Art.Nr.
1 2 16 1 5 20 18 4 7 6 15 14 17 10 19 13 3 11 9 12 8 2
2 2 6 4 14 13 5 3 12 7 27 11 28 13 26 4 20 D 8 1 20 13 24 5 9 20 11 3
11 10 12 16 6 13 14 17 5 21 D 15 18 23 22 max.
D D Tischkreissäge DK Bordrundsav 4 - 13 53 - 59 GB Table Saw 14 - 21 EST Lauasaag FR Scie circulaire sur table 22 - 29 LT 30 - 37 LV Ripzāģis 76 - 83 SE Bordscirkelsåg 38 - 45 SK Stolová píla 84 - 91 FIN Pöytäpyörösaha 46 - 52 CZ Stolová pila 92 - 99 I Sega circolare da banco 5 Stalo pjūklas 60 - 67 68 - 75
Lieferumfang 1 Tischkreissäge 1 Schutzhaube 1 Schiebestock 1 Längsanschlag 1 Anschlagschiene 1 Querschneidlehre 1 Sägeblattschlüssel 1 Flanschschlüssel 1 Kleinteile 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Baumaße LxBxH.........................................................................................................................................................................................525/470/650 Tischgröße.....................................................................................
Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem -Fachhändler.
■ ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE 1. Sicherheitsvorkehrungen • Warnung! Beschädigte oder deformierte Sägeblätter nicht verwenden. • Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz aus. • Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen.
benutzen. Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen). • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen allgemein anerkann- ten sicherheitstechnischen Regeln müssen eingehalten werden.
VERSTELLEN DER SCHNITTHÖHE Fig. 5 Das Sägeblatt muss so eingestellt werden, dass die Spitze des höchsten Sägezahnes gerade ein wenig höher ist als das Werkstück. Durch drehen des Höhenverstellgriffs (11) kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnitthöhe eingestellt werden. Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn vergrößert die Schnitthöhe. Drehen im Uhrzeigersinn verringert die Schnitthöhe VERSTELLEN DES SÄGEBLATTWINKELS Fig.
Warnung: Der Längsanschlag muss immer parallel zum Sägeblatt justiert werden. Überprüfen Sie die Ausrichtung und den festen Sitz während des Gebrauchs regelmäßig und nach längerem Nichtgebrauch, ziehen Sie Schrauben gegebenenfalls nach und justieren Sie den Längsanschlag. Durch Vibrationen können Schrauben gelöst und der Längsanschlag verschoben werden. die Nut der Tischplatte (1). • Lösen Sie den Knauf an der Querschneidlehre. • Drehen Sie die Querschneidlehre, um den gewünschten Winkel zu erhalten.
■ wartung Überprüfen Sie vor und nach jeder Benutzung das Elektrowerkzeug sowie Zubehörteile (z.B. Werkzeugaufsätze) auf Verschleiß und Beschädigungen. Tauschen Sie diese gegebenenfalls wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben gegen neue aus. Beachten Sie dabei die technischen Anforderungen. • Sägeblatt regelmäßig überprüfen. Verwenden Sie nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sägeblätter. Nur Werkzeuge einsetzen die der Europäischen Norm EN 847-1 entsprechen.
Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. S ägeblatt löst sich nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter (Rechtsgewinde) anziehen a) A usfall Netzsicherung b) V erlängerungsleitung defekt c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in Ordnung d) Motor oder Schalter defekt a) Netzsicherung prüfen b) V erlängerungsleitung austauschen c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen 3.
Package Contents 1 table saw 1 protective cover 1 push stick 1 longitudinal stop 1 stop bar 1 rip fence 1 saw blade key 1 flange key 1 small part 1 manual Technical data Dimension LxWxH......................................................................................................................................................................................525/470/650 Table size........................................................................................................................
General information • After unpacking, check all parts for possible transportation damages. In the event of complaints, inform the supplier immediately. Any complaints made after this time will not be accepted. • The shipment is to be checked for completeness upon receipt. • Read through the manual carefully in order to make yourself familiar in dealing with the device before using it for the first time. • Only use original equipment regarding accessories, as well as consumable items and spare parts.
hard of hearing - Respiratory protection to reduce the risk of inhaling dangerous dust - Be sure to wear gloves when working with saw blades and coarse materials Where practicable, keep saw blades in a separate container. Connect the power tool to a dust reception facility when cutting wood. Dust release is influenced by the type of material you will work on, the importance of local deposition (acquisition or source) and the proper adjustment of covering/ deflecting plate/ guide.
health risk. During operation, the admissible noise level is exceeded. Thus, wear personal protective equipment such as ear protection at all times. • Defective saw blades can cause injuries. Check the saw blade regularly and before each use for intactness. • Operating the power tool causes electrical hazards, never use improper electrical access lines. • When using optional accessories, always read and observe the enclosed operating instructions carefully.
as follows: • Disconnect the power tool from the power supply. • Allow the power tool to cool down. • Check the power tool carefully for possible damages. • Have damages repaired before re-starting the power tool. • Connect the power tool to the power supply. • Push the overload switch (17). • Turn on the power tool as described and put it into operation. ■ WORKING WITH THE LONGITUDINAL STOP FIG. 8, 9 The stop bar (20) has two different guide surfaces.
■ TABLE EXTENSION When cutting wider work pieces, you should use the table extension (18, Fig.1). Loosen the knurled screws under the table top. Pull out the table extension Fold out the support feet (19, Fig.1) Re-tighten the knurled screws. Electrical connection m The installed electric motor is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN requirements.
that the distance to the saw blade is between 3 and 5 mm and that it runs parallel to the saw blade lengthwise. Re-tighten both screws. The adjustment has to be checked each time after changing the saw blade.
Troubleshooting Trouble Possible cause Solution 1. S aw blade comes lose when Fastening nut is not sufficiently tightened turning off the engine 2.
Étendue de la livraison 1 Scie circulaire sur table 1 Capot de protection 1 Poussoir 1 Butée longitudinale 1 Butée à barre 1 Guide de coupe diagonale 1 Clé de lame de scie 1 Clé pour bride 1 Petite pièce 1 Mode d‘emploi Caractéristiques techniques Dimensions L x l x h....................................................................................................................................................................................525/470/650 Dimensions de la table...........................
Explication des symboles Porter des protections auditives. J Lisez attentivement le manuel d'utilisation avant de mettre cet outil électrique en marche. Classe de protection II Porter un masque anti-poussière. Porter des lunettes de protection. Porter des gants de protection lorsque vous travaillez avec la lame de scie ou près de celle-ci.
mages. • Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d‘huile et de graisse. • En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, avant tout travail de maintenance et lors du remplacement des outils comme la lame de scie, la perceuse et la fraiseuse, vérifiez, avant la mise en marche de la machine, que les clés et les outils de réglage aient bien été retirés. • Assurez-vous que l‘interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher le connecteur dans la prise électrique.
clous ou des vis. Avant la mise en service, l‘outil électrique doit être raccordé à un dispositif d‘aspiration doté d‘un flexible d‘aspiration difficilement inflammable. La modulation soit s‘activer automatiquement lors de la mise en marche de l‘outil électrique. Si l‘outil électrique est utilisé dans des pièces fermées, il doit être raccordé à un dispositif d‘aspiration. Utilisez un dispositif d‘aspiration de poussières de 3200 ha ou 2600 ha pour éliminer les copeaux et la sciure de bois.
Introduisez la butée longitudinale (7) latéralement dans le plateau de la table (1) avec les pinces de serrage. Serrez fermement la butée longitudinale des deux côtés avec les vis à poignée-étoile. MONTAGE DU GUIDE DE COUPE DIAGONALE Fig. 4 Introduisez le guide de coupe diagonale (13) dans la rainure de la table de sciage (1). Desserrez la poignée de serrage (24), réglez l‘angle souhaité, puis resserrez la poignée de serrage.
Remarque : Les dispositifs qui nécessitent une liaison avec des pièces de l'outil électrique doivent être fixés avec des vis. Les serre-joints permettent uniquement du départoir. Bloquez les pièces longues à la fin de la coupe avec une rallonge de table pour qu'elles ne tombent pas. ■ COUPER DES PIECES ETROITES EN DIAGONALE, FIG. 13 Remarque : pour couper des pièces étroites en diagonale, nous vous recommandons d'utiliser une barre déflectrice. Celle-ci n'est pas fournie avec la machine.
létique En cas de renvoi du moteur, envoyez toujours toute l‘unité d‘entraînement avec l’interrupteur. Respectez les consignes de sécurité ! Nettoyage, entretien et réparation m AVERTISSEMENT Avant d'effectuer des travaux sur l'outil électrique (p.ex. transport, montage, équipement, nettoyage et entretien), débranchez-le de la prise électrique ! ■ NETTOYAGE • Laissez toujours refroidir l‘outil électrique après l‘utilisation.
■ transport • Éteignez l‘outil électrique avant tout transport et débranchez-le de la prise électrique. • Ne déplacez pas l‘appareil en le tenant par les rallonges de table. • Protégez l‘outil électrique des impacts, chocs et fortes vibrations, p.ex. lors du transport dans les véhicules. • Protégez l‘outil électrique contre tout bascu- lement et glissement. Guide de dépannage Panne Cause possible Dépannage 1. La lame de scie se desserre L'écrou de fixation n'est pas bien serré.
Materiale fornito alla consegna 1 Sega circolare da banco 1 Copertura di protezione 1 Spingitore 1 Squadra longitudinale 1 Guida di arresto 1 Guida di taglio trasversale 1 Chiave per lama 1 Chiave per flangia 1 Parte piccola 1 Manuale d’istruzioni Dati Tecnici Dimensioni LxPxA.......................................................................................................................................................................................525/470/650 Dimensioni banco.....................
Spiegazione dei simboli J Indossare protezione acustica Leggere il manuale d'uso prima di iniziare a lavorare con questo utensile elettrico. Classe di protezione II Indossare mascherine antipolvere. m Indossare occhiali protettivi. Indossare guanti protettivi, se si lavora su o in prossimità della lama della sega. Osservare le indicazioni in merito al senso di rotazione del pezzo in lavorazione e della lama.
• • • • • nutenzione o di sostituzione di utensili quale lame, punte e frese. Prima di mettere l’apparecchio in funzione, controllare che tutte le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati rimossi. Assicurarsi che al momento dell’inserimento della spina nella presa elettrica l’interruttore sia disinserito. All’aperto utilizzare solamente prolunghe ammesse e contrassegnate per tale utilizzo. Prestare attenzione alle proprie azioni. Accingersi a compiere il lavoro con ragionevolezza.
zione con una linea di aspirazione flessibile a basso livello di infiammabilità. Il sistema di aspirazione si azione automaticamente quando l‘utensile elettrico è acceso. Quando l‘utensile elettrico è utilizzato in ambienti chiusi, esso deve essere collegato a un sistema di aspirazione. Al fine di rimuovere frammenti e polveri, utilizzare un aspirapolvere a 3200 ha o 2600 ha. La velocità di flusso del bocchettone di aspirazione deve essere di 20 m/s.
Introdurre la guida di taglio trasversale (13) nella scanalatura sul banco della sega (1). Allentare la manopola di serraggio (24), impostare il grado desiderato e stringere nu- ovamente la manopola di serraggio. Per una migliore guida del pezzo, può essere utilizzata la guida di arresto (20) della squadra longitudinale (7); questa è fissata con 2 viti di serraggio e 2 viti della manopola a stella sulla guida di taglio trasversale.
■ TAGLIO TRASVERSALE DI PEZZI IN LAVORAZIONE PIÙ SOTTILI, FIG. 13 Nota: Per il taglio trasversale di pezzi più sottili si raccomanda l'utilizzo di un listello. Non in dotazione. Utensile: Lama per taglio trasversale di precisione Lavorazione: Regolare il listello in modo tale che le sezioni del pezzo in lavorazione non tocchino la parte ascendente della lama. Guidare i pezzo solo mediante una battuta trasversale o uno spingitore trasversale.
Pulizia, manutenzione e riparazione m PERICOLO Prima di qualsiasi intervento sulla macchina (ad es. trasporto, montaggio, interventi di ristrutturazione, pulizia e manutenzione) staccare la spina dalla corrente! ■ PULITURA • Dopo l‘uso lasciar raffreddare completamente la macchina. • Pulire la macchina dopo ogni utilizzo con un panno umido e sapone. Utilizzare pennello o spazzola per i punti difficilmente accessibili. Nota: Non usare detergenti o solventi aggressivi.
Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione 1. Dopo lo spegnimento del motore la lama si allenta 2.
Leverans 1 Bordscirkelsåg 1 Skyddshuv 1 Påskjutare 1 Parallellanslag 1 Stoppskena 1 Tväranslag 1 Sågbladsnyckel 1 Flänsnyckel 1 små del 1 Bruksanvisning Tekniska data Mått LxBxH.................................................................................................................................................................................................525/470/650 Bordsstorlek...................................................................................................................
Teckenförklaring J Använd hörselskydd. Använd en dammskyddsmask. Använd skyddshandskar när du arbetar på eller i närheten av sågklingan. Läs bruksanvisningen innan du arbetar med detta elverktyg. Skyddsklass II m Använd ögonskydd. Observera anvisningarna angående arbetsstyckets och sågklingans rörelseriktning I denna bruksanvisning har vi markerat avsnitt som berör din säkerhet med detta tecken. Allmän information •Kontrollera efter uppackning alla delar för eventuella transportskador.
inte kan slås på och av. • Användningen av andra insatsverktyg och andra tillbehör kan innebära en skaderisk för dig. • Detta elverktyg uppfyller de relevanta säkerhetsföreskrifterna. Reparationer får endast utföras av en behörig elektriker, i vilka originalreservdelar skall användas; annars kan olyckshändelser uppstå för användaren. ■ YTTERLIGARE SÄKERHETSINFORMATION 1. Säkerhetsföreskrifter Varning! Använd inte skadade eller deformerade sågklingor. • Byt ut en sliten bordsinsats.
All användning därutöver gäller som icke avsedd användning. Tillverkaren ansvarar inte för därigenom orsakade skador; risken för detta bärs ensam av användaren. Kvarstående risker m Elverktyget är byggt efter den senaste tekniken och enligt de erkända säkerhetstekniska reglerna. Dock kan i alla fall vissa enstaka kvarstående risker uppträda. • Skaderisk för fingrar och händer genom den roterande sågklingan vid felaktig hantering av arbetsstycket.
Arbetsföreskrifter ■ Överbelastningsskydd • Detta elverktyg är utrustat med ett överbelastningsskydd. Skulle överbelastningsskyddet ha utlösts, gör som följer: • Koppla bort elverktyget från strömförsörjningen. • Låt elverktyget kylas av. • Kontrollera elverktyget för eventuella skador som kan ha uppstått. Låt skador repareras före ny driftsättning. • Anslut elverktyget till strömförsörjningen. • Tryck på överbelastningsbrytaren (17). • Slå på elverktyget som beskrivet och sätt det i drift.
■ snedsnitt Obs: Snedsitt utförs i allmänhet med användning av parallellanslaget (7). Ställ in sågklingan (4) på den önskade snittvin- keln. Ställ in parallellanslaget (7) beroende på arbetsstyckets bredd och höjd. Genomför snittet motsvarande arbetsstyckets bredd. ■ Bordsbreddning Vid breda arbetsstycken bör bordsbreddningen (18, fig.1) användas. Lossa vingskruvarna under bordsplattan. Dra ut bordsbreddningen Fäll ut stödben (19, fig.1) Dra åt vingskruvarna igen.
■ INSTÄLLNING AV SPALTKILEN fig.16,17,18 Dra åt bägge skruvarna igen. Inställningen måste verifieras efter varje utbyte av sågklinga. VARNING Skador får uteslutande repareras av kvalificerad fackpersonal.
Felsökning Problem Möjliga orsaker Åtgärd 1. S ågklingan lossnar efter avstängning av motorn 2.
Toimituksen laajuus 1 Pöytäpyörösaha 1 Suojus 1 Työntösauva 1 Pitkittäisvaste 1 Vastekisko 1 Poikittaisleikkuri 1 Terän avain 1 Laipan avain 1 Erikoisosat 1 Käyttöohje Tekniset tiedot Mitat Pituus x Leveys x Korkeus.................................................................................................................................................................525/470/650 Pöydän koko..............................................................................................................
Yleisiä ohjeita • Tarkista paketin avaamisen jälkeen, että kaikki osat ovat kunnossa eikä niihin ole kuljetuksen aikana tullut mitään vaurioita. Reklamaatioista tulee ilmoittaa välittömästi tavaran toimittajalle. Myöhempiä reklamaatioita ei hyväksytä! • Tarkista, että toimituksessa on kaikki siihen kuuluvat osat. • Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen käyttöönottoa. • Käytä aina alkuperäisiä lisä- ja varaosia. Saat varaosia alan liikkeestä.
sekä suojuksien/ohjauslevyjen/kiskojen asennot. • Älä käytä runsasseosteisesta pikateräksestä valmistettuja sahanteriä. • Säilytä työntösauvaa tai työntökeppiä sähkötyökalun lähettyvillä aina silloinkin, kun et käytä sitä 2. Huolto ja kunnossapito • Laitteen aiheuttamaan meluun vaikuttavat useat tekijät, kuten sahanterien kulumisaste ja sahanterän sekä sähkötyökalun yleiskunto.
laitteen käytön yhteydessä saattaa ilmetä yllättäviä riskejä. • Yllättäviä riskejä voi minimoida noudattamalla turvallisuusohjeita ja käyttöohjeita sekä käyttämällä laitetta kaikin puolin määräysten mukaisesti. Pystytys Laita työtila valmiiksi sähkötyökalua varten. Tee tarpeeksi tilaa, jotta turvallinen ja häiriötön työskentely on mahdollista.
■ TYÖSKENTELY PITKITTÄISVASTEELLA KUVAT 8,9 Vastekiskossa (20) on kaksi erilaista ohjauspintaa. Työstettävän kappaleen voimakkuudesta riippuen tulee valita vastekisko joko paksulle tai ohuelle materiaalille. Paksu materiaali (kuva 8) Ohut materiaali (kuva 9) Jos haluat säätää vastekiskojen paikkaa, aukaise molemmat peukaloruuvit ja poista ■ TYÖSKENTELEMINEN PYÖRÖSAHAKONEILLA vastekisko (20) paikaltaan. Laita vastekisko takaisin paikoilleen halutulle korkeudelle ja kiristä peukaloruuvit.
Sähköliitäntä m Laitteeseen asennettu sähkömoottori on toimintavalmis. Liitäntä vastaa voimassa olevia VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan käyttämän verkkoliitännän sekä käytettävän jatkojohdon tulee niin ikään vastata näitä määräyksiä. Tärkeitä ohjeita Sähkömoottori 230 V/50 Hz on suunniteltu käyttötavalle S6 / 40%. Jos moottori ylikuormittuu, se sammuu automaattisesti. Jäähtymisajan jälkeen (aika vaihtelee) moottorin voi käynnistää uudelleen.
■ KORJAUS Ainoastaan alan ammattilaiset saavat suorittaa laitteen korjaustöitä. VAROITUS rioitunut, täytyy sähköalan ammattilaisen vaihtaa se vaaratilanteiden välttämiseksi! VAROITUS m Jos virtajohto tai sen pistoke on vau- m Varmista kaikkien puhdistus- ja huol- totöiden jälkeen, että kaikki turvalaitteet on laitettu määräysten mukaisesti takaisin paikoilleen.
Levering 1 Bordrundsav 1 Afskærmning 1 Skubbestang 1 Længdeanslag 1 Anslagsskinne 1 Tværsnitslære 1 Savklingenøgle 1 Flangenøgle 1 Smådele 1 Betjeningsvejledning Tekniske data Dimensioner LxBxH....................................................................................................................................................................................525/470/650 Bordstørrelse...............................................................................................................
Generelle oplysninger • Efter udpakning, kontrolleres alle dele for transportskader. I tilfælde af klager skal leverandøren straks underrettes. Senere klager anerkendes ikke. • Kontroller om forsendelsen er komplet. • Før arbejdet skal du gøre dig bekendt med maskinen ved hjælp af betjeningsvejledningen. • Anvend kun originale dele ved tilbehør, såvel som ved slid- og reservedele. Reservedele kan fås hos din forhandler. • Ved bestilling angives varenummer, såvel som maskinens type og fremstillingsår.
så vidt muligt savklinger der er konstrueret til at forringe støjudviklingen, vedligehold regelmæssigt værktøjet og værktøjsdelene og reparer dem om nødvendigt, for at reducere støjen. • Straks de opdages, rapporteres fejl på maskinen, på sikkerhedsudstyret eller på værktøjsdele, til den sikkerhedsansvarlige person. 3. Arbejd sikkert Anvend skubbestangen eller et skubbetræ for at føre emnet sikkert forbi savklingen; Bearbejd ingen fals eller not, uden en egnet beskyttelsesanordning, som f.eks.
Udstyr fig. 1 1 Savbord 2 Beskyttelsesskærm 3 Skubbestang 4 Savklinge 5 Spaltekile 6 Bordindsats 7 Længdeanslag 8 Ledning 9 Stativ 10 Tænd/sluk 11 Højdejusteringshåndtag 12 Vinkeljusteringshjul 13 Skala til vinkelindstilling 14 Låsehåndtag 15 Stjernehåndtag til længdeanslag 16 Tværsnitslære 17 Overbelastningsskifter 18 Bordudvidelse 19 Udklappelige støttefødder 20 Anslagsskinne Montering Alt monterings- og vedligeholdelsesarbejde må kun foretages når stikket er trukket ud af kontakten.
Bemærk: På billederne antydes kun den øverste udsugningshætte, eller i et enkelt tilfælde er den helt udeladt, for at vise arbejds- gangen eller udstyret mere tydeligt. I alle viste arbejdsgange er den øverste udsugningshætte påkrævet. Skæring af smalle emner fig. 11 Bredden på emnet der skal bearbejdes, er under 120 mm Værktøj: Rundsavklinge til langsgående snit Arbejdsgang: Indstil længdeanslaget i overensstemmelse med den ønskede emnebredde.
tilsluttet strømmen, når du kontrollerer den. Elektriske ledninger skal overholde de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kun ledninger markeret med H 07 RN. Det er et krav at typebetegnelsen er påtrykt ledningen. Vekselstrømsmotor • Strømforsyningen skal være 230 volt – 50 Hz. • Forlængerledninger skal indtil en længde på 25 m have et tværsnit på 1,5 mm2, over 25 m skal de have mindst 2,5 mm2. • Strømforsyningen er sikret med 16 A sikringer.
■ TRANSPORT • Maskinen slukkes og kobles fra strømforsyningen, inden enhver transport. • Bær ikke bordet i bordudvidelserne. • Beskyt maskinen imod slag, stød og stærke vibrationer, f.eks. ved transport i køretøjer. • Sørg for at maskinen ikke kan vælte og glide. Fejlfinding Fejl Mulig årsag Afhjælpning 1. S avklingen løsner sig, når motoren slukkes 2.
Pakendi sisu 1 lauasaag 1 kaitsekate 1 tõukekepp 1 paralleeljuhik 1 juhtlatt 1 risttugi 1 lõiketera võti 1 äärikuvõti 1 seadme väikesed detailid 1 kasutusjuhend Tehnilised andmed Mõõtmed LxWxH........................................................................................................................................................................................525/470/650 Laua suurus..............................................................................................................
Sümbolite selgitus J Kandke kuulmiskaitsmeid. Lõiketeraga või selle läheduses töötades kandke kaitsekindaid. Enne elektritööriistal töötamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. Kaitseklass II Kandke tolmumaski. m Kasutage kaitseprille. Järgige märgiseid tööriista ja lõiketera liikumise kohta. Oleme selles kasutusjuhendis teie ohutust puudutavad punktid märgistanud selle märgiga. Üldine teave • Pärast lahtipakkimist kontrollige kõikide osade võimalikke transpordikahjustusi.
et ükski osa ei ole kahjustatud. Elektritööriista täiusliku toimimise tagamiseks peavad kõik osad olema paigaldatud nõuetekohaselt, järgides kõiki tingimusi. • Vigastatud kaitsevahendid ja osad tuleb nõuetele vastavalt tunnustatud töökojas parandada või asendada, kui kasutusjuhendis ei ole ette nähtud teisiti. • Kahjustatud lülitid tuleb asendada klienditeeninduse remonditöökojas. • Ärge kasutage elektritööriistu, millel ei saa lülitit lihtsalt sisse ja välja lülitada.
Alati tuleb järgida tootjapoolseid ohutus-, töötamis- ja hooldusnõudeid, samuti tehnilistes andmetes toodud mõõte. Järgige kõiki asjakohaseid õnnetuste ennetamise eeskirju, samuti muid üldtunnustatud ohutusnõudeid. Elektritööriista tohivad kasutada, hooldada või remontida ainult need isikud, kes tunne- vad seadme võimalusi ja keda on teavitatud võimalikest ohtudest.
Tähelepanu! Tõmmake toitekaabel pistikupesast välja Skaalat (13) saab seadistada lõiketera nurgatäpsuse kontrollimisega. Asetage lõiketera täiesti üles, veenduge, et lõiketera on 90° nurga all. Keerake nurga reguleerimise nuppu (11) nii, et lõiketera on nurgaga paralleelselt. Seadke kursor 0°-le nurgale. SISSE JA VÄLJA LÜLITAMINE Roheline nupp = Sisse lülitamine Punane nupp = Välja lülitamine Kasutusjuhised ■ ÜLEKOORMUSKAITSE • See elektritööriist on varustatud ülekoormuskaitsega.
■ KALDLÕIKED Märkus: Kallutatud lõiketeraga saagimisel kasutage alati paralleeltuge (7). Reguleerige lõiketera (3) vajaliku nurga alla. Reguleerige paralleeltugi (7) vastavalt töödeldava detaili laiusele ja paksusele. Teostage saagimine, seejuures töödeldava detaili paksust ja laiust silmas pidades ■ LAUAPIKENDUS Laiemate detailide saagimiseks kasutage lauapikendust (18, joonis 1). Vabastage kinnituskruvid saelaua all. Tõmmake lauapikendus välja. Paigaldage toetusjalad (19, joonis 1).
■ LÕHESTUSNOA REGULEERIMINE (JOONISED 16, 17, 18) paralleelselt. Keerake mõlema kruvid kinni. Reguleerimist tuleb kontrollida iga kord pärast lõiketera vahetamist. HOIATUS! Elektritööriista rikkeid tohivad remontida ainult väljakoolitatud elektrikud. pistik tuleb ohu vältimiseks lasta asendada väljakoolitatud elektrikul. HOIATUS HOIATUS puhastus- ja hooldustööde läbiviimist on kõik kaitsevahendid (kui võimalik) õigesti ja ohutult kinnitatud.
Rikkeotsingujuhend Rike Võimalik põhjus Lahendus 1. Lõiketera tuleb pärast mootori seiskamist lahti 2.
Pakuotės turinys 1 stalo pjūklas 1 apsauginis dangtelis 1 stūmimo strypas 1 išilginis stabdiklis 1 stabdymo strypas 1 įpjovos kreiptuvas 1 pjūklo ašmenų kaištis 1 jungės kaištis 1 nedidelė detalė 1 naudojimo vadovas Techniniai duomenys Išmatavimai IxPxA......................................................................................................................................................................................525/470/650 Stalo dydis...................................................
Simbolių paaiškinimas J Dėvėkite ausų apsaugą. Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją prieš pradėdami darbą su elektriniu įrankiu. Apsaugos klasė II Dėvėkite kaukę nuo dulkių. m Dėvėkite akių apsaugą. Dėvėkite apsaugines pirštines, kai dirbate su pjūklo ašmenimis arba arti jų. Atkreipkite dėmesį į informaciją apie įrankio ir pjūklo ašmenų judėjimo kryptį. Pažymėjome šioje naudojimo instrukcijoje punktus, kurie skiriami jūsų saugumui su šiuo ženklu.
isus ir kitas dalis, kad įsitikintumėte, jog jų funkcijos yra puikios ir tinkamos. • • Patikrinkite, ar visos judamos dalys veikia tinkamai, ar jos neužsikerta, bei įsitikinkite, kad jos nėra pažeistos. Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visas sąlygas tam, kad būtų užtikrintas puikus elektrinio įrankio veikimas. • Pažeisti apsauginiai prietaisai ir dalys turi būti taisomi arba keičiami specializuotoje dirbtuvėje, jeigu nenurodyta kitaip techninėse instrukcijose.
ti tik medienai ir medieną pakeičiančioms medžiagoms. Tik originalūs įrankiai ir priedai gali būti naudojami. Įstatykite reikiamus pjūklo ašmenis (pagal EN 847-1 normą), priklausomai nuo pjovimo ir medienos tipo (kietas medis, fanera ar medienos drožlių plokštė). Laikykitės instrukcijų dėl priedų naudojimo, pateiktų šiame vadove. Šis elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik kai yra puikios techninės būklės.
ko nors abejojate, kreipkitės į specialistą, kad surinktų elektrinį įrankį. Pavojinga dirbti, kai nesate tikri. PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS Pav. 5 Pjūklo ašmenys turi būti sureguliuoti taip, kad aukščiausio pjūklo danties viršūnė būtų truputį aukščiau nei apdorojamas objektas. Pjūklo ašmenys (4) gali būti sureguliuoti pagal numatomą pjovimo aukštį sukant aukščio reguliavimo rankeną (11). Sukimas prieš laikrodžio rodyklę padidina pjovimo aukštį, sukimas pagal laikrodžio rodyklę sumažina pjovimo aukštį.
kite sureguliavimą ir įsitikinkite, kad išilginis stabdiklis laikomas tvirtai, ypač naudojimų metu ir kai nenaudojamas ilgesnį laiką. Jei būtina, iš naujo priveržkite varžtą ir sureguliuokite išilginį stabdiklį. Vibracijos gali atlaisvinti varžtus ir perkelti išilginį stabdiklį. ■ KRYŽMINĖS SEKCIJOS Atiekant kampų pjovimus visada naudokite užtvarą su plyšiu. Pastaba: Kai pjaunate platesnius objektus, papildomai naudokite išilginį stabdiklį, kuris jums padės saugiai valdyti objektą.
atitinka Europos standartą EN 847-1. • Susidėvėjusias ašmenis iš karto pakeiskite tokio paties tipo naujomis ašmenimis. • Stalo paviršių saugokite nuo sakų. ■ PJŪKLO AŠMENŲ KEITIMAS PAV. 14,15 • Dirbdami su pjūklo ašmenimis dėvėkite pirštines. • Atsukite 4 varžtus (21) ir spustelkite pjūklo ašmenų dangtį (21) į viršų. • Uždėkite spaudimo veržliaraktį (22) ant spaustuvo veržlės, kol prieš jį laikote šoninį raktą (23). • Dėmesio! Sukite spaustuvo veržlę pjūklo ašmenų veikimo kryptimi.
Gedimų lokalizavimas Gedimas Galima priežastis Sprendimas 1. I šjungiant variklį pjūklo ašmenys atsilaisvina Veržlė nėra tinkamai priveržta Priveržkite veržlę (dešniarankis sriegis) 2.
Komplektācija 1 ripzāģis 1 pārsegs 1 izgrūdējs 1 gareniskais aizturis 1 aizturis 1 ripzāģa vadlineāls 1 zāģa asmens skrūve 1 noslēgatloks 1 sīkā detaļa 1 ekspluatācijas instrukcija Tehniskā informācija Izmēri GxPxA............................................................................................................................................................................................ Galda izmērs 525 x 400 Galda izmērs ar pagarinājumu.......................................................
Simbolu skaidrojums Nepieciešamas austiņas aizsardzībai pret troksni. J Nepieciešama maska aizsardzībai pret putekļiem. Nepieciešamas aizsargbrilles. Nepieciešamas austiņas aizsardzībai pret troksni. Nepieciešami aizsargcimdi, ja strādājat līdzās zāģa asmenim. Pirms sākt darbu ar elektroinstrumentu, rūpīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju. Aizsardzības klase II m Ņemiet vērā informāciju par instrumenta un zāģa asmens kustības virzienu.
uzmanību pievērsiet darbam.. Nestrādājiet ar elektroinstrumentu, ja nevarat koncentrēties darbam. • Pirms tālākas elektroinstrumenta lietošanas rūpīgi pārbaudiet aizsargierīces un citas detaļas – pārliecinieties, vai tās funkcionē pietiekami labi. • Pārbaudiet, vai visas noņemamās detaļas funkcionē pareizi, vai tās nav iestrēgušas vai bojātas. Visiem elementiem ir jābūt pareizi samontētiem, tiem jāatbilst visiem noteikumiem. Tādējādi iespējams nodrošināt piemērotu elektroinstrumenta darbspēju.
elektroinstruments. Šis elektroinstruments ir paredzēts tikai koksnes un koksnes imitācijas materiālu apstrādei. Iespējams izmantot tikai oriģinālos instrumentus un piederumus. Piestipriniet nepieciešamo zāģa asmeni (saskaņā ar normām EN 847-1) atbilstoši zāģēšanas veidam un koka tipam (cieta koksne, finieris vai skaidu plāksnes). Ievērojiet instrukcijā sniegtās norādes par piederumiem. Elektroinstrumentu iespējams lietot tikai tad, kad tas ir tehniski teicamā stāvoklī.
ZĀĢĒŠANAS AUGSTUMA REGULĒŠANA 5. zīm. Zāģa asmens ir jānoregulē tā, lai augšējais zāģa zobs sniegtos nedaudz pāri apstrādājamajam materiālam. Zāģa asmeni (4) iespējams noregulēt nepieciešamajā augstumā, pagriežot augstuma regulēšanas rokturi (11. Pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, zāģēšanas augstums palielinās, pagriežot pulksteņrādītāja kustības virzienā - samazinās. ZĀĢA ASMENS LEŅĶA REGULĒŠANA 6. zīm. Atlaidiet fiksācijas rokturi (14).
turas stingri, it īpaši lietošanas laikā, kā arī gadījumā, ja tā ilgāku laiku netiek lietota. Nepieciešamības gadījumā atkārtoti pievel- ciet skrūves un noregulējiet garenisko aizturi. Vibrāciju rezultātā skrūves var kļūt vaļīgas, un gareniskā aizture var novirzīties. ■ ŠĶĒRSGRIEZUMI Leņķa griezumam lietojiet ripzāģa vadlineālu. Piezīme: Zāģējot platāku apstrādājamo materiālu, izmantojiet garenisko aizturi – tā palīdzēs jums droši vadīt apstrādājamo materiālu.
laikā ņemiet vērā vispārējās tehniskās prasības. • Regulāri pārbaudiet zāģa asmeni. Izmantojiet tikai uzasinātus zāģa asmeņus bez ■ plaisām un deformācijas. Izmantojiet tikai instrumentus, kas atbilst ES standartam EN 847-1. • Nekavējoties nomainiet nodilušu asmeni pret jaunu tāda paša tipa instrumentu. • Vienmēr notīriet sveķus no galda virsmas. ZĀĢA ASMENS NOMAIŅA 14., 15. ZĪM. Strādājot ar zāģa asmeni, nēsājiet cimdus. Atskrūvējiet 4 skrūves (21), lai paceltu zāģa asmens pārsegu (21).
Problēmu risinājums Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums 1. Z āģa asmeņi kļūst vaļīgi, izslēdzot dzinēju. 2. Dzinējs nedarbojas. Galviņa nav pietiekami spēcīgi pievilkta.
Obsah balenia 1 stolová píla 1 ochranný kryt 1 pretlačovacia tyč 1 doraz na pozdĺžne rezy 1 dorazová lišta 1 vodidlo na pozdĺžne rezy 1 kľúč na pílový kotúč 1 kľúč na prírubu 1 malé diely 1 návod na obsluhu Technické údaje Rozmery D/Š/V...........................................................................................................................................................................................525/470/650 Rozmery stola.............................................................
Popis symbolov Používajte ochranu sluchu. J Ak pracujete na pílovom kotúči alebo v jeho blízkosti, používajte ochranné rukavice. Pred zahájením práce s týmto elektrickým náradím si dôkladne prečítajte celý tento návod. Trieda ochrany II Používajte masku proti prachu. Používajte ochranu zraku. m Venujte pozornosť informácii týkajúcej sa smeru otáčania stroja a otáčaniu pílového kotúča. Body týkajúce sa bezpečnosti, sme v tomto návode označili týmto symbolom. .
• • • • nástrojov, sa uistite, že zariadenie nie je v prevádzke. Pred zapnutím stroja sa uistite, že sú zo stroja odstránené všetky kľúče a nastavovacie prípravky. Pri pripájaní zástrčky napájacieho kábla k sieťovej zásuvke sa uistite, že spínač je v polohe vypnuté. Ak pracujete vonku, používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú určené na vonkajšie použitie. Práci s elektrickým náradím venujte vždy maximálnu pozornosť a buďte opatrní. Nepracujte s elektrickým náradím, ak nie ste riadne koncentrovaní.
kov a pilín použite odsávače typu 3200HA alebo 2600HA. Rýchlosť prúdiaceho vzduchu vo filtrovacom sitku nasávania musí byť 20 m/s. Automatické zapínanie môžete zakúpiť ako voliteľné príslušenstvo. Typ ALV 2: Kat. č. 7910 4010, 230 - 240 V/50 Hz Pri zapnutí elektrického náradia sa odsávací systém zapne s oneskorením zhruba 2 až 3 sekundy. Týmto spôsobom stroj pomáha predchádzať preťaženiu hlavnej poistky. . Po vypnutí tohto stroja dôjde k automatickému vypnutiu odsávacieho systému po 3 až 4 sekundách.
dorazovej lišty k vodidlu pozdĺžnych rezov pomocou 2 drážkových skrutiek a 2 skrutiek s hviezdicovou rukoväťou. Uvedenie do prevádzky Dodržiavajte bezpečnostné pokyny! Dôležité: Pred uvedením elektrického náradí do prevádzky sa uistite, že sú namontované všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia a že je k náradiu pripojený odsávací systém. Tiež sa uistite, že je pri každej práci na píle spustený ochranný kryt na obrobok.
■ PRIEČNE REZY ÚZKYCH OBROBKOV OBR. 13 Poznámka: Na priečne rezy úzkych obrobkov vám odporúčame, aby ste použili vyrovnávaciu lištu, ktorá nie je súčasťou dodávky. Pracovný nástroj: pílový kotúč s jemnými zubami na priečne rezy Postup: Nastavte vyrovnávaciu lištu tak, aby sa časti obrobku nemohli dotýkať stúpajúcej časti pílového kotúča. Na posuv obrobku použite jednotku bočného dorazu alebo bočný pretlačovací kus na priečne rezy. Na odstraňovanie triesok a pilín z priestoru obrobku nepoužívajte ruky.
■ ČISTENIE • Po každom použití nechajte tento stroj dostatočne vychladnúť. • Po ukončení práce očistite elektrické náradie navlhčenou handrou a mydlovým roztokom. Pri čistení ťažko prístupných miest použite kefu alebo štetku. • Poznámka: Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Tieto prostriedky by mohli poškodiť plastové a kovové časti tohto elektrického zariadenia.
Poruchy a postupy na ich odstránenie Porucha Možná príčina Riešenie 1. P o vypnutí motora dôjde k uvoľneniu pílového kotúča 2.
Obsah balení 1 stolová pila 1 ochranný kryt 1 protlačovací tyč 1 doraz pro podélné řezy 1 dorazová lišta 1 vodítko pro podélné řezy 1 klíč na pilový kotouč 1 klíč na přírubu 1 malé díly 1 návod k obsluze Technické údaje Rozměry D/Š/V...........................................................................................................................................................................................525/470/650 Rozměry stolu................................................................
Popis symbolů J Používejte ochranu sluchu. Pracujete-li na pilovém kotouči nebo v jeho blízkosti, používejte ochranné rukavice. Před zahájením práce s tímto elektrickým nářadím si pečlivě přečtěte celý tento návod Třída ochrany II Používejte masku proti prachu. m Používejte ochranu zraku. Věnujte pozornost informaci týkající se směru otáčení stroje a otáčení pilového kotouče. Body, které se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu označili tímto symbolem.
• • • • ■ stroje odstraněny všechny klíče a seřizovací přípravky. Při připojování zástrčky napájecího kabelu k síťové zásuvce se ujistěte, zda je spínač v poloze vypnuto. Pracujete-li venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určeny pro venkovní použití. Práci s elektrickým nářadím věnujte vždy maximální pozornost a buďte opatrní. Nepracujte s elektrickým nářadím, nejste-li řádně koncentrováni.
filtrovacím sítku sání musí být 20 m/s. Automatické zapínání můžete zakoupit jako volitelné příslušenství. Typ ALV 2: Kat. č. 7910 4010, 230 - 240 V/50 Hz Při zapnutí elektrického nářadí se odsávací systém zapne se zpožděním zhruba 2 až 3 sekundy. Tímto způsobem stroj pomáhá zabránit přetížení hlavní pojistky. . Po vypnutí tohoto stroje dojde k automatickému vypnutí odsávacího systému po 3 až 4 sekundách.
Uvedení do provozu Dodržujte bezpečnostní pokyny! Důležité: Před uvedením elektrického nářadí do provozu se ujistěte, zda jsou namontována všechna ochranná a bezpečnostní zařízení a zda je k nářadí připojen odsávací systém. Také se ujistěte, zda je při každé práci na pile spuštěn ochranný kryt na obrobek. Před zapnutím tohoto elektrického stroje musí být řádně nainstalována všechna ochranná a bezpečnostní zařízení. Ujistěte se, zda se pilový kotouč může volně pohybovat.
protlačovací kus pro příčné řezy. Pro odstraňování třísek a pilin z prostoru obrobku nepoužívejte ruce. ■ PODÉLNÉ ŘEZY Pro provádění podélných řezů vždy používejte doraz pro podélné řezy. Doraz pro podélné řezy (7) může být připevněn na obou stranách horní části stolu (1). Povolte dva upínací šrouby. Chcete-li použít měřítko, přesuňte doraz směrem k pilovému kotouči a změřte rozměr na měřítku. Potom přemístěte doraz mimo pilový kotouč. Rozdíl rozměrů odpovídá šířce řezu.
■ ČIŠTĚNÍ • Po každém použití nechejte tento stroj dostatečně vychladnout. • Po ukončení práce očistěte elektrické nářadí navlhčeným hadrem a mýdlovým roztokem. Při čištění špatně přístupných míst použijte kartáč nebo štětku. • Poznámka: Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. Tyto prostředky by mohly poškodit plastové a kovové části tohoto elektrického zařízení.
Poruchy a postupy pro jejich odstranění Závada Možná příčina Řešení 1. P o vypnutí motoru dojde k uvolnění pilového kotouče 2.
EG-Konformitätserklärung scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str.
1 18 19 8 (2) 11 15 5 9 14 13 25 111 110 109 12 112 (60) (40) 10 137 17 136 16 (11) (17) 30 31 71 32 33 34 35 36 37 139 26 29 (17) 27 99 98 97 96 (2) 133 56 (28) 29 138 (2) (29) 49 51 142 50 54 (29) (17) 57 (41) 123 124 125 121 (40) (41) 122 120 52 53 55 (40) (28) 58 13160 62 141 132 135 142 59 126 63 130 61 59 60 64 82 81 127 (17) 128 83 84 80 (17) 70 (41) 71 40 41 76 (44) 74 (42) (39) 73 72 79 78 (10) 77 (36) 75
Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
■ Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.