Art.Nr. 5909506901 AusgabeNr. 5909506850 Rev.Nr.
www.scheppach.com / service@scheppach.
1 1 2 3 7 4 2 6 5 8 3 www.scheppach.com / service@scheppach.
3 6 5 7 G1” 25 mm 35 mm 6 G1 1/2” 5 4 www.scheppach.com / service@scheppach.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Seite: Einleitung............................................................................................... 7 Gerätebeschreibung............................................................................. 8 Lieferumfang......................................................................................... 8 Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................... 8 Sicherheitshinweise..........................
1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
2. Gerätebeschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Handgriff Netzkabel Schwimmerschalter Saugkorb Pumpenanschlusswinkel Schlauchanschlussstutzen Druckanschluss Bodenplatte Fußteil 3. Lieferumfang • • • • Bedienungsanleitung Tauchpumpe Pumpenanschlusswinkel Schlauchanschlussstutzen 4. B estimmungsgemäße Verwendung Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 5.
• • • • Beschädigungen oder Verschmutzungen verursachen können. Setzen Sie die Pumpe nicht in Gartenteichen mit Fischbestand oder wertvollen Pflanzen ein. Beim Auslaufen von Schmiermittel können diese die Flüssigkeit verschmutzen. Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht am Kabel oder am Schlauch. Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine Umbauten am Gerät durch.
• Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als Gummischlauchleitungen mit der Bezeichnung H07 RN-F. Die Leitungslänge muss 10 m betragen. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 1,5 mm2 betragen. Im Inneren der Pumpe werden Schmiermittel verwendet, die die abfließenden Flüssigkeiten bei unsachgemäßer Bedienung oder Beschädigung des Geräts verunreinigen können. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 8. A ufbau / Vor Inbetriebnahme Anschluss der Leitung (Abb. 3) Die Installation der Pumpe erfolgt entweder mit fester Rohrleitung oder mit flexibler Schlauchleitung. • Schrauben Sie den Pumpenanschlusswinkel (5) auf den Pumpenanschluss (7).
• Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen in der zu pumpenden Flüssigkeit befinden. • Schließen Sie die Pumpe ans Stromnetz an. Funktion des Schwimmschalters prüfen • Der Schwimmschalter (3) ist so eingestellt, dass eine sofortige Inbetriebnahme möglich ist. Bei stationärer Installation muss die Funktion des Schwimmschalters (3) regelmäßig (spätestens alle drei Monate) überprüft werden.
10. Reinigung, Lagerung und Wartung Reinigung Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Allgemeine Reinigungsarbeiten • Nicht stationär installierte Geräte: Reinigen Sie die Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser. • Stationär installierte Geräte: Prüfen Sie die Funktion des Schwimmschalters (3) regelmäßig (spätestens alle drei Monate). • Entfernen Sie Fusseln und faserige Partikel, die sich im Pumpengehäuse eventuell festgesetzt haben, mit einem Wasserstrahl.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Dichtungen * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 11. Transport Benutzen Sie zum Transport des Gerätes ausschließlich den Transportgriff (1). 12. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern.
13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Garantiebedingungen Revisionsdatum 10. Dezember 2020, 11:01 AM Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung.
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents. Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! 6m Greatest possible operating immersion depth.
Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Page: Introduction........................................................................................... 21 Device description................................................................................. 22 Scope of delivery ................................................................................. 22 Intended use.......................................................................................... 22 Safety notes...........
1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
2. Device description 3. Scope of delivery The pump is intended solely for private use for draining flooded house and garden areas. Approved pumping media: clean or dirty water. • The suspended solids content in the dirty water must not exceed 5%. • The particle sizes of the solids in the dirty water must not exceed the maximum particle size specified in the technical data. Any other use is considered to be not as specified and not allowed.
5. Safety notes General notes on safety • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Electrical safety: • After erection, the mains plug must be freely accessible when the equipment is in operation. • Before operating your new pump, have a specialist check: • The earthing, the protective multiple earthing; the residual current circuit breaking must be compliant with the safety regulations of the energy supply company and function without fault, • The protection of the electrical plug connections from the wet.
6. Technical data Dimensions L x BxH Mains connection 165 x 158 x 290 mm 230V~ / 50 Hz Power rating 250 W Max. delivery rate 6500 l/h Max. delivery head 7m Immersion Depth max. 6m Hose Connection G1 ½” = 47,8 mm 35 mm G1” = 33,2 mm 25 mm Max. water temperature Protection type 35° IPX8 Particle size max. 5 mm Weight 3,6 kg Subject to technical changes! 7. Unpacking Open the packaging and remove the device carefully.
• Check the proper status of the electrical plug socket and make sure that the plug socket is sufficiently fused (at least 6 A). Insert the pump plug into the plug socket and the pump is ready for operation. • Make sure that moisture or water never come in contact with the mains connection. • There is a risk of electrocution. 9.
• Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05RN-F“. 10.
• Machine data - type plate • Machine data - type plate Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Seals, pre-filter * Not necessarily included in the scope of delivery! 11. Transport Use only the transport handle (1) for transporting the device. 12. Disposal and recycling This product must be disposed of at a designated collection point.
13. Troubleshooting The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Légende des symboles figurant sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Table des matières: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Page: Introduction........................................................................................... 32 Description de l’appareil........................................................................ 33 Fournitures............................................................................................ 33 Utilisation conforme à l’affectation........................................................
1. Introduction Fabricant scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
2. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Poignée Câble d’alimentation Interrupteur à flotteur Crépine d’aspiration réglable Support de raccordement de la pompe Buse de raccordement du tuyau Ouvertures d’aspiration 3. Fournitures • • • • Notice d’utilisation Pompe submersible Support de raccordement de la pompe Buse de raccordement du tuyau 4. U tilisation conforme à l’affectation La machine doit exclusivement être utilisée conformément à son affectation.
La machine ne doit être utilisée qu‘avec des accessoires originaux et des outils originaux du fabricant. Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant ainsi que les caractéristiques techniques. Veillez au fait que nos appareils, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal.
• N‘oubliez pas que l‘appareil utilise des lubrifiants, lesquels en cas de fuite, peuvent s‘écouler et causer des dommages ou des pollutions. Ne placez pas la pompe dans des étangs contenant des poissons ou des plantes de valeur. • Ne portez pas ou ne fixez pas l‘appareil par le câble ou le tuyau de refoulement. • Protégez l‘appareil du gel et du fonctionnement à sec. • Utilisez seulement des accessoires d‘origine et ne modifiez pas l‘appareil.
À l’intérieur de la pompe, on utilise des lubrifiants qui contiennent les liquides qui se trouvent en cas de mauvais fonctionnement ou de dommages à l’appareil. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs.
8. M ontage / Avant la mise en service Raccordement de la ligne (fig. 3) • La pompe est installée soit avec une conduite fixe, soit avec un tuyau flexible. Vissez l’angle de raccordement de la pompe (5) sur le raccord de la pompe (7). • Vissez le raccord pour tuyau (6) sur la cornière de raccordement de la pompe (5). • Placez le tuyau sur la tubulure de raccordement du tuyau (6) et fixez-le avec un collier de serrage.
• Vérifiez en plaçant la pompe dans un récipient rempli d’eau et soulever avec précaution l’interrupteur flottant (3) à la main et ensuite le laisser retomber. Ce faisant, vous pouvez remarquer si la pompe se met en marche ou s’arrête. • Lors du réglage de l’interrupteur flottant (3), veillez à ce que celui-ci ne touche pas le sol avant l’arrêt de la pompe. Attention ! il y a un risque d’un fonctionnement à sec et de détériorations sur l’appareil.
• Si la pompe n’a pas été utilisée pendant longtemps, il faut la nettoyer après la dernière utilisation et avant la nouvelle utilisation car autrement il pourrait y avoir des difficultés de démarrage dus aux dépôts et restes. Nettoyage de la roue à aubes En cas de pollution ou du blocage de la roue à ailettes, vous pouvez nettoyer celleci via la sortie de pompe (7) ou en dévissant la crépine d’aspiration réglable (4): 1. Dévisser le support de raccordement de la pompe (5) du raccord de la pompe (7). 2.
L‘appareil et ses accessoires sont composés de matériaux divers, comme par exemple des métaux et des matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil ou les pièces qui le composent doivent être déposés dans un centre de collecte approprié.
13. Dépannage Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas où votre machine ne fonctionnerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente.
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus. Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! 6m Lielākais iespējamais iegremdēšanas dziļums.
Satura rādītājs: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Lappuse: Ievads.................................................................................................... 44 Ierīces apraksts..................................................................................... 44 Piegādes komplekts.............................................................................. 45 Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana........................................... 45 Vispārējie drošības norādījumi.........
1. Ievads Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
3. Piegādes komplekts • • • • Lietošanas instrukcija Iegremdējamais sūknis Sūkņa savienojuma elkonis Šļūtenes savienotājs 4. P aredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs.
5. V ispārējie drošības norādījumi Vispārīgas piezīmes par drošību • Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņiem ir nodrošināta droša ierīces uzraudzība vai instrukcijas un viņi saprot bīstamību. iesaistīti. Bērni nedrīkst spēlēt ar ierīci. Tīrīšanu un lietotāja uzturēšanu bērni nedrīkst veikt bez uzraudzības. • Cilvēkiem, kuri nepārzina lietošanas instrukcijas, nav atļauts izmantot aprīkojumu.
• Zemējums, aizsargājošs vairākkārtējs zemējums; atlikušās strāvas ķēdes pārrāvumam jāatbilst energoapgādes uzņēmuma drošības noteikumiem un jādarbojas bez vainas, • Elektrisko kontaktdakšu savienojumu aizsardzība no mitra. • Ja pastāv plūdu risks, piestipriniet kontaktdakšas savienojumus vietā, kas ir droša pret plūdiem. • Pārliecinieties, ka tīkla spriegums atbilst tehnisko datu plāksnītes specifikācijām. • Elektroinstalācijai jābūt saskaņā ar valsts elektroinstalācijas noteikumiem.
Šļūtenes savienojums G1 ½” = 47,8 mm 35 mm G1” = 33,2 mm 25 mm Ūdens temperatūra maks. 35° Aizsardzības klase IPX8 Daļiņu izmērs maks. 5 mm Svars 3,6 kg Tehniskā specifikācija var tikt mainīta! 7. Izpakošana Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti.
• Pārliecinieties, ka mitrums vai ūdens nekad nesaskaras ar tīkla pieslēgumu. • Pastāv elektrotraumas risks. 9. Lietošanas sākšana m Ievērībai! Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci! Pozicionēšana / piekāršana • Lai pludiņa slēdzis (3) varētu brīvi pārvietoties, sūkņa vārpstas izmēriem jābūt vismaz 45 x 45 x 45 cm. • Sūkni var apturēt ar rokturi (1) vai novietot uz vārpstas grīdas. Sūkni var apturēt un / vai noņemt, izmantojot virvi.
• Griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; • Izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas; • Plaisas izolācijas novecošanās dēļ. Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem.
Uzturēšana Sūknis lielā mērā nav apkope. Ieteikt ilgam mūžam Tomēr mēs regulāri veicam pārbaudes un aprūpe. Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: • Motora strāvas veids; • Ierīces datu plāksnītē norādītie dati; • Motora datu plāksnītē norādītie dati. Informācija par apkalpošanu Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli.
13. Traucējumu novēršana Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja šī ierīce nedarbojas pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
Simbolių ant įrenginio aiškinimas Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! 6m Didžiausias įmanomas veikimo panardinimo gylis.
Turinys: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Puslapis: Įžanga.................................................................................................... 55 Įrenginio aprašymas.............................................................................. 55 Komplektacija........................................................................................ 56 Naudojimas pagal paskirtį..................................................................... 56 Bendrieji saugos nurodymai........
1. Įžanga Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
3. Komplektacija • • • • Naudojimo instrukcija Panardinamasis vandens siurblys Siurblio jungties alkūnė Žarnos jungtis 4. Naudojimas pagal paskirtį Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
5. Bendrieji saugos nurodymai • Su naudojimo instrukcija nesusi pasimažinusiems asmenims draudžiama naudoti renginėtini. Vietines taisykles gali bitu nustatytas minimalus renginio naudotojo amžius. • Kad apsisaugotumėte nuo elektros smugio, avekite tvirtq avalyne. • lmkites reikiamy priemoniy, kad vaikai buty atokiai nuo veikiancio irenginio. Kyla pavojus susižeisti. • Nenaudokite irenginio arti degiy skysciy arba dujy. Tuo nesirupinant, kyla gaisro arba sprogimo pavojus.
Elektros saugos instrukcijos • Jsitikinkite, kad maitinimo itampa atitinka itampq, nurodytq irenginio techniniy duomeny lenteleje. • Elektros instaliacijos darbus atlikite vadovaudamiesi nacionaliniais teises aktais. • Kas kartq pries naudodami patikrinkite, ar irenginys, maitinimo laidas ir tinklo kistukas nepažeisti. Pažeisti maitinimo laidai turi buti pakeisti naujais - jy negalima taisyti. Taisyti irenginio gedimus paveskite igaliotam specialistui.
7. Išpakavimas Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo / transportavimo fiksatorius (jei yra). Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pripažintos. Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susipažinkite su įrenginiu.
• Panardinkite siurblį į skystį, kurį reikia išsiurbti, sukuriant 45 laipsnių kampą (kad sumažėtų oro kiekis, įstrigęs siurblio korpuse). Jei siurblys yra ant grindų, įsitikinkite, kad jis yra ant lygaus ir stabilaus paviršiaus • Įsitikinkite, kad pumpuojamame skystyje nėra žmonių. • Prijunkite siurblį prie maitinimo šaltinio. Plūdinio jungiklio veikimo patikrinimas • Pludinis jungiklis (3) nustatytas taip, kad irengini buty galima iskart naudoti.
Bendrieji valymo darbai • Nestacionariai sumontuotas irenginys: Kas kartq panaudoję isvalykite siurbli svariu vandeniu. • Stacionariai sumontuotas įrenginys: Reguliariai (ne reciau kaip kas tris menesius) tikrinkite pludinio jungiklio (3) veikimq. • Jei yra, vandens srove pasalinkite siurblio korpuse susikaupusius pukelius arba pluostines daleles. • Svariu vandeniu nuvalykite nuosedas nuo pludinio jungiklio. • Reguliariai isvalykite dumblq is sachtos dugno ir nuvalykite sachtos sienas.
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima mesti į buitines atliekas. Šį gaminį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai.
13. Sutrikimų Šalinimas Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Sisukord: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Lk: Sissejuhatus.......................................................................................... 66 Seadme kirjeldus................................................................................... 66 Tarnekomplekt....................................................................................... 67 Sihtotstarbekohane kasutamine............................................................ 67 Üldised ohutusjuhised..........................
1. Sissejuhatus Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
3. Tarnekomplekt • • • • Käsitsusjuhend Tühjenduspump Pumbaühenduse küünarnukk Vooliku pistik 4. S ihtotstarbekohane kasutamine Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/ operaator ja mitte tootja. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning kasutusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
5. Üldised ohutusjuhised Üldised märkused ohutuse kohta • Seda seadet saavad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud, kui neile on antud ohutu järelevalve või juhised seadme kasutamise kohta ning nad saavad aru ohtudest kaasatud. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi ilma järelevalveta puhastada ega hooldada. • Inimesed, kes ei ole kasutusjuhendiga tuttavad, ei tohi seadet kasutada.
• Pistikühenduste kaitse märja eest. • Üleujutuse ohu korral kinnitage pistikühendused üleujutuste eest kaitstud piirkonda. • Veenduge, et võrgupinge vastab andmesildil esitatud spetsifikatsioonidele. • Elektripaigaldis peab olema kooskõlas riiklike juhtmestikueeskirjadega. • Ühendage seade ainult pistikupesaga, mille nimivool ei ületa 30 mA; minimaalne kaitse 6 amprit. • Enne iga kasutamist kontrollige seadmeid, kaablit ja pistikut kahjustuste suhtes.
7. Lahtipakkimine Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid reklamatsioone ei tunnustata Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel seadmega.
• Kastke pump imetavasse vette, moodustades 45-kraadise nurga (pumba korpusesse kinni jäänud õhuhulga vähendamiseks). Kui pump toetub põrandale, veenduge, et see oleks tasasel ja stabiilsel pinnal • Veenduge, et pumbatavas vedelikus pole inimesi. • Ühendage pump vooluvõrku. Ujuklüliti reguleerimine • Ujuklüliti (3) on seatud nii, et on võimalik kohene kasutuselevõtt. Statsionaarseks paigaldamiseks tuleb ujuklüliti (3) tööd regulaarselt kontrollida (vähemalt iga kolme kuu tagant).
Ladustamine Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures. Hooldus Pump on suures osas hooldusvaba. Pika tööea tagamiseks soovitame siiski regulaarselt kontrollida ja hooldada. Ühendused ja remont Elektriseadmete ühendamist ja parandamist tohib teostada ainult kvalifitseeritud elektrik.
13. Rikete Kõrvaldamine Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Sisällysluettelo: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Sivu: Johdanto................................................................................................ 76 Laitteen kuvaus..................................................................................... 76 Toimituksen sisältö................................................................................ 77 Asianmukainen käyttö........................................................................... 77 Yleiset turvallisuusohjeet...
1. Johdanto Valmistaja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa.
3. Toimituksen sisältö • • • • Käyttöohje Uppopumppu Pumpun liitäntäkulma Liitäntähaara asennetulle letkulle 4. Asianmukainen käyttö Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräystenmukaista käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja loukkaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuusohjeiden sekä käyttöohjeissa olevien asennusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattaminen.
5. Yleiset turvallisuusohjeet Yleiset turvallisuusohjeet • Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, jos heitä on valvottu tai opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät vaarat mukana. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa. • Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää laitetta.
• Maadoitus, moninkertainen suojamaadoitus; vikavirtapiirin on oltava energiantoimitusyrityksen turvallisuusmääräysten mukainen ja toimittava virheettömästi, • Pistokeliitosten suojaus märältä. • Jos tulvariski on olemassa, kiinnitä pistokeliitännät alueelle, joka on suojattu tulvilta. • Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven teknisiä tietoja. • Sähköasennuksen on oltava kansallisten johdotussääntöjen mukainen.
Veden lämpötila maks. Kotelointiluokka 35° IPX8 Hiukkaskoko max. 5 mm Paino 3,6 kg Tekniset muokkaukset voivat muuttua! 7. Purkaminen Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on). Tarkasta, että toimitus on täydellinen. Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kuljetusvaurioita. Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päättymiseen asti. Perehdy laitteeseen ennen sen käyttöä käyttämällä käyttöopasta.
• Turvallisen jousituksen varmistamiseksi kierrä köysi kahvan (1) pidikkeiden ympärille ja ohjaa sitä ylöspäin kahvan (1) läpi. • Älä koskaan ripusta pumppua letkusta. • Upota pumppu imettävään veteen muodostamalla 45 asteen kulma (pienentämään pumpun runkoon jääneen ilman määrää). Jos pumppu lepää lattialla, varmista, että se on tasaisella ja vakaalla alustalla • Varmista, että pumpattavassa nesteessä ei ole ihmisiä. • Liitä pumppu verkkovirtaan.
10. Puhdistus, Varastointi ja Kunnossapito 4. Kokoonpano tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Huomio! Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30 ˚C. Säilytä työkalua alkuperäisessä pakkauksessaan.
11. Kuljetus Käytä laitteen kuljettamiseen vain kuljetuskahvaa (1). 12. Hävittäminen Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähköja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta. Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim.
13. Ohjeet häiriöiden poistoon Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos laitteesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Förklaring av symbolerna på apparaten Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Innehållsförteckning: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Sida: Inledning................................................................................................ 87 Maskinbeskrivning................................................................................ 87 Leveransomfång.................................................................................... 88 Avsedd användning Användning........................................................... 88 Säkerhetsanvisningar................
1. Inledning Tillverkare: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin. Info: Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom maskinen: • Vid felaktig hantering.
3. Leveransomfång • • • • Instruktionsmanual Dränkbar pump Pumpanslutningskonsol Slanganslutningskoppling 4. A vsedd användning Användning Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt. Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skador eller personskador till följd av detta ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren. I den avsedda användningen ingår också att man följer säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och driftanvisningar i bruksanvisningen.
5. Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar • Denna apparat kan användas av barn från 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrueras och förstår alla förbundna risker. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt. • Personer som inte har läst instruktionsmanualen får inte använda apparaten.
• • • • • • • • • • Jordning, nollställning, jordfelsbrytare måste motsvara säkerhetsföreskrifterna från energileverantören och fungera utan problem, • Skydd av elektriska stickanslutningar mot väta. • Vid översvämningsrisk ska stickanslutningarna föras in i det översvämningssäkra området. Se till att nätspänningen motsvarar den som anges på märkskylten. Utför elinstallationen enligt de nationella föreskrifterna.
Slanganslutning G1 ½” = 47,8 mm 35 mm G1” = 33,2 mm 25 mm Vattentemperatur max Skyddstyp 35° IPX8 Partikelstorlek max 5 mm Vikt 3,6 kg Med förbehåll för tekniska ändringar! 7. Uppackning Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt. Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och transportsäkringar (om det finns). Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. Kontrollera enheten och tillbehör för transportskador. Vid reklammationer måste transportören genast meddelas.
9. Ta i drift m SE UPP! Montera klart hela maskinen innan den tas i drift! Uppställning/upphängning • Pumpschaktet bör ha minst dimensionerna 45 x 45 x 45 cm så att flottören (3) kan röra sig fritt. • Apparaten kan hängas på handtaget (1) eller placeras på schaktbotten. • Du kan använda ett rep för att hänga och/eller dra ut pumpen. • För att hänga det säkert, trä repet runt två av hållarna på bärhandtaget (1) och för det upp genom bärhandtaget (1). • Häng aldrig upp apparaten i slangen.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skador. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten till elnätet vid kontrollen. Elektriska anslutningsledningar måste motsvara tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast anslutningssladdar med märkningen H05RN-F. Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på anslutningskabeln. 10. Rengöring, lagring och underhåll Rengöring Observera! Dra ut stickkontakten före alla rengöringsarbeten.
Serviceinformation Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller under bruk, eller att följande delar används som förbrukningsmaterial. Slitdelar*: Tätningar * Ingår inte obligatoriskt i leveransen! 11. Transport Använd transporthandtaget (1) vid transport av apparaten. 12. Kassering och återvinning Felaktig hantering av uttjänta maskiner kan på grund av de potentiellt farliga ämnena som ofta ingår i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön och människors hälsa.
13. Felsökning I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad.
www.scheppach.com / service@scheppach.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str.
www.scheppach.com / service@scheppach.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.