte predmety do vetracích štrbín. To platí aj vtedy, keď je prístroj vypnutý. Nedodržiavanie môže spôsobiť poranenia alebo škody na prístroji. 18. Generátorové skupiny sa môžu zaťažovať len po ich menovitý výkon za normálnych podmienok okolia. Keď sa generátorová skupina používa v podmienkach, ktoré nezodpovedajú referenčným podmienkam podľa ISO 8528-8 a chladenie motora alebo trojfázového alternátora je obmedzené (napr. prevádzkou v uzavretých priestoroch), musí sa znížiť výkon. 19.
SK Objem nádrže l 3,2 Typ motorového oleja 10W30 / 15W40 Tepelné zostatkové nebezpečenstvá Popáleniny, omrznuté opuchy Kontakt s výfukom / krytom môže viesť k popáleninám. –– Motorový prístroj nechajte vychladnúť. Množstvo oleja (cca) 350 ml Spotreba pri plne zaťažení 1,07 Hmotnosť kg 20,4 Účinník cos φ 1 Výkonová trieda G1 Ohrozenia vplyvom hluku Poškodenia sluchu Dlhšie nechránené pracovanie s prístrojom môže viesť k poškodeniam sluchu. –– Zásadne noste ochranu sluchu. Max.
SK Odstráňte kryt motora (obr. 6 - 7) Odstráňte uzáver plniaceho hrdla oleja (A) a utrite meraciu tyč dočista. Skontrolujte stav oleja tak, že do plniaceho hrdla bez naskrutkovaného uzáveru vložíte meradlo. Ak je hladina oleja príliš nízka, dolejte odporúčaný olej po spodný kraj plniaceho hrdla. Plnenie paliva • Ak chcete natankovať - uzáver (2) Otvorte proti smeru hodinových ručičiek. • Naplňte palivovú nádrž v • Zatvorenie nádrž - viečko nádrže (2) v smere hodinových ručičiek.
SK Vzduchový filter Vzduchový filter je vybavený dvomi vložkami. Častým čistením vzduchového filtra sa predchádza chybným funkciám karburátora. Čistenie vzduchového filtra a výmena vložiek vzduchového filtra • Vzduchový filter by sa mal čistiť každých 30 prevádzkových hodín. • Odstráňte kryt motora (obr. 6 - 7 poz. 5) • Odstráňte veko vzduchového filtra (obr. 10 poz. E) • Odstráňte filtračné články (obr. 11 poz.
SK Keď chcete prístroj prepravovať, najskôr vyprázdnite benzínovú nádrž tak. Prístroj vyčistite od hrubých nečistôt kefou alebo metličkou. 12. Likvidácia a opätovné zhodnotenie Upozornenia k likvidácii vyplývajú z piktogramov, ktoré sú umiestnené na prístroji, príp. na obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Vysvetlenie symbolov na prístroji“. Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred škodami spôsobenými pri preprave.
EE Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus 58 2. Seadme kirjeldus 58 3. Tarnekomplekt 58 4. Sihtotstarbekohane kasutus 59 5. Ohutusjuhised 59 6. Tehnilised andmed 62 7. Enne käikuvõtmist 62 8. Käikuvõtmine 63 9. Hooldus 63 10. Ladustamine 64 11. Transportimine 64 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus 64 13. Rikete kõrvaldamine 65 14. Vastavusdeklaratsioon 107 15. Garantiitunnistus 108 56 / 108 www.scheppach.com / service@scheppach.
EE Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas kasutusjuhendis on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege kasutuskäsiraamatut. Enne kui kasutate seadet, vaadake alati Tähtis. Kuumad osad. Hoidke vahemaad. Tähtis. Lülitage mootor enne kütuse juurdevalamist välja.
EE 1. Sissejuhatus Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
EE m OHT Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! 4. Sihtotstarbekohane kasutus Seade sobib rakendusteks, mis näevad ette käituse 230 V vahelduvpingeallikalt. Järgige tingimata ohutusjuhistes esitatud piiranguid. Generaatori eesmärgiks on käitada elektritööriistu ja toita vooluga valgusallikaid. Palun kontrollige majapidamisseadmete puhul tootja andmete alusel sobivust. Küsige kahtluse korral vastava seadme volitatud edasimüüjalt üle.
EE Ohutusjuhiseid süttimisvõimeliste käitusainetega ümberkäimisel 1. HOIATUS!: Bensiin on kergesti süttiv: 2. Ladustage bensiini mahutites, mis on spetsiaalselt selleks otstarbeks välja töötatud. 3. Valage bensiini juurde ainult õues ja ärge suitsetage seejuures. 4. Valage bensiini juurde enne mootori käivitamist. Ärge eemaldage kunagi kütusepaagi kübarat ega valage bensiini juurde, mil mootor töötab või on veel kuum. 5.
EE 20. Võimsust tuleb kõrgematel temperatuuridel, suurematel kõrgustel ja niiskuse korral alljärgnevalt kirjeldatud viisil vähendada. -Max töötemperatuur: 40 °C -Max kõrgus: 1000 m -Max niiskus: 90 % 21. Hoidke seade õlist, mustusest ja muust saastest puhas. 22. Tehke kindlaks, et mürasummuti ja õhufilter talitlevad nõuetekohaselt. Need osad on ette nähtud väärsüüte korral leegikaitsmena. 23. Enne elektrijuhtmete ühendamist peab seade saavutama oma täispöörded.
EE Ohustamine valmistamismaterjalide ja muude ainete tõttu Kokkupuude, sissehingamine Masina heitgaasid võivad põhjustada tervisekahjustusi. –– Kasutage mootorseadet ainult õues. Tuli, plahvatus m Kütus on tuleohtlik. –– Töötamise ja tankimise ajal on suitsetamine ning lahtine tuli keelatud. Käitumine avariijuhtumil Alustage võimaliku tekkiva õnnetuse korral vastavalt vajalike esmaabimeetmetega ja kutsuge kiireimal võimalikul viisil arstiabi. Kui kutsute abi, siis esitage järgmised andmed: 1.
EE m Kasutage ainult värsket, puhas kütust. Bensiinis leiduv vesi või mustus kahjustab kütusesüsteemi 8.3 Õlihoiatusnäidik (13) Näidik aktiveerub liiga madala õlitaseme korral ja deaktiveerub kohe, kui õlitase on piisav. Paagi ruumala: 3,2 liitrit 8.4 Ülekoormusnäidik (14) Ülekoormuskaitse muutub kõrge võimsustarbe korral aktiivseks ja lülitab 230 V pistikupesad (10) välja. Lülitage seade lõigus 8.2 kirjeldatud viisil välja. Lahutage voolutarbijad seadme küljest. Võtke seade lõigus 8.
EE JUHIS Ärge laske mootoril kunagi ilma õhufiltrisüdamikuta või kahjustatud õhufiltrisüdamikuga töötada. Mustus pääseb mootorisse, mille tõttu võivad tekkida raskekujulised mootorikahjustused. Sel juhul keelduvad müüja ja tootja igasugustest garantiiteenustest. Süüteküünla kontrollimine, puhastamine ja asendamine Kontrollige süüteküünalt 10 töötunni järel mustuse ja kõntsa suhtes. Vajaduse korral puhastage see vasest traatharjaga. Hooldage süüteküünalt edasise 50 töötunni järel.
EE 13. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu Mootorit ei saa käivitada Süüteküünal nõetunud Pole kütust Puhastage või vahetage süüteküünal Elektroodide vahe 0,6 mm Valage kütust juurde Generaatori pinge madal või puudub Regulaator või kondensaator defektne Pöörduge esindusse Vähendage kulu Puhastage või asendage filter Õhufilter määrdunud 65 / 108 www.scheppach.com / service@scheppach.
LT Turinys: Puslapis: 1. Įžanga 68 2. Įrenginio aprašymas 68 3. Komplektacija 68 4. Naudojimas pagal paskirtį 69 5. Saugos nurodymai 69 6. Techniniai duomenys 72 7. Prieš pradedant eksploatuoti 72 8. Eksploatacijos pradžia 73 9. Techninė priežiūra 73 10. Laikymas 74 11. Transportavimas 75 12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 75 13. Sutrikimų šalinimas 75 14. Atitikties deklaracija 107 15. Garantinis dokumentas 108 66 / 108 www.scheppach.
LT Simbolių ant įrenginio aiškinimas Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Perskaitykite naudotojo žinyną. Prieš naudodami įrenginį, visada peržiūrėkite atitinkamą naudotojo žinyno skirsnį. Svarbu. Karštos dalys. Laikykitės atstumo. Svarbu. Prieš pildydami degalus, išjunkite variklį.
LT 1. Įžanga Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
LT m Dėmesio! Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! m PAVOJUS Pavojus praryti ir uždusti! 4. Naudojimas pagal paskirtį Įrenginys skirtas naudoti tikslams, kai reikia eksploatuoti prijungus prie 230 V kintamosios įtampos šaltinio. Būtinai laikykitės saugos nurodymuose pateiktų apribojimų. Generatoriaus paskirtis – elektrinių įrankių varymas ir elektros srovės tiekimas apšvietimo šaltiniams.
LT 4. Laikykite nenaudojamus įrenginius saugioje vietoje • Nenaudojamus įrenginius reikėtų padėti į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje. 5. Neperkraukite įrenginio • Dirbkite nurodytame galios diapazone. 6. Dirbkite tik su pilna sąmone • Niekada nedirbkite veikiami alkoholio, narkotinių medžiagų, medikamentų arba kitų medžiagų, kurie gali neigiamai paveikti gebą matyti, vikrumą ir gebėjimą įvertinti. 7.
LT 16. Nenaudokite elektros aparatų (taip pat ilginamųjų kabelių ir kištukinių jungčių), kurie yra pažeisti. 17. Niekada nekiškite daiktų į vėdinimo plyšius. Tas pats galioja ir, kai įrenginys išjungtas. Nesilaikant nurodymų, galima susižaloti arba gali būti pažeistas įrenginys. 18. Generatorių grupes galima įkrauti tik iki jų vardinės galios normaliomis aplinkos sąlygomis.
LT Elektros keliami liekamieji pavojai Kontaktas su elektra Prisilietus prie uždegimo žvakės kištuko, veikiant varikliui, gali įvykti elektros smūgis. –– Veikiant varikliui, niekada nelieskite žvakės kištuko arba uždegimo žvakės. Šilumos keliami liekamieji pavojai Nudegimai, nušalimai Prisilietus prie išmetimo vamzdžio / korpuso, galima nudegti. –– Leiskite varikliui atvėsti. Pavojus dėl triukšmo Klausos sutrikdymas Ilgesnį laiką dirbant su įrenginiu be apsaugų, gali būti sutrikdyta klausa.
LT Alyvos lygio tikrinimas, 9 pav. Nuimkite variklio dangtį (6–7 pav.). Nuimkite užsukamą alyvos pripildymo angos dangtelį (A) ir švariai nuvalykite matavimo strypą. Patikrinkite alyvos lygį, įstumdami į pildymo atvamzdį panardinamą strypą, tuo metu neužsukdami dangtelio. Jei alyvos lygis būtų per mažas, pripildykite rekomenduojamos alyvos iki apatinio alyvos pripildymo atvamzdžio krašto.
LT • Tinkamai utilizuokite seną alyvą. Pristatykite seną alyvą į surinkimo punktą. Daugumoje degalinių, remonto dirbtuvių arba vertingųjų medžiagų surinkimo punktų seną alyvą priima nemokamai. NURODYMAS Atsilaisvinusi uždegimo žvakė gali perkaisti ir pažeisti variklį. Per stipriai priveržus uždegimo žvakę, gali būti pažeistas sriegis cilindro galvutėje. Oro filtras Oro filtras yra su 2 oro filtro įdėklais. Dažnai valant oro filtrą, išvengiama karbiuratoriaus veikimo sutrikimų.
LT 11. Transportavimas m ĮSPĖJIMAS Prieš transportuodami arba pastatydami vidinėse patalpose, leiskite mašinos varikliui atvėsti, kad išvengtumėte nudegimų ir gaisro pavojaus. Jei įrenginį norite transportuoti, prieš tai ištuštinkite benzino baką. Šepečiu arba rankine šluotele nuvalykite nuo įrenginio didesnius nešvarumus. 12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Transportavimo pakuotės utilizavimas Pakuotė saugo įrenginį nuo transportavimo pažeidimų.
LV Satura rādītājs: Lappuse: 1. Ievads 78 2. Ierīces apraksts 78 3. Piegādes komplekts 78 4. Noteikumiem atbilstoša lietošana 79 5. Drošības norādījumi 79 6. Tehniskie raksturlielumi 82 7. Darbības pirms lietošanas sākšanas 82 8. Lietošanas sākšana 83 9. Apkope 83 10. Glabāšana 84 11. Transportēšana 85 12. Utilizācija un atkārtota izmantošana 85 13. Traucējumu novēršana 85 14. Atbilstības deklarācija 107 15. Garantijas dokuments 108 76 / 108 www.scheppach.
LV Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus. Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu. Pirms izmantojat ierīci, vienmēr skatieties Svarīgi. Karstas daļas. Ievērojiet drošu distanci. Svarīgi. Izslēdziet motoru pirms degvielas papildināšanas.
LV 1. Ievads Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
LV m Ievērībai! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! m BĪSTAMI Tas sastāv no norīšanas un aizrīšanās! 4. Noteikumiem atbilstoša lietošana Ierīce ir piemērota lietojumiem, kas paredz lietošanu pie 230 V maiņsprieguma avota. Noteikti ievērojiet ierobežojumus drošības norādījumos. Ģeneratora mērķis ir elektroinstrumentu piedziņa un apgaismojuma avotu elektroapgāde.
LV 6. Strādājiet pie pilnas samaņas • Nekad nestrādājiet alkohola, narkotisko vielu, medikamentu vai citu vielu iespaidā, kas varētu ietekmēt redzi, veiklību un spriešanas spējas. 7. Izmantojiet ierīci atbilstoši mērķiem • Nelietojiet ierīci lietojumiem, kuriem tā nav paredzēta. Drošības norādījumi par rīcību ar viegli aizdedzināmiem ekspluatācijas materiāliem 1. BRĪDINĀJUMS! Benzīns ir viegli uzliesmojošs: 2. Uzglabājiet benzīnu tvertnēs, kas ir speciāli izstrādātas šim nolūkam. 3.
LV 17. Nekad neievietojiet priekšmetus ventilācijas spraugās. Tas attiecas arī uz izslēgtu ierīci. Neievērošana var radīt savainojumus vai ierīces bojājumus. 18. Ģeneratoru grupas var uzlādēt tikai līdz to nominālajai jaudai normālos apkārtējās vides apstākļos. Ja ģeneratoru grupu izmanto apstākļos, kas neatbilst atsauces apstākļiem saskaņā ar ISO 8528-8, un ir traucēta trīsfāzu ģeneratora motora dzesēšana (piem., lietojot slēgtās zonās), tad jauda jāsamazina. 19.
LV Termiskie atlikušie riski Apdegumi, apsaldējumi Pieskaršanās pie izplūdes kolektora/korpusa var radīt apdegumus. –– Ļaujiet motora ierīcei atdzist. Bīstamība, ko rada troksnis Dzirdes bojājumi Ilgāks neaizsargāts darbs ar ierīci var radīt dzirdes bojājumus. –– Noteikti lietojiet ausu aizsargus Bīstamība, ko rada materiāli un citas vielas Kontakts, ieelpošana Ierīces izplūdes gāzes var radīt veselības kaitējumus. –– Izmantojiet motora ierīci tikai ārpus telpām.
LV Pārbaudiet eļļas līmeni, ievirzot līmeņrādi uzpildes īscaurulē, turklāt neieskrūvējot aizvaru. Ja eļļas līmenis ir pārāk zems, papildiniet ieteicamo eļļu līdz eļļas uzpildes īscaurules apakšējai malai. Degvielas uzpilde • Lai ierīcei uzpildītu degvielu, atveriet degvielas tvertnes vāku (2), griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam. • Iepildiet degvielu rezerves tvertnē. • Noslēdziet degvielas tvertni, griežot degvielas tvertnes vāku (2) pulksteņrādītāja virzienā.
LV • Pienācīgi utilizējiet nolietoto eļļu. Nododiet nolietoto eļļu savākšanas punktā. Lielākā daļa degvielas uzpildes staciju, remontdarbnīcu vai otrreizējo izejvielu pieņemšanas punktu pieņem nolietoto eļļu bez maksas. Gaisa filtrs Gaisa filtrs ir aprīkots ar 2 gaisa filtra ieliktņiem. Gaisa filtra bieža tīrīšana novērš karburatora atteices. Gaisa filtra tīrīšana un gaisa filtra ieliktņu nomaiņa • Gaisa filtru vajadzētu tīrīt ik pēc 30 darba stundām. • Noņemiet motora pārsegu (6-.7. att. 5. poz.).
LV 11. Transportēšana m BRĪDINĀJUMS Pirms transportēšanas vai pirms novietošanas iekštelpās ļaujiet ierīces motoram atdzist, lai nepieļautu apdegumus un novērstu ugunsbīstamību. Ja vēlaties transportēt ierīci, iepriekš iztukšojiet benzīna tvertni. Notīriet ierīci ar suku vai slotiņu no rupjiem netīrumiem. 12. Utilizācija un atkārtota izmantošana Transportēšanas iepakojuma utilizācija Iepakojums pasargā ierīci no bojājumiem, kas var rasties transportēšanas laikā.
SI Kazalo: Stran: 1. Uvod 88 2. Opis naprave 88 3. Obseg dostave 88 4. Predvidena uporaba 89 5. Varnostni napotki 89 6. Tehnični podatki 92 7. Pred upravljanjem 92 8. Upravljanje 93 9. Vzdrževanje 93 10. Hramba 94 11. Transport 94 12. Odstranjevanje in reciklaža 94 13. Odpravljanje težav 95 14. Deklaracija o skladnosti 107 15. Garancijski certifikat 108 86 / 108 www.scheppach.com / service@scheppach.
SI Razlaga simbolov na opremi Uporaba simbolov v tem priročniku je namenjena opozarjanju na možna tveganja. Varnostni simboli in spremljajoče razlage morajo biti popolnoma razumljeni. Opozorila sama ne zmanjšujejo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Preberite priročnik o upravljanju. Pred kakršno koli uporabo si preberite ustrezen del v tem priročniku. Pomembno. Vroči deli. Ohranite razdaljo. Pomembno. Ugasnite motor pred točenjem goriva.
SI 1. Uvod Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spoštovani uporabnik, Želimo vam veliko veselja in uspeha pri uporabi vašega novega stroja.
SI m NEVARNOST! Tveganje zadušitve! 4. Predvidena uporaba Naprava je narejena za uporabo v mejah 230 V vira izmeničnega toka. Pazite, da upoštevate omejitve v varnostnih navodilih. Generator je namenjen zagotavljanju električne energije in električnih svetlobnih virov. Ko uporabljate napravo skupaj z gospodinjskimi aparati, prosimo, preverite njihovo skladnost z relevantnimi navodili proizvajalca. V primeru dvoma vprašajte pooblaščenega trgovca zadevne opreme.
SI 3. Napolnite rezervoar za gorivo na prostem in medtem ne kadite. 4. Preden poženete motor, dodajte gorivo. Nikoli ne odstranjujte pokrovčka za gorivo ali polnite rezervoarja, dokler motor teče ali dokler je motor vroč. 5. Če se gorivo razlije, motorja ne poskušajte prižgati, ampak umaknite napravo stran od območja razlitja in se izognite ustvarjanju kakršnega koli vira vžiga, dokler gorivo ne izhlapi. Nadomestite manjkajoče gorivo v tanku in manjkajoče pokrovčke rezervoarja.
SI Maksimalna vlaga – 90%. 20. Generator naj bo zaščiten pred oljem, umazanijo in drugimi nečistočami. 21. Zagotovite, da blažilec zvoka in zračni filter delujeta brezhibno. Ta dva dela služita kot zaščita pred plamenom v primeru odpovedi motorja. 22. Preden povežete električne svinčene krovne ploščice, mora naprava doseči svojo polno hitrost. Odklopite svinčene krovne ploščice preden ugasnete motor. 23.
SI Če prejmete pomoč, jo prosimo, obvestite o naslednjem: 1. 2. 3. 4. 5. Kje se je zgodilo Kaj se je zgodilo Koliko ranjenih Tip poškodbe Kdo sporoča. Nosite glušnike. Učinek hrupa lahko povzroči škodo na sluhu. 7. Preden začnete m Pozor! 6.
SI • Ugasnite motor in ga držite stran od vročine, isker ali plamena. • Dolivajte gorivo samo na prostem. • Vsak razlit bencin takoj počistite. 8.6 Stikalo za varčevanje z energijo (9) Za zmanjšanje rabe pogonskega goriva v praznem teku prestavite stikalo za varčevanje z energijo v položaj »ON«. 8. Upravljanje 9. Vzdrževanje 8.1 Zagon stroja • Odprite pokrov tanka (dajte ga na »ON« pozicijo) (slika 4, položaj A). • Obrnite stikalo za gorivo na položaj »ON« (slika 5, položaj 3).
SI • Odprite pokrov vžigalne svečke (slike 12 + 13) • Odstranite vžigalno vrvico z vtičem (slika 14, položaj D) • Odstranite kakršno koli umazanijo na bazi vžigalne svečke • Uporabite izvijač, da odstranite vžigalno svečko • Preglejte vžigalno svečko. Odstranite kakršne koli črepinje z žičnato krtačko. • Preglejte za kakršno koli razbarvanje na vrhu vžigalne svečke. Barva bi v normalnem stanju morala biti svetla. • Preglejte luknjo vžigalne svečke. Dovoljena razlika v širini je med 0.6 in 0.
SI 13. Odpravljanje težav Napaka Možni Vzrok Rešitev Motor se ne prižge. Umazana vžigalna vrvica. Ni goriva. Očistite ali nadomestite vžigalno vrvico. Razmik elektrod 0,6 mm. Napolnite tank. Generator ima premalo naboja. Generator nima naboja. Krmilna enota ali kondenzator sta okvarjena. Umazan zračni filter. Kontaktirajte vašega prodajalca. Zmanjšajte porabo. Očistite ali nadomestite filter. 95 / 108 www.scheppach.com / service@scheppach.
HU Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés 98 2. A készülék leírása 98 3. Szállított elemek 98 4. Rendeltetésszerűi használat 99 5. Biztonsági információk 99 6. Technikai adatok 102 7. Beüzemeltetés előtt 103 8. Üzembe helyezés 103 9. Karbantartás 104 10. Tárolás 104 11. Szállítás 105 12. Megsemmisítés és újrahasznosítás 105 13. Hibaelhárítás 105 14. Konformkijelentés 107 15. Garancialevél 108 96 / 108 www.scheppach.com / service@scheppach.
HU A készüléken található szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Olvassa el az üzemeltetési kézikönyvet.
HU 1. Bevezetés GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ, Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
HU m GEFAHR Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye! 4. Rendeltetésszerűi használat A berendezés 230 V-os váltóárammal működő készülékek tápellátására lett tervezve. Tartsa be a biztonsági előírásokban feltüntetett korlátokat A generátor elektromos szerszámok és világítótestek elektromos táplálására alkalmas. Háztartási készülékekkel történő használat esetén ellenőrizze ezek kompatibilitását a gyártó által biztosított útmutatókban. Kétség esetén kérjen tanácsot az adott készülék hivatalos forgalmazójától.
HU 4. A nem használt készülékeket biztonságosan kell tárolni • A használaton kívüli készülékeket száraz, ma- gasan fekvő vagy elzárt helyen kell tárolni, ahol nem férnek hozzá gyermekek. 5. Ne terhelje túl a készüléket • A megadott teljesítménytartományban dolgozzon. 6. A következmények teljes tudatában dolgozzon • Soha ne végezzen munkát alkohol, kábítószer, gyógyszer vagy más olyan anyagok hatása alatt, amelyek negatívan befolyásolhatják a látást, a cselekvőképességet és az ítélőképességet. 7.
HU 15. A műszaki adatok között szereplő hangteljesít- 25. Ne csatlakoztassa a készüléket háztartási csat- mény szint (LWA) és hangnyomás szint (LpA) emissziós értékek, és nem feltétlenül egyeznek meg a munkavégzés helyén mérhető értékekkel. Bár összefüggés van az emissziós és az immis�sziós szintek között, ezek az értékek nem alkalmasak az esetleges kiegészítő óvintézkedések szükségességének biztos meghatározására.
HU A javítási és karbantartási munkálatok után helyezze vissza a védő- és biztonsági berendezéseket a készülékre. Ügyeljen a készülék üzembiztos állapotára és főként az üzemanyagrendszer tömörségét ellenőrizze. A motor hűtőbordáit mindig tisztítsa meg a szennyeződéstől. Fennmaradó veszélyek és óvintézkedések Ha segítséget kér, akkor adja meg a következő adatokat: 1. Hol történt az eset 2. Mi történt 3. Hány sérült van 4. Milyen típusú a sérülés 5. Ki teszi a bejelentést! 6.
HU Mérési bizonytalanság KpA = 3,0 dB Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor. A benzin rendkívül tűzveszélyes és robbanékony. Az üzemanyag kezelésénél égéseket vagy egyéb sérüléseket szenvedhet. 7. Beüzemeltetés előtt • Kapcsolja ki a motort, hőtől, szikráktól tartsa távol. • Csak szabadban tankoljon. • A kilocsolt benzint azonnal törölje fel.
HU 8.5 Üzemi visszajelző (15) Az üzemi visszajelző járó motornál világít. 8.6 Energiatakarékossági kapcsoló (9) Az üresjárati üzemanyag-fogyasztás csökkentéséhez állítsa „ON” állásba az energiatakarékossági kapcsolót. 9. Karbantartás m FIGYELMEZTETÉS • Csak leállított motornál végezzen karbantartást. • Húzza le a pipát a gyújtógyertyáról Olajcsere Üzemmeleg motornál cseréljen olajat. • Tartson készenlétben egy megfelelő edényt az olajcseréhez, amely nem tud túlcsordulni. • Vegye le a motorburkolatot (6-7.
HU 2. Engedje le az üzemanyagot a tankból (ehhez használjon barkácsáruházban kapható műanyag benzinszivattyút). 3. Az üzemanyag leengedése után indítsa be a gépet. 4. Hagyja járni a gépet üresjáratban, amíg le nem áll. Így a porlasztóból is távozik a maradék üzemanyag. 5. Hagyja lehűlni a gépet (kb. 5 perc). 6. Vegye ki a gyújtógyertyát. 7. Adjon egy teáskanálnyi kétütemű motorolajat az égéstérbe. Húzza meg egymás után több alkalommal óvatosan az indítókötelet, hogy a belső alkatrészekre kerüljön az olaj.
9 8 7 6 10 5 4 3 11 2 12 13 1 18 24 23 22 14 15 16 17 21 20 19 www.scheppach.com / service@scheppach.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.