Art.Nr. 5908607901 AusgabeNr. 5908607850 Rev.Nr.
1 1 8 2 7 3 6 4 5 2 10 11 11 2 www.scheppach.com / service@scheppach.
8 12 12 9 3 www.scheppach.com / service@scheppach.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Seite: Einleitung.................................................................................... 6 Gerätebeschreibung................................................................... 7 Lieferumfang.............................................................................. 7 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................... 7 Sicherheitshinweise.................................................................
1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung 1. Druckanschluss 2. Transportgriff 3. Tank 4. Lasche für Schrauben 5. Wasserablassschraube 6. Druckanzeige 7. Sauganschluss 8.
Das Hauswasserwerk ist für den privaten Einsatz im Haus und im Garten bestimmt. Das Gerät ist für die Brauchwasserversorgung und Gartenbewässerung geeignet. Es ist ausschließlich zur Förderung von Klarwasser und Regenwasser bis zu einer Temperatur von max. 35 °C vorgesehen. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird (z. B.
• Ein Betrieb der Pumpe während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann! • Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend dem in dieser Originalbetriebsanleitung angegebenen Verwendungszweck.
• Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird.
Betriebsart* S1: Dauerbetrieb bei konstanter Belastung Geräusch m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz. Geräuschkennwerte Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit K WA/pA 88 dB(A) 72,31 dB(A) 2,58 dB 7. Auspacken Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Saug- und Druckleitung sind so anzubringen, dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben. • Das Saugventil sollte tief genug im Wasser liegen, so dass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden wird. • Eine undichte Saugleitung verhindert durch Luftansaugen das Ansaugen des Wassers. • Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkörpern (Sand usw.). Montage einer Druckleitung • Die Druckleitung (sollte mind.
Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.
10. Reinigung und Wartung Achtung! Nehmen Sie Wartungs- und Reinigungs- und Einstellarbeitenarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker vor. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. • Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Dichtungen, Vorfilter * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 11. Transport Benutzen Sie zum Transport des Gerätes ausschließlich den Transportgriff (2). 12.
Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. 14.
Garantiebedingungen Revisionsdatum 10. Dezember 2020, 10:29 AM Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung.
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents. Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Use hearing protection.
Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Page: Introduction................................................................................. 21 Device description...................................................................... 22 Scope of delivery ....................................................................... 22 Intended use............................................................................... 22 Safety notes.................................................
1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules for operating woodworking machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions. 2. Device description 1. Pressure connection 2. Transport handle 3. Tank 4. Bracket for screws 5. Water drain plug 6.
It is designed exclusively for the supply of clarified water and rain water up to a temperature of max. 35°C. Any other use that is not expressly permitted in this instruction manual (e.g. supply of food, salt water, motor fuels, chemical products or water with abrasive substances) may result in damage to the device and pose a serious hazard to the user. The domestic water system is not suitable for continuous operation. Continuous operation will shorten its service life and void the warranty.
• If the connection cable of this unit is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their service department or a similar qualified person in order to avoid hazards. The voltage of 230 volts AC indicated on the type plate of the pump must correspond to the mains voltage present. • Never lift, transport or fasten the pump by the mains cable. • Make sure that the electrical plug connections are located in a flood-proof area or are protected against moisture.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. 6. Technical data Dimensions L x B x H Mains connection Power rating Max. delivery rate Particle size Boiler contents Max.
7. Unpacking Open the packaging and remove the device carefully. Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). Check that the delivery is complete. Check the device and accessory parts for transport damage. In case of complaints the dealer must be informed immediately. Subsequent complaints will not be accepted. If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
9. Initial operation m IMPORTANT! You must fully assemble the appliance before using it for the first time! • Install the equipment on a solid and level surface. • Unscrew the coarse filter screw (8) and remove the coarse filter (9) as shown in Figure 3. Now you can fill the pump housing with water via the coarse filter screw (8). Filling the intake line accelerates the in take process. • Assemble in reverse order. • Open the discharge line. • Connect the mains cable.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. For single-phase AC motors, we recommend a fuse rating of 16A (C) or 16A (K) for machines with a high starting current (starting from 3000 watts)! AC motor 230 V~/ 50 Hz Mains voltage 230 V~ / 50 Hz. The mains connection and the extension cable have to be three-core cables = P + N + SL. - (1/N/PE). Extension cables up tp 25m long must have a minimum cross-section of 1.5 mm². Mains fuse protection is 16 A maximum. 10.
Please provide the following information in the event of any enquiries: • Type of current for the motor • Machine data - type plate • Machine data - type plate Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Seals, pre-filter * Not necessarily included in the scope of delivery! 11.
By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. 14.
Légende des symboles figurant sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Table des matières: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Page: Introduction................................................................................. 33 Description de l’appareil............................................................. 34 Fournitures................................................................................. 34 Utilisation conforme à l’affectation............................................. 34 Consignes de sécurité générales......................................
1. Introduction Fabricant scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation de machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce manuel dʼutilisation et des consignes de sécurité. 2. Description de l’appareil 1. Raccord de pression 2. Poignée de transport 3. Réservoir 4. Bride pour vis 5. Vis de purge d’eau 6.
Le groupe de surpression est exclusivement destiné à une utilisation privée dans la maison et le jardin. L‘appareil est destiné à l‘approvisionnement en eau brute et à l‘arrosage du jardin. Il est exclusivement conçu pour le refoulement de l‘eau claire et de l‘eau de pluie jusqu‘à une température maximale de 35°C. Toute autre utilisation qui n‘est pas expressément préconisée dans cette notice d‘emploi (par ex.
• Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si des dispositifs de sécurité sont endommagés ou usés. Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité. • Utilisez l’appareil uniquement conformément à la fonction décrite dans cette notice d’utilisation originale. • Vous êtes responsable de la sécurité dans la zone de travail.
• Avant d’entreprendre une intervention de réglage ou de maintenance, relâchez la touche de démarrage et débranchez la prise. • Évitez toute mise en service impromptue de la machine : lors du branchement de la prise, la touche de mise en marche ne doit pas être actionnée. • Utilisez l’outil recommandé dans le présent manuel d’utilisation, votre machine conservera ainsi des performances optimales. • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.
Bruit m Avertissement: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée. Valeurs caractéristiques sonores Niveau sonore LWA Niveau de pression acoustique LpA Insécurité : K WA/pA 88 dB(A) 72,31 dB(A) 2,58 dB 7. Déballage Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• La vanne d’aspiration doit être posée suffisamment profondément dans l’eau afin de prévenir toute marche à vide de la pompe en cas de baisse du niveau d’eau. • L’aspiration de l’air d’une conduite d’aspiration non étanche empêche l’aspiration de l’eau. Évitez d’aspirer des corps étrangers (sable, etc.). Montage d’une conduite sous pression • Vissez la conduite sous pression (d’au moins 19 mm (3/4”)) directement ou à l’aide d’un raccord fileté au raccord de conduite sous pression d’env.
Câble d’alimentation électrique défectueux Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques. Les causes peuvent en être: • Des écrasements, si les câbles de raccordement passent par des fenêtres ou des portes entrebaillées. • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des câbles de raccordement. • Des ruptures si l’on a roulé sur le câble. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Nettoyez régulièrement l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez jamais de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les composants en plastique de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil. • La pompe ne nécessite aucune maintenance. Pour augmenter sa durée de vie, nous recommandons cependant des contrôles et un entretien réguliers.
11. Transport Transportez uniquement l‘appareil au niveau de la poignée de transport (2). 12. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. Cet emplacement doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre +5° et +30 ˚C. Recouvrez la scie afin de la protéger de la poussière ou de l’humidité. Conservez le manuel d’utilisation à proximité de la machine. 13.
14. Dépannage Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas où votre machine ne fonctionnerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente.
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Satura rādītājs: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Lappuse: Ievads......................................................................................... 46 Ierīces apraksts.......................................................................... 47 Piegādes komplekts................................................................... 47 Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana................................ 47 Vispārējie drošības norādījumi.................................................
1. Ievads Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
2. Ierīces apraksts 1. Spiediena īscaurule 2. Transportēšanas rokturis 3. Tvertne 4. Cilpa skrūvēm 5. Ūdens notecināšanas atveres aizgrieznis 6. Manometrs 7. Iesūkšanas īscaurule 8. Rupjā filtra atveres aizgrieznis 9. Rupjais filtrs 10. Vārsta vāks 11. Vārsts 12. Leslēgšanas / izslēgšanas slēdzis 3. Piegādes komplekts • Lietošanas instrukcija • Ūdens sūknis mājai 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem piederumiem un instrumentiem. Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri. Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpni cības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. 5.
• Veicot piemērotus pasākumus (piem., signalizācijas iekārtas, rezerves sūkņa vai tml. uzstādīšana), lietotājam jāizslēdz netiešie zaudējumi, kas rodas telpu pārplūšanas dēļ traucējumu gadījumā. • Sūkņa iespējamas atteices gadījumā remontdarbus drīkst veikt tikai elektrotehnikas speciālists vai klientu serviss. • Izmantojiet vienīgi oriģinālās rezerves daļas. • Sūknis nekad nedrīkst darboties tukšgaitā, vai ar pilnīgi noslēgtu iesūkšanas līniju.
6. Tehniskie dati Izmērs, L x W x H 444 x 270 x 500 mm Tīkla savienojums 230V~ / 50 Hz Ievades jauda 900 W Piegādes ātrums maks. 4300 l/h Daļiņu lielums 1 mm Tvertnes saturs 19 l Piegādes galva maks. 42 m Piegādes spiediens maks. 4,4 bar Sūkšanas augstums maks. 8m Spiediena savienojums un iesūkšanas savienojums G1" Ūdens temperatūra maks.
7. Izpakošana Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
9. Lietošanas sākšana m Ievērībai! Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci! • Uzstādiet aprīkojumu uz cietas un līdzenas virsmas. • Atskrūvējiet rupja filtra skrūvi (8) un noņemiet rupjo filtru (9), kā parādīts 3. attēlā. Tagad jūs varat piepildīt sūkņa korpusu ar ūdeni, izmantojot rupjās filtra skrūves (8). Ieplūdes līnijas aizpildīšana paātrina uzņemšanas procesu. • Salieciet apgrieztā secībā. • Atveriet izplūdes vadu. • Pievienojiet tīkla kabeli.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H05RN-F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta.
• Ja iespējami noticis sūkņa aizsprostojums, pievienojiet spiediena līniju pie ūdensvada un noņemiet iesūkšanas šļūteni. Atveriet ūdensvadu. Ieslēdziet sūkni vairākas reizes uz apm. divām sekundēm. Šādā veidā visbiežākajos gadījumos var likvidēt aizsprostojumu. • Lai iztīrītu rupjo filtru (9), atskrūvējiet rupjā filtra atveres aizgriezni (8) un izņemiet filtru bloku. Iztīriet rupjo filtru ar silto ūdeni. • Spiedienam spiedtvertnē jābūt apmēram 1,5 bar maks. būt.
13. Likvidācija un atkārtota izmantošana Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei.
14. Traucējumu novēršana Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja šī ierīce nedarbojas pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
Simbolių ant įrenginio aiškinimas Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudoti klausos apsaugą m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu LT | 57 www.
Turinys: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Puslapis: Įžanga......................................................................................... 59 Įrenginio aprašymas................................................................... 60 Komplektacija............................................................................. 60 Naudojimas pagal paskirtį.......................................................... 60 Bendrieji saugos nurodymai................................................
1. Įžanga Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
2. Įrenginio aprašymas 1. Slėgio jungtis 2. Transportavimo rankena 3. Bakas 4. Plokštelė varžtams 5. Vandens išleidimo varžtas 6. Slėgio indikatorius 7. Siurbiamoji jungtis 8. Pirminio valymo filtro varžtas 9. Pirminio valymo filtras 10. Vožtuvo dangtis 11. Vožtuvo 12. Įj./išj. jungiklis 3. Komplektacija • Naudojimo instrukcija • Hidroforas 4. Naudojimas pagal paskirtį Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamintojo priedais ir įrankiais. Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nurodytų matmenų. Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. 5.
• Už vietos saugos ir montavimo nuostatų laikymąsi atsakingas eksploatuotojas (prireikus teiraukitės kvalifikuoto elektriko). • Naudotojas tinkamomis priemonėmis (pvz., įrengdamas signalizaciją, atsarginį siurblį arba pan.) turi apsisaugoti nuo pasekminės žalos dėl patalpų užtvindymo atsiradus siurblio sutrikimų. • Galimai sugedus siurbliui, remonto darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotam elektrikui arba klientų aptarnavimo tarnybai. • Naudokite tik originalias atsargines dalis.
6. Techniniai duomenys Matmenys ilgis x plotis x aukštis 445 x 270 x 500 mm Tinklo jungtis 230V~ / 50 Hz Įėjimo galia 900 W Pristatymo norma maks. 4300 l/h Dalelių dydis 1 mm Bako turinys 19 l Pristatymo galvutė maks. 42 m Pristatymo slėgis maks. 4,4 bar Siurbimo aukštis maks. 8m Slėgio ir įsiurbimo jungtys G1" Vandens temperatūra maks.
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susipažinkite su įrenginiu. Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių įsigysite iš savo prekybos atstovo. Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus. m DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir uždusti! 8.
• Atidarykite išleidimo liniją. • Prijunkite maitinimo laidą. • Įjunkite įrangą maitinimo jungikliu (12). Į vandenį galima įsiurbti iki 5 minučių (maksimalus mamos įsiurbimo aukštis). • Kai slėgis sumažėja dėl sunaudoto vandens, prietaisas automatiškai įsijungia (įjungimo slėgis apie 1,5 baro) • Buitiniai vandentiekiai taip pat gali būti nuolat įrengiami buitinėms patalpoms tiekti. Siekiant sumažinti vibraciją ir triukšmą, siurblys turi būti prijungtas prie vamzdžių tinklo lanksčiomis žarnų linijomis.
Kintamosios srovės variklis 230 V~ / 50 Hz Tinklo įtampa turi būti 230 V~ / 50 Hz. Tinklo jungtis ir ilginamasis laidas turi būti 3 gyslų = P + N + SL. - (1/N/PE). Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadratinio milimetro. Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A. 10. Valymas ir Techninė priežiūra Dėmesio! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, einamosios priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis: • Variklio srovės rūšį; • Duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės; • Duomenis iš variklio specifikacijų lentelės. Aptarnavimo informacija Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: Sandarikliai, pirminio valymo filtras * netiekiamos kartu su prietaisu! 11.
Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežančioje bendrovėje. 14. Sutrikimų Šalinimas Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų.
Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Sisukord: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Lk: Sissejuhatus............................................................................... 71 Seadme kirjeldus........................................................................ 72 Tarnekomplekt............................................................................ 72 Sihtotstarbekohane kasutamine................................................. 72 Üldised ohutusjuhised................................................................
1. Sissejuhatus Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
2. Seadme kirjeldus 1. Rõhuühendus 2. Transpordikäepide 3. Paak 4. Aas poltidele 5. Vee väljalaskepolt 6. Rõhuindikaator 7. Imiühendus 8. Eelfiltri polt 9. Eelfilter 10. Klapi kate 11. Klapp 12. Sisse- / väljalüliti 3. Tarnekomplekt • Käsitsusjuhend • Hüdrofooriga veeautomaat 4. Sihtotstarbekohane kasutamine Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane.
Kodune veesüsteem ei sobi pidevaks tööks. Pidev töö lühendab selle tööiga ja tühistab garantii. Masinat tohib kasutada üksnes tootja originaaltarvikutega ja originaaltööriistadega. Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritudkommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks.
• Vältige pumba sattumist vahetu veejoa alla. • Kohalikest ohutus- ja paigaldusnõuetest kinnipidamise eest vastutab käitaja (küsige vajaduse korral elektrispetsialistilt). • Kasutaja peab välistama sobivate meetmetega (nt alarmsüsteemi, reservpumba vms installatsioon) pumba rikke korral ruumide üleujutusest tingitud järgkahjud. • Pumba võimaliku rivist väljalangemise korral tohib remonditöid läbi viia ainult elektrispetsialist või klienditeenindus. • Kasutage eranditult originaalvaruosi.
6. Tehnilised andmed Mõõtmed P x L x K 445 x 270 x 500 mm Pistikühendus 230V~ / 50 Hz Sisendvõimsus 900 W Kohaletoimetamise määr max. Osakese suurus 4300 l/h 1 mm Mahuti sisu 19 l Tarnepea max. 42 m Tarnimisrõhk max. 4,4 bar Imemise kõrgus max. 8m Surveühendus ja imemisühendus G1" Vee temperatuur max.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel seadmega. Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüüjalt. Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta. m TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! 8.
• Ühendage toitekaabel. • Lülitage seade toitelülitiga (12) sisse, vett võib imeda kuni 5 minutiks (maksimaalne imemise kõrgus). • Kui veetarbimise tõttu rõhk langeb, lülitub seade automaatselt sisse (sisselülitusrõhk umbes 1,5 bar) • Majaveevärki saab püsivalt paigaldada ka koduseks veevarustuseks siseruumides. Vibratsiooni ja müra minimeerimiseks peaks pump olema ühendatud toruvõrguga painduvate voolikuliinidega.
10. Puhastamine ja Hooldus Tähelepanu! Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöödel võrgupistik välja! Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada. Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. • Pump on enamjaolt hooldusvaba. Pika eluea saavutamiseks soovitame me siiski regulaarset kontrolli ja hoolitsust.
11. Transportimine Seadme transportimiseks kasutage ainult transpordikäepidet (2). 12. Ladustamine Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures. 13. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida.
14. Rikete Kõrvaldamine Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Sisällysluettelo: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Sivu: Johdanto..................................................................................... 83 Laitteen kuvaus.......................................................................... 84 Toimituksen sisältö..................................................................... 84 Asianmukainen käyttö................................................................ 84 Yleiset turvallisuusohjeet...........................................
1. Johdanto Valmistaja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa.
2. Laitteen kuvaus 1. Paineliitäntä 2. Kuljetuskahva 3. Säiliö 4. Kiinnityslaatta ruuveille 5. Vedenpoistoruuvi 6. Paineen ilmaisin 7. Imuliitäntä 8. Esisuodattimen ruuvi 9. Esisuodatin 10. Venttiilin kansi 11. Venttiilin 12. Virtakytkin 3. Toimituksen sisältö • Käyttöohje • Talon vesijärjestelmä 4. Asianmukainen käyttö Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräystenmukaista käyttöä.
Käyttövesijärjestelmä ei sovellu jatkuvaan käyttöön. Jatkuva käyttö lyhentää sen käyttöikää ja mitätöi takuun. Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä lisävarusteilla ja alkuperäisillä työkaluilla. Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-ohjeita ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on noudatettava. Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön.
• Vältä pumpun altistamista suoralle vesisuihkulle. • Koneen omistaja/ylläpitäjä vastaa paikkakohtaisten turvallisuus- ja asennusmääräysten noudattamisesta (kysy tarvittaessa neuvoa sähköasentajalta). • Koneen omistajan/ylläpitäjän on sopivilla toimenpiteillä estettävä pumpun häiriöstä aiheutuvasta tulvimisesta seuraavat vahingot (esimerkiksi hälytyslaitteiston, varapumpun tms. asennus). • Jos pumppuun tulee häiriö, korjaustyöt saa teettää vain sähköasentajalla tai asiakaspalvelulla.
6. Tekniset tiedot Mitat P x L x K 445 x 270 x 500 mm Verkkoliitäntä 230V~ / 50 Hz Ottoteho 900 W Tuotto maks. 4300 l/h Hiukkaskoko 1 mm Säiliön sisältö 19 l Toimituspää maks. 42 m Toimituspaine maks. 4,4 bar Imuhissi maks. 8m Paineliitäntä ja imuliitäntä G1" Veden lämpötila maks.
7. Purkaminen Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on). Tarkasta, että toimitus on täydellinen. Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kuljetusvaurioita. Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päättymiseen asti. Perehdy laitteeseen ennen sen käyttöä käyttämällä käyttöopasta. Käytä vain alkuperäisiä osia lisävarusteisiin, kuluviin osiin ja varaosiin. Saat varaosat erikoistuneelta jälleenmyyjältä.
9. Aloittaminen m HUOMIO! Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön! • Asenna laite kiinteälle ja tasaiselle alustalle. • Kierrä karkea suodatinruuvi (8) irti ja karkea suodatin (9) kuvan 3 mukaisesti. Nyt voit täyttää pumpun kotelon vedellä karkean suodattimen ruuvilla (8). Imulinjan täyttäminen nopeuttaa sisäänottoprosessia. • Kokoa päinvastaisessa järjestyksessä. • Avaa poistoputki. • Liitä virtajohto. • Kytke laitteeseen virta virtakytkimellä (12).
Vaihtovirtamoottori Verkkojännitteen on oltava 230 V~. Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä. 10.Puhdistus ja Kunnossapito Huomio! Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäisellä määrällä suopaa.
Asiakaspalvelutiedot Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Tiivisteet, esisuodatin * ei välttämättä kuulu toimitukseen! 11. Kuljetus Käytä laitteen kuljettamiseen vain kuljetuskahvaa (2). 12.Varastointi Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten ulottumattomissa.
14.Ohjeet häiriöiden poistoon Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos laitteesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Förklaring av symbolerna på apparaten Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor. Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Använd ett hörselskydd.
Innehållsförteckning: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Sida: Inledning..................................................................................... 95 Maskinbeskrivning...................................................................... 96 Leveransomfång......................................................................... 96 Avsedd användning.................................................................... 96 Säkerhetsanvisningar..............................................
1. Inledning Tillverkare: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin. Info: Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom maskinen: • Vid felaktig hantering.
2. Maskinbeskrivning 1. Tryckanslutning 2. Transporthandtag 3. Tank 4. Förbindningsstycke för skruvar 5. Vattenavtappningsskruv 6. Tryckindikering 7. Suganslutning 8. Förfilterskruv 9. Förfilter 10. Ventilkåpa 11. Ventil 12. På-/Av-knapp 3. Leveransomfång • Instruktionsmanual • Pumpautomat för hushållsvatten 4. Avsedd användning Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt. Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig.
Maskinen får bara användas med originaltillbehör och originalverktyg från tillverkaren. Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisningar samt de mått som anges i den tekniska specifikationen måste följas. Observera att våra maskiner inte är konstruerade för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används i kommersiella eller industriella verksamheter liksom liknande verksamheter. 5.
• Användaren ansvarar för lokala säkerhets- och monteringsbestämmelser (rådfråga eventuellt en kvalificerad elektriker). • Det ligger på användaren att motverka risk för skador till följd av översvämning i utrymmen i samband med fel på pumpen (t.ex. installation av larmsystem, reservpump eller dyl.). • Vid eventuell felaktig funktion hos pumpen får reparationsarbeten endast utföras av en kvalificerad tekniker eller via kundtjänst. • Använd endast originalreservdelar.
6. Tekniska specifikationer Apparat L x B x H Nätanslutning Effekt Pumpvolym max Partikelstorlek Pannvolym 445 x 270 x 500 mm 230V~ / 50 Hz 900 W 4 300 l/h 1 mm 19 l Pumphöjd max 42 m Pumptryck max 4,4 bar Sughöjd max 8m Tryckanslutning och suganslutning G1" Vattentemperatur max 35° Skyddsklass Skyddstyp Driftläge* Vikt ca.
Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången av garantiperioden. Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av bruksanvisningen. Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit- och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fackhandlare. Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och tillverkningsår vid beställningar. m SE UPP! Maskin och förpackningsmaterial är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för kvävning eller andra skador! 8.
• Öppna tryckledningen. • Anslut nätledningen. • Koppla till apparaten med nätbrytaren (12) – sugförloppet kan vid maximal sughöjd vara i upp till 5 minuter. • Efter ett tryckfall till följd av vattenförbrukning slås apparaten på av sig själv (inkopplingstryck ca. 1,5 bar) • Husvattenverket kan installeras fast för husvattenförsörjning. För att minimera vibrationer och buller ska pumpen anslutas med flexibla slanganslutningar till rörnätet.
Växelströmsmotor 230 V~ / 50 Hz Nätspänning 230 V~ / 50 Hz. Elsladden och förlängningssladden måste ha 3 ledare = P + N + SL. - (1/N/PE). Förlängningskablar på upp till 25 m längd ska ha ett minsta tvärsnitt på 1,5 mm². Nätanslutningen avsäkras med max. 16 A. 10. Rengöring och underhåll Observera! Utför underhålls-, rengörings- eller inställningsarbeten endast med nätstickkontakten utdragen. Vi rekommenderar att maskinen rengörs direkt efter varje användning.
Serviceinformation Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller under bruk, eller att följande delar används som förbrukningsmaterial. Slitdelar*: Tätningar, förfilter * Ingår inte obligatoriskt i leveransen! 11. Transport Använd transporthandtaget (2) vid transport av apparaten. 12. Lagring Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
14. Felsökning I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad.
www.scheppach.com / service@scheppach.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.