Art.Nr. 5906304901 AusgabeNr. 5906304850 Rev.Nr.
DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Kun for EU-lande.
DE Absauganlage 8-14 GB Dust extractor 15-20 FR Installation d’aspiration 21-27 IT Impianto di aspirazione 28-34 SI Odsávacie zariadenie 35-40 PL Urządzenie zasysające 41-47 NL Afzuiginstallatie 48-54 SE Utsuggninganläggning 55-60 FIN Imulaite 61-66 NO Avsuganlåg 67-72 DK Udsufgningsanlæg 73-78 CZ Odsavač prachu 79-84 SK Odsávač prachu 85-90 EE Imamisseade 91-96 LT Dulkių surinkėjas 97-102 LV Putekļu savācējs 103-108 HU Elszívó rendszer 109-116
Fig. 1 4 4 1 5 8 3 7 9 2 10 11 4 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
Fig. 2 Fig. 3 C B A B C A B A Fig. 4 Fig. 5 2 2 Fig. 6 Fig. 7 D D E E 5 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
Fig. 8 Fig. 9 C D C B E D A E Fig. 11 Fig. 10 1 D E E D A C 2 B 2 Fig. 12 Fig. 13 6 1 3 2 1 2 6 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
Fig. 14 4 5 1 8 3 7 Fig. 15 Fig. 16 1 9 10 10 9 3 11 7 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung 10 2. Gerätebeschreibung 10 3. Lieferumfang 10 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 10 5. Sicherheitshinweise 11 6. Technische Daten 12 7. Montage 12 8. Inbetriebnahme 13 9. Wartung 13 10. Lagerung 13 11: Elektrischer Anschluss 13 12. Entsorgung und Wiederverwertung 14 13. Konformitätserklärung 118 14. Garantieurkunde 119 8 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. 9 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) Hersteller: 1. Gehäuse kpl. mit Motor 2. Fahrgestell mit Räder 3. Verkleidung 4. Filtersack 5. Oberes Klemmband 6. Halterungsstab 7. Spänesack 8. Unteres Klemmband 9. Absaugschlauch 10. Schlauchschelle 2x 11. Schlauchkupplung 12. Beipackbeutel 13. Bedienungsanweisung scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine.
DE • Beim Einsatz der Reinigungsdüsen keine Fremdkörper aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben, Nägel, Kunststoff- oder Holzstücke. • Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. • Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerblichen Bereich ist nicht zulässig. Dieser Hinweis gilt nur für Deutschland. • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß.
DE • Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln, müssen beachtet werden. • Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. • Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist! • Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. • Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind.
DE • Stellen Sie die fertigmontierte Verkleidung auf die Bodenplatte des Fahrgestells und befestigen diese mit 4 Schrauben und 4 Muttern. (Bild 10) • Setzen Sie das Gehäuse mit Motor auf die Verkleidung und schrauben es mit den Schrauben und Muttern fest. (Bild 11 + 12) • Schieben Sie das Klemmband durch die Schlaufen am Filtersack. • Stecken Sie den Halterungsstab in das Gehäuse und hängen den Filtersack darüber danach befestigen Sie den Filtersack mit dem Klemmband am Behälter (Bild 13 + 14).
DE Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Motorenhersteller • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Schalter-Typenschildes Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebseinheit mit Schalter einsenden. 12. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einr Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
GB Table of contents: Page: 1. Introduction 17 2. Device description 17 3. Scope of delivery 17 4. Intended use 17 5. Safety information 18 6. Technical data 19 7. Assembly 19 8. Initial operation 20 9. Maintenance 20 10. Storage 20 11: Electrical connection 20 12. Disposal and recycling 20 13. Declaration of conformity 118 14. Guarantee certificate 119 15 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
GB Explanation of the symbols on the equipment Read the operating instructions to reduce the risk of injury Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! 16 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
GB 1. Introduction 2. Device description (Fig. 1) Manufacturer: 1. Housing complete with motor 2. Undercarriage with wheels 3. Cladding 4. Filter bag 5. Upper clamp 6. Support bar 7. Shavings bag 8. Lower clamp 9. Exhaust hose 10. Clamp 2x 11. Hose coupling 12. Accessory kit 13.
GB • Regularly check that the housing is well sealed and regularly inspect the filter and saw dust sackseals. • Do not allow foreign objects such as screws, nails, plastic or wood chips to enter the cleaning nozzle. • The machine must only be used with original parts and orginal accessories supplies by the manufacturer. • The Exhaust System is constructed exclusively for exhaust-vacuuming wood chips and saw dust and may only be used in connection with wood processing machines.
GB • Note the information published by your professional associations. • Do not use any low-powered machines for heavy duty work. • Do not mis-use the cable • Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. • Check that the moving parts are in good working order, that they do not jam, and that no parts are damaged. Make sure that all parts are fitted correctly and that all other operating conditions are properly fulfilled.
GB • Attach the shavings bag to the lower air ventilator using the clamp. Fig. 14 • Attach the exhaust hose to the nozzle on the housing and affix it with a hose clamp. Fig. 15 • Attach the hose coupling to the other end of the hose using a hose clamp. Fig. 16 The exhaust system should be cleaned every time the shavings bag is changed. Damaged filters and bags must be immediately changed in order to keep the amount of dust that escapes into the work environment as low as possible. 8.
FR Table des matières: Page: 1. Introduction 23 2. Description de lʼappareil 23 3. Ensemble de livraison 23 4. Utilisation conforme à l’affectation 23 5. Consignes de sécurité 24 6. Données techniques 25 7. Montage 26 8. Mise en service 26 9. Maintenance 26 10. Stockage 26 11: Branchement Electrique 26 12. Mise au rebut et recyclage 27 13. Déclaration de conformité 118 14. Bon de garantie 119 21 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
FR Explication des symboles sur l’appareil Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! 22 / 120 www.
FR 1. Introduction Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil scheppach.
FR • Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de poussières de bois et de copeaux de bois dans le secteur industriel. • Vérifier régulièrement si le filtre est endommagé. Des filtres éventuellement endommagés doivent être remplacés! Contrôler régulièrement l’étanchéité du boîtier ainsi que les joints pour les filtres et les sacs à copeaux.
FR • Contrôlez, avant la mise en circuit, que les clés et les outils de réglage sont bien retirés. • En sortant de votre poste de travail, mettez le moteur hors circuit et retirez la fiche de contact. • Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remis en place dès la réparation ou la maintenance terminée. • Les consignes de sécurité, de fonctionnement et de maintenance du producteur, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques doivent être respectées.
FR Coefficient d’émissivité au poste de travail : Bruit en marche à vide dB(A) 96 Bruit en fonctionnement dB (A) 76 7. Montage • Pour garantir une puissance d’aspiration constante, il faut de temps en temps secouer le sac filtrant. Il suffit autrement de taper plusieurs fois de la main sur le sac filtrant. • Le sac à copeaux doit être remplacé au plus tard lorsque les copeaux figurent à env. 10 cm du bord de boîtier.
FR • Coupures suite à l’écrasement de la ligne de branchement. • Dommages d’isolement suite à un arrachement pour sortir la ligne de branchement de la prise de courant murale. • Fissures suite au vieillissement de l’isolation. Il est interdit d’utiliser de telles lignes de branchement électrique endommagées et elles présentent des dangers de mort vus leur isolement défectueux. Contrôler régulièrement les lignes de branchement électrique pour constater si elles sont endommagées.
IT Indice: Pagina: 1. Introduzione 30 2. Descrizione dell’apparecchio 30 3. Prodotto ed accessori in dotazione 30 4. Utilizzo proprio 30 5. Avvertenze di sicurezza 31 6. Caratteristiche tecniche 32 7. Montaggio 32 8. Messa in funzione 33 9. Manutenzione 33 10. Stoccaggio 33 11: Ciamento elettrico 33 12. Smaltimento e riciclaggio 34 13. Dichiarazione di conformità 118 14. Certificato di Garanzia 119 28 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
IT Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Mettete una maschera antipolvere! Indossate gli occhiali protettivi! 29 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
IT 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) Fabbricante: 1. Scatola completa di motore 2. Carrello con ruote 3. Rivestimento 4. Sacchetto filtrante 5. Nastro adesivo superiore 6. Asta di tenuta 7. Sacco per trucioli 8. Nastro adesivo inferiore 9. Tubo di aspirazione 10. Nastro adesivo 2x 11. Raccordo per tubo flessibile 12. Sacco accessori 13.
IT • L’impianto di aspirazione è concepito solo per aspirare trucioli di legno (non per la polvere). • Controllare regolarmente l’integrità dei filtri. Sostituire i filtri danneggiati! • Esaminare regolarmente la tenuta del corpo, le guarnizioni del filtro e del sacco di raccolta. • Quando viene impiegato l’ugello di pulizia non devono essere aspirati corpi estranei come per es. viti, chiodi, oggetti di materiale plastico o pezzi di legno.
IT • Si devono rispettare le relative norme infortunistiche come anche le altre regole generalmente riconosciute di sicurezza tecnica. • Non utilizzate apparecchi di potenza insufficiente per lavori pesanti. Non usate il cavo per operazioni per i quali non è destinato! Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio. • Verificate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine, che non siano bloccate o danneggiate.
IT • Inserire l‘alloggiamento con il motore sul rivestimento e fissarlo con viti e dadi. (Fig. 11+12) • Infilare il nastro di bloccaggio nei passanti sul sacchetto filtrante. • Inserire l‘asta di supporto nell‘alloggiamento e agganciare il sacchetto filtrante al di sopra di esso per poi fissare il sacchetto filtrante con il nastro di bloccaggio sul contenitore (Fig. 13+14). • Fissare il sacchetto per i trucioli all’uscita d’aria inferiore utilizzando il nastro adesivo. Fig.
IT 12. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
SI Kazalo: Stran: 1. Uvod 37 2. Opis naprave 37 3. Obseg dostave 37 4. Predpisana namenska uporaba 37 5. Varnostni napotki 38 6. Tehnični podatki 39 7. Montažo 39 8. Zagonom 40 9. Vzdrževanje 40 10. Skladiščenje 40 11: Električna priključitev 40 12. Odstranjevanje in ponovna uporaba 40 13. Izjava o skladnosti 118 14. Garancija 119 35 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
SI Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Nosite zaščitna očala! 36 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
SI 1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1) Proizvajalec: 1. Skriňa s motorom 2. Pojazdný podstavec s kolesami 3. Obloga 4. Filtračný vak 5. Horný spojovací pás 6. Podporná tyč 7. Vak na piliny 8. Spodná upínacia páska 9. Odsávacia hadica 10. Upínacia páska 2x 11. Hadicová spojka 12. Náhradný vak 13. Návod na použitie scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim novim strojem.
SI • Stroj je primeren le za zbiranje ostružkov (ne prahu). • Velja, da vsakršna drugačna uporaba ni v skladu z določili. Za škod, ki nastane pri tovrstni uporabi, izdelovalec ne odgovarja. Tveganje na uporabnikovo odgovornost. • Upoštevati morate izdelovalčeve predpise za varnost, delo in vzdrževanje ter mere, ki so navedene v “Tehničnih podatkih”. • Upoštevati morate ustrezne predpise za preprečevanje nesreč in druga splošno priznana varnostnotehnična pravila.
SI • Poškodovano zaščitno opremo in poškodovane dele mora popraviti priznana strokovno pooblaščena delavnica ali pa jih je treba zamenjati razen, če ni v navodilih za uporabo drugače. • Poškodovana stikala naj Vam zamenjajo v servisni delavnici. • To orodje odgovarja zadevnim varnostnim predpisom. • Popravila sme izvajati samo za električno področje usposobljeno strokovno osebje in sicer samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. • V nasprotnem obstaja nevarnost nezgode za uporabnika.
SI 8. Zagonom Pred zagonom upoštevajte varnostna opozorila. Podatki na ploščici na motorju (napetost V in frekvenca Hz) se morajo ujemati s podatki za napetost in frekvenco električnega omrežja. Po priključitvi na električno omrežje je sesalna naprava pripravljena na uporabo. 9. Vzdrževanje Pred vsemi vzdrževalnimi popravili in čiščenjem izklopite motor in iztaknite vtikač. • Inštaliranje, popravljanje in vzdrževanje električnih instalacij sme izvajati le strokovno osebje.
PL Spis treści: Strona: 1. Wprowadzenie 43 2. Opis urządzenia 43 3. Zakres dostawy 43 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 43 5. Wskazówki bezpieczeństwa 44 6. Dane techniczne 45 7. Montaż 46 8. Uruchomieniem 46 9. Konserwacja 46 10. Przechowywanie 46 11: Przyłącze elektryczne 46 12. Utylizacja i recykling 47 13. Deklaracja zgodności 118 14. Gwarancja 119 41 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
PL Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Nosić okulary ochronne! 42 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
PL 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1) Producent: 1. Obudowa z silnikiem 2. Podwozie z kołami 3. Osłona 4. Worek filtrowy 5. Górny zacisk taśmowy 6. Drążek podpierający 7. Worek na wióry 8. Dolny zacisk taśmowy 9. Wąż zasysający 10. Zacisk taśmowy x 2 11. Złącze węża 12. Zestaw akcesoriów 13. Instrukcja obsługi scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
PL • Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w obszarach przemysłowych jest niedozwolone. • Regularnie sprawdzaj filtry pod kątem ich sprawności. Uszkodzone filtry wymienień. • Regularnie sprawdzaj szczelność obudowy i szczelność filtrów i worków na wióry. • Podczas czyszczenia dyszy nie wciągaj żadnych ciał obcych jak np. śruby, gwoździe, plastikowe czy drewniane kawałki. • Maszyna może pracować przy użyciu oryginalnych części zamiennych i oryginalnych akcesoriów.
PL • Zmiany ustawień, prace nastawcze, pomiarowe I związane z czyszczeniem piły zawsze wykonywać przy wyłączonym urządzeniu. - Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka• Przed włączeniem urządzenia skontrolować, czy usunięte zostały klucze i urządzenia nastawcze. • Przed opuszczeniem miejsca pracy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Wszelkie urządzenia i elementy zabezpieczające urządzenie ponownie zamontować po zakończeniu prac związanych z naprawą I konserwacją.
PL 7. Montaż Z przyczyn technicznych maszyna nie jest całkowicie zmontowana. • Części A, B i C osłony skręcić przy użyciu dostarczonych śrub i nakrętek, zgodnie z rysunkiem 2+3. • Zamontować oś i rolki na płycie dolnej przy użyciu śrub i nakrętek, patrz rysunek 4+5. Następnie ustawić podwozie na kółkach. • Skręcić elementy boczne D i E osłony na środku przy użyciu 3 śrub i 3 nakrętek. (rys. 6+7) • Zamocować przykręcone elementy A, B, C do osłony bocznej (D, E), patrz rys. 8+9.
PL W przypadku zapytań prosimy o podanie następujących informacji: • Producent silnika • Rodzaj prądu silnika • Dane silnika znajdujące się na tabliczce • Dane przełącznika znajdujące się na tabliczce W przypadku odesłania silnika należy wysłać wszystkie jednostki napędowe wraz z przełącznikiem. 12. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu.
NL Inhoudsopgave: pagina: 1. Inleiding 50 2. Beschrijving van het toestel 50 3. Leveringsomvang 50 4. Doelmatig gebruik 50 5. Veiligheidsaanwijzingen 51 6. Technische gegevens 52 7. Montage 52 8. Inbedrijfstelling 53 9. Onderhoud 53 10. Opslag 53 11: Elektrische aansluitingen 53 12. Afvalbeheer en recyclage 54 13. Verklaring van Overeenstemming 118 14. Garantiebewijs 119 48 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
NL Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Draag een stofmasker! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. 49 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
NL 1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel (afb. 1) Fabrikant: 1. Kast compleet met motor 2. Onderstel met wielen 3. Bekleding 4. Filterzak 5. Bovenste klemband 6. Houder 7. Afvalzak 8. Onderste klemband 9. Afzuigslang 10. Klemband 2x 11. Slangkoppeling 12. Montagestukken 13. Gebruiksaanwijzing scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken met het nieuwe apparaat van scheppach.
NL • • • • • • • • • • • Vooral storingen, die de veiligheid nadelig kunnen be“invloeden, dient men onverwijld te (laten) verhelpen! De afzuiginstallatie is enkel voor het afzuigen van houten spanen (niet voor stof) bestemd. Regelmatig controleren of de filter niet beschadigd is. Beschadigde filters vervangen. Controleer het omhulsel op lekken en controleer ook regelmatig de dichtingen van de filter en de spanenzak.
NL • Controleer of sleutels en instelgereedschappen zijn verwijderd alvorens de machine in te schakelen. • Bij het verlaten van de werkplaats de motor uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken. • Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten aan het einde van een herstelling of onderhoud onmiddellijk terug worden gemonteerd. • De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de afmetingen vermeld onder “Technische gegevens” dienen in acht te worden genomen.
NL • Monteer de as en de rollen met de bouten en moeren op de bodemplaat, zie afbeelding 4+5. Vervolgens plaatst u het chassis op de wielen. • Schroef de zijdelen D en E van de bekleding in het midden vast met 3 bouten en 3 moeren. (Afbeelding 6+7) • Bevestig de vastgeschroefde delen A, B en C vast aan de zijbekleding (D, E), zie afbeelding 8+9. • Plaats de afgemonteerde bekleding op de bodemplaat van het chassis en bevestig deze met 4 bouten en 4 moeren.
NL Bij navragen s.v.p. de volgende gegevens opgeven: • Motorfabrikant • Stroomsoort van de motor • Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de machine • Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de schakelaar Bij terugsturen van de motor altijd de complete aandrijvingseenheid met schakelaar opsturen. 12. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen.
SE Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning 57 2. Enhetsbeskrivning 57 3. Leveransomfattning 57 4. Avsedd användning 57 5. Säkerhetsanvisningar 58 6. Tekniska data 59 7. Montering 59 8. Sätt i drift 60 9. Underhåll 60 10. Förvaring 60 11: Elektrisk anslutning 60 12. Avfallshantering och återvinning 60 13. Överensstämmelseförklaring 118 14. Garantivillkor 119 55 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
SE Förklaring av symbolerna på enheten Läs och följ bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagande! Använd andningsskydd vid dammbildning! Använd skyddsglasögon! 56 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
SE 1. Inledning 2. Enhetsbeskrivning (Illustr. 1) Tillverkare: 1. Hus komplett med motor 2. Underrede med hjul 3. Inklädnad 4. Filtersäck 5. Övre spännband 6. Fäststång 7. Spånsäck 8. Undre spännband 9. Utsugningsslang 10. Spännband 2x 11. Slangkoppling 12. Extra påse 13. Bruksanvisning scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med din nya enhet.
SE • Vid insats av rengörings munstycke, sug inte upp främmande delar som t.ex. skruvar, spikar, plast- eller träbitar. • Maskinen får endast användas med original delar och original tillbehör från tillverkaren. • Uppsugning av träddamm och trädspån i industriella områden är inte tillåtet. Denna hänvisning gäller endast för Tyskland. • Endast lämplig för uppsamling av spån (inte damm). • All annat bruk gäller som icke-ändamålsenligt.
SE • Skadade skyddsanordningar eller andra delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad verkstad, såvida inte annat anges i denna bruksanvisning. • Låt en kundtjänstverkstad byta ut defekta brytare. • Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetsbestämmelser. • Reparationer får endast utföras av en behörig elektriker, varvid original-reservdelar ska användas. I annat fall finns det risk för att användaren kommer till skada. • Bär lämplig skyddsutrustning vid behov.
SE 8. Sätt i drift Iaktta säkerhetshänvisningarna före driftstart. Uppgifterna på motor typplåten (volt och hertz) måste överensstämma med nätspänning och frekvens. Efter anslutning till nätet är utsugningsanläggningen ha 2000 driftfärdig. 9. Underhåll Vid alla underhålls- och rengöringsarbeten, stäng av motorn och dra ur nätkontakten. • Installering, reparation och underhållsarbete på el-installationen bör endast utföras av kvalificerad specialist.
FIN Sisällysluettelo Sivu: 1. Johdanto 63 2. Laitteen kuvaus 63 3. Toimituksen sisältö 63 4. Määräystenmukainen käyttö 63 5. Turvaohjeet 64 6. Tekniset tiedot 65 7. Asennus 65 8. Käyttöönottoa 66 9. Huolto 66 10. Varastointi 66 11: Sähköliitäntä 66 12. Hävittäminen ja kierrätys 66 13. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 118 14. Takuu 119 61 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
FIN Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja! 62 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
FIN 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (Kuva. 1) Valmistaja: 1. Kotelo moottoreineen kokonaisena 2. Pyörällinen jalusta 3. Verhous 4. Suodatinpussi 5. Yläkiristysnauha 6. Kiinnitintanko 7. Purupussi 8. Alakiristysnauha 9. Imuletku 10. Kiristysnauha 2x 11. Letkunliitin 12. Lisävarustepussi 13. Käyttöohje scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa.
FIN • Puhdistussuuttimia käyttäessäsi älä imuroi mitään vieraita esineitä kuten ruuveja, nauloja, muovi- tai puukappaleita. • Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisosin ja alkuperäistarvikkein varustettuna. • Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelytiloissa ei ole sallittua. Tämä ohje koskee vain Saksaa. • Soveltuu vain lastujen (ei pölyn) keräämiseen. • Kaikkea muuta käyttöä pidetään tarkoituksenvastaisena. Valmistaja ei vastaa siitä johtuvista vahingoista, riski on yksin käyttäjän.
FIN • Kaikkien osien tulee olla asennettu oikein ja täyttää niille asetetut vaatimukset, jotta työkalun turvallinen käyttö on taattu. • Vahingoittuneet turvavarusteet ja osat tulee korjauttaa tai vaihtaa uusiin asiantuntevasti hyväksytyssä alan ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin määrätty. • Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata ammattikorjaamossa. • Tämä työkalu vastaa sitä koskevia työturvallisuusmääräyksiä.
FIN 8. Käyttöönotto Huomioi ennen käyttöönottoa turvaohjeet. Moottorin tyyppikilven tietojen (voltti ja hertsi) täytyy olla yhdenmukaiset verkkojännitteen ja –taajuuden kanssa. Verkkoon liittämisen jälkeen on -imulaite käyttövalmis. 9. Huolto Kaikkien huolto- ja puhdistustöiden yhteydessä sammuta moottori ja vedä verkkopistoke irti. • Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. • Tasaisen imutehon takaamiseksi ravistele suodatinpussia aika ajoin voimakkaasti.
NO Innholdsfortegnelse: Side: 1. Innledning 69 2. Enhetsbeskrivelse 69 3. Omfanget av leveransen 69 4. Tiltenkt bruk 69 5. Sikkerhetsanvisninger 70 6. Tekniske data 71 7. Montering 71 8. Igangsetting 71 9. Vedlikehold 71 10. Oppbevaring 72 11: Elektrisk tilkobling 72 12. Avfallshåndtering og gjenvinning 72 13. Samsvarserklæring 118 14. Garantivilkår 119 67 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
NO Forklaring av symboler på enheten Les, og følg bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene, før du starter opp! Bruk åndedrettsvern ved støvdannelse! Bruk vernebriller! 68 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
NO 1. Innledning Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med den nye enheten din.
NO • Maskinen får kun brukes med originaldeler og originaltilbehør fra produsenten. • Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industrisektoren. Denne retningslinjen gjelder kun i Tyskland. • Kun egnet for oppsamling av spon (ikke støv). • All bruk utover dette gjelder som ikke bruksegnet bruk. Skader som resulterer herfra har ikke produsenten ansvar for; denne risikoen har brukeren alene.
NO • • • • For eksempel. være: - Høring å motvirke risikoen for redusert hørsel; - Åndedrettsvern for å forebygge risikoen for innånding av farlig støv. Brukeren må informeres om hvilke forhold som påvirker utviklingen av støy. Enhet svikt må formidles umiddelbart til sikkerhetskontrolløren. Enheten er ikke beregnet for fjerning av farlig støv. Maskinen må ikke brukes av personer (inkl. Barn) med reduserte fysiske eller sensoriske ferdigheter, eller folk som ikke er i mental balanse.
NO Spesielle tilbehør Filtersekk U/S/G Sponsekk 20 stk 7906300701 7906300702 Serviceinformasjon Du må passe på, at følgende deler til dette produktet underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv. følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer. Slitasjedeler: Filterpose, sponpose * ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget! 10. Oppbevaring Oppbevar enheten og tilbehøret på et mørkt, tørt og frostfritt sted, så vel som at det skal være utilgjengelig for barn.
DK Indholdsfortegnelse: Side: 1. Indledning 75 2. Layout 75 3. Leveringsomfang 75 4. Tilsigtet brug 75 5. Sikkerhedsanvisninger 76 6. Tekniske data 77 7. Montering 77 8. Idriftsættelse 78 9. Vedligeholdelse 78 10. Opbevaring 78 11: Elektrisk forbindelse 78 12. Bortskaffelse og genbrug 78 13. Overensstemmelseserklæring 118 14. Garanti 119 73 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
DK Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug støvmaske. Brug beskyttelsesbriller. 74 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
DK 1. Indledning 2. Layout (Fig. 1) Producent: 1. Hus komplet med motor 2. Stel med hjul 3. Beklædning 4. Filtersæk 5. Øvre spændebånd 6. Holderstav 7. Spånsæk 8. Nedre spændebånd 9. Udsugningsslange 10. Spændebånd 2x 11. Slangekobling 12. Pose med diverse løsdele 13. Betjeningsvejledning scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine.
DK • Ved anvendelse af rengøringsdyser må der ikke opsuges skruer, søm, plast- eller træstykker. • Maskinen må kun anvendes med originale dele og originalt tilbehør fra producenten. • Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det erhvervsmæssige område er ikke tilladt. Denne anvisning gælder kun for Tyskland. • Kun egnet til opsamling af spåner (ikke støv). • Enhver anden anvendelse derudover gælder som ukorrekt. Producenten hæfter ikke for skader, der måtte opstå som resultat heraf.
DK • Alle dele skal være korrekt monterede og opfylde alle betingelser for en fejlfri drift af apparatet. • Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal udbedres eller udskiftes af fagmand, med mindre andet er nævnt i betjeningsvejledningen. • Beskadigede afbrydere skal skiftes ud på kundeserviceværksted. • Dette apparat imødekommer kravene i relevante sikkerhedsbestemmelser. • Reparationer skal udføres af el-fagmand med brug af originale reservedele; i modsat fald er der fare for personskade.
DK 8. Ibrugtagning Læs sikkerhedsanvisningerne inden De tager maskinen i brug. Angivelserne på motorens typeskilt (volt og hertz) skal stemme overens med netspændingen og netfrekvensen. Når udsugningsanlægget er sluttet til strømnettet er det klar til brug. 9. Vedligeholdelse Ved alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder skal motoren slukkes og netstikket trækkes ud. • Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbejder på det elektriske system må kun udføres af fagfolk.
CZ Obsah: Strana: 1. Úvod 81 2. Popis přístroje 81 3. Rozsah dodávky 81 4. Použití podle účelu určení 81 5. Bezpečnostní pokyny 82 6. Technická data 83 7. Montáž 83 8. Uvedení do provozu 84 9. Údržba 84 10. Skladování 84 11: Elektrická přípojka 84 12. Likvidace a recyklace 84 13. Prohlášení o shodě 118 14. Záruka 119 79 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
CZ Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Noste ochranné brýle! 80 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
CZ 1. Úvod Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. Poznámka: V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu.
CZ • Stroj může být použit jenom s originálními náhradními díly a příslušenstvím. • Systém odsávaní Exhaust Systém 12 je navržen výlučně k odsávaní pilin a dřevného prachu a lze jej použít jenom podle obecných pravidel práce s dřevem. • Když budete odsávat prach z podlahy, dávejte pozor, mohou být vtaženy cizí předměty, větší dřevené části nebo kovové předměty. • Jiná než tady popsaná manipulace a obsluha není schválena výrobcem.
CZ • Postarejte se o bezpečny postoj a udržujte vždy rovnovahu. • Překontrolujte, jestli pohyblive časti bezvadně funguji a nevaznou nebo jestli nejsou některe časti poškozeny. • Veškere současti musi byt spravně namontovany a splňovat všechny podminky, aby byl zajištěn bezvadny provoz nařadi. • Poškozena ochranna zařizeni a časti musi byt odborně opraveny nebo vyměněny uznanou odbornou dilnou, pokud neni v navodu k použiti uvedeno jinak. • Poškozene vypinače nechejte vyměnit servisni dilnou.
CZ 8. Uvedení do provozu Před zahájením práce čtěte návod k obsluze. Informace na štítku motoru (voltáž a frekvence) musí být v souladu s takovými údaji na přiváděči elektřiny do zařízení. Po zapojení do elektrické sítě je Odsavač prachu 12 připraven k práci. 9. Údržba Před údržbou zařízení a čistěním vypněte motor a stroj odpojte od sítě. • Opravy elektrických prvků přenecháte odborníku. • Pravidelně vysypávejte filtrační pytel. Během práce vakem občas potřeste.
SK Obsah: Strana: 1. Úvod 87 2. Popis prístroja 87 3. Rozsah dodávky 87 4. Správny spôsob použitia 87 5. Bezpečnostné pokyny 88 6. Technické údaje 89 7. Montáž 89 8. Uvedením do prevádzky 90 9. Údržba 90 10. Skladovanie 90 11: Elektrická prípojka 90 12. Likvidácia a recyklácia 90 13. Vyhlásenie o zhode 118 14. Záruka 119 85 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
SK Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Noste ochranné okuliare! 86 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
SK 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1) Výrobca: 1. Motor s krytom 2. Kolesá podvozku 3. Kryt 4. Filtračný vak 5. Horný spojovací pás 6. Podporná tyč 7. Vak na piliny 8. Spodná spojovacia páska 9. Odsávacia hadice 10. Páska 2 ks 11. Hadicová spojka 12. Vak s príslušenstvom 13. Návod na použitie scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
SK • Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostali cudzie predmety, ako sú klince, skrutky, plast alebo drevené odrezky. • Stroj môže byť použitý iba s originálnymi náhradnými dielmi a príslušenstvom. • Systém odsávania Exhaust Systém 12 je navrhnutý výlučne na odsávanie pilín a dreveného prachu a dá sa použiť len podľa obecných pravidiel práce s drevom. • Keď budete odsávať prach z podlahy, dávajte pozor, môžu byť vtiahnuté cudzie predmety, väčšie drevené časti nebo kovové predmety.
SK • Musia sa pritom dodržiavať prislušne bezpečnostne predpisy proti urazom a ostatne, všeobecne uznavane bezpečnostne technicke pravidla. • Nepouživajte vykonovo slabe stroje na ťažke prace. • Nepouživajte kabel stroja na ine učely ako na tie, na ktore bol určeny! • Postarajte sa o bezpečny postoj pri praci a dbajte neustale na rovnovahu. • Skontrolujte, či je funkcia všetkych pohyblivych dielov pristroja bezchybna a či nedochadza k ich blokovaniu alebo nie su poškodene.
SK • Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na opačnom konci hadice. obr. 16 Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku na piliny malo vyčistiť. Poškodené filtre a vaky sa musia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho do pracovného prostredia bolo čo najmenšie. 8. Príprava k práci Pred začatím práce čítajte návod na obsluhu. Informácie na štítku motoru (voltáž a frekvencia) musí byť v súlade s údaji na privádzači elektriny do zariadenia.
EE Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus 93 2. Seadme kirjeldus 93 3. Tarnekomplekt 93 4. Sihtotstarbekohane kasutamine 93 5. Ohutuseeskirjad 94 6. Tehnilised andmed 95 7. Montaaž 95 8. Enne käikuvõtmist 96 9. Hooldus 96 10. Ladustamine 96 11: Elektriühendus 96 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus 96 13. Vstavusdeklaratsioon 118 14. Garantii 119 91 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
EE Seadmel olevate sümbolite selgitus Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks kasutusjuhendit. Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda! Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada. 92 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
EE 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) Tootja: 1. Korpus kmpl koos mootoriga 2. Ratastega veermik 3. Kattepaneel 4. Filterkott 5. Ülemine klamberlint 6. Hoidevarras 7. Laastukott 8. Alumine klamberlint 9. Imuvoolik 10. Klamberlint 2x 11. Voolikuliitmik 12. Kaaskott 13. Kasutusjuhend scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Me soovime Teile uue masina puhul palju õnne ja edukat töötamist.
EE • Filtrit tuleb korrapäraselt kontrollida kahjustuste suhtes. Kahjustatud filtrid vahetada! Korrapäraselt kontrollida korpuse tihedust ning filtri ja laastukoti tihendeid. • Puhastusdüüside töö korral ei tohi imada võõrkehasid, nagu näiteks kruve, naelu, plastikust või puidust tükke. • Masinat tohib kasutada üksnes tootja originaaltarvikute ja tööriistadega. • Puidutolmu ja -laastude imamine tööstusettevõtetes on keelatud. Alljärgnev nõuanne kehtib vaid Saksamaa kohta.
EE • Et olla kindel tööriista laitmatus töötamises, peavad kõik osad olema õigesti monteeritud ning kõik tingimused peavad olema täidetud. • Kahjustatud kaitseseadeldised ja detailid tuleb lasta volitatud töökojas remontida või vahetada, kui kasutusjuhendis ei ole kirjas teisiti. • Kahjustatud lülitid laske klienditeenindustöökojas välja vahetada. • Käesolev tööriist vastab asjaomastele ohutusmäärustele.
EE 8. Käikuvõtmine Järgige enne käikuvõtmist ohutusjuhiseid. Mootori tüübisildil esitatud andmed (voldid ja hertsid) peavad ühilduma võrgupinge ja -sagedusega. Pärast võrku ühendamist on imuseade käitusvalmis. 9. Hooldus Lülitage kõigi hooldus- ja puhastustööde korral mootor välja ning tõmmake võrgupistik välja. • Elektriinstallatsiooni kallal tohivad installatsiooni, remonte ja hooldustöid teostada ainult spetsialistid. • Loksutage samaks jääva imivõimsuse tagamiseks filterkott aeg-ajalt jõuliselt läbi.
LT Turinys: Puslapis: 1. Įžanga 99 2. Įrenginio aprašymas 99 3. Komplektacija 99 4. Naudojimas pagal paskirtį 99 5. Saugos nurodyma 100 6. Techniniai duomenys 101 7. Montavimas 101 8. Prieš pradedant eksploatuoti 102 9. Techninė priežiūra 102 10. Laikymas 102 11: Elektrinė jungtis 102 12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 102 13. Atitikties deklaracija 118 14. Garantija 119 97 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
LT Simbolių ant įrenginio aiškinimas Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją. Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių. Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto! Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš įrenginio pasišalinančių atplaišų, skiedrų arba dulkių, galima netekti regėjimo. 98 / 120 www.scheppach.
LT 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) Gamintojas: 1. Korpusas su varikliu 2. Važiuoklė su ratais 3. Gaubtas 4. Filtravimo maišas 5. Viršutinė tvirtinimo juosta 6. Laikantysis strypas 7. Skiedrų maišas 8. Apatinė tvirtinimo juosta 9. Išsiurbimo žarna 10. Tvirtinimo juosta, 2x 11. Žarnos mova 12. Maišelis 13.
LT • Nuolat tikrinkite ar nepažeistas filtras. Keiskite pažeistus filtrus! Nuolat tikrinkite ar gaubtas gerai pritvirtintas ir filtro su drožlių maišu jungties sandarumą. • Naudojant valymo antgalį užtikrinkite, kad nesusiurbsite varžtų, vinių, plastiko ar medienos gabalų ir panašių objektų. • Įrenginys gali būti naudojamas tik su originaliomis gamintojo dalimis ir priedais. • Naudoti šį įrenginį medienos dulkių ir medienos drožlių šalinimui pramoninėse zonose yra draudžiama.
LT • Kabelio naudojimas bet kokiam kitam tikslui, nei nurodyta šiam vadove, nėra leidžiamas. • Užtikrinkite saugią stovėseną ir visada išlaikykite pusiausvyrą. • Užtikrinkite, kad visos judančios dalys dirba be priekaištų ir kad nei viena iš jų nėra užsikirtusi arba pažeista. • Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visas sąlygas, kad būtų galima užtikrinti tinkamą įrankio funkcionavimą.
LT 8. Eksploatacijos pradžia Prieš eksploatacijos pradžią būtinai atsižvelkite į saugos nurodymus. Duomenys variklio specifikacijų lentelėje (voltai ir hercai) turi sutapti su tinklo įtampa ir dažniu. Prijungus prie tinklo, išsiurbimo įrenginys yra parengtas darbui. 9. Techninė priežiūra Atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. • Elektros instaliacijos įrengimo, remonto ir techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik specialistams.
LV Satura rādītājs: Lappuse: 1. Levads 105 2. Lerīces apraksts 105 3. Piegādes komplekts 105 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 105 5. Drošības noteikumi 106 6. Tehniskie dati 107 7. Montāža 107 8. Darbības pirms lietošanas sākšanas 108 9. Apkope 108 10. Glabāšana 108 11: Elektriskais savienojums 108 12. Likvidācija un atkārtota izmantošana 109 13. Atbilstības deklarācija 118 14. Garantija 119 103 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
LV Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu! Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai no ierīces krītošas šķembas, skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu. 104 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
LV 1. Levads 2. Lerīces apraksts (1 attēls) Ražotājs: 1. Korpuss nokomplektēts ar motoru 2. Gaitas ratiņi ar riteņiem 3. Apšuvums 4. Filtra maiss 5. Augšējā savilkšanas apskava 6. Turētāja stienis 7. Skaidu maiss 8. Apakšējā savilkšanas apskava 9. Nosūkšanas šļūtene 10. Savilkšanas apskava 2x 11. Šļūtenes savienojums 12. Papildaprīkojuma komplekta maisiņš 13.
LV • Regulāri pārbaudiet, vai filtrs nav bojāts. Nomainiet bojātus filtrus! Regulāri pārbaudiet apvalka stingrību un filtra un skaidu maisa blīvējumu. • Izmantojot tīrīšanas sprauslu, uzmaniet, lai netiktu iesūkti tādi priekšmeti kā skrūves, naglas vai plastmasas vai koka gabali. • Iekārtai drīkst izmantot tikai oriģinālas daļas un oriģinālus piederumus no ražotāja. • Nav atļauts izmantot iekārtu koka putekļu un koka skaidu aizvākšanai rūpnieciskās vietās. Šī direktīva attiecas tikai uz Vāciju.
LV • Neizmantojiet kabeli mērķim, kuram tas nav paredzēts un pielietojams. • Parūpējieties par stabilu un drošu vietu, kā arī nodrošiniet patstāvīgi līdzsvaru, veicot darbu. • Pārbaudiet vai iekārtas kustīgās daļas darbojas nevainojami un tās nav bojātas, vai darbības procesā neiestrēgst. • Visām iekārtas daļām jābūt pareizi uzstādītām un jāizpilda visus nosacījumus, lai nodrošinātu pareizu un drošu iekārtas darbību.
LV • Nostipriniet skaidu maisu pie apakšējās gaisa izvades, izmantojot savilkšanas apskavu. (14. attēls) • Nostipriniet nosūkšanas šļūteni uz korpusa iesūkšanas atveres un nofiksējiet to ar šļūtenes apskavu. (15. attēls) • Nostipriniet šļūtenes savienojumu šļūtenes otrajā galā, izmantojot šļūtenes apskavu. (16. attēls) Nosūkšanas iekārtu vajadzētu tīrīt katrā skaidu maisa nomaiņas reizē. Bojātie filtri un maisi nekavējoties jānomaina, lai nodrošinātu iespējami mazu darba vidē izplūstošo putekļu daudzumu.
LV 12. Likvidācija un atkārtota izmantošana Ierīce atrodas iepakojumā, lai novērstu bojājumus transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā! 109 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
HU Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés 112 2. A készülék leírása 112 3. Szállított elemek 112 4. Rendeltetésszerűi használat 112 5. Biztonsági utasítások 113 6. Technikai adatok 114 7. Összeszerelés 114 8. Beüzemeltetés 115 9. Karbantartás 115 10. Tárolás 115 11: Elektromos csatlakoztatás 115 12. Megsemmisítés és újrahasznosítás 116 13. Konformkijelentés 118 14. Garancialevél 119 110 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
HU A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelmeztetés - A sérülés kockázatának csökkentéséhez olvassa el a kezelési útmutatót Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel! Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat. 111 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
HU 1. Bevezetés GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
HU • • • • Csak technikailag tökéletes állapotban és rendeltetésszerűn lehet használni a gépet, a biztonsági és veszély elkerülési utasításokat betartva. A szívószelep csak a faforgács felszívására alkalmas. Rendszeresen ellenőrizze a szűrőt a károk elkerüléséhez. Cserélje ki a sérült szűrőt! Ellenőrizze az esetleges szivárgást a kamrába. A fúvóka használatakor bármilyen idegen tárgyat, például csavarok, szegek, műanyag darabok vagy fa, felszívhat. Csak forgács gyűjtésére alkalmas (nem por).
HU • A karosult vedoberendezeseket es reszeket, szakszerěen egy elismert szakměhely altal kell megjavitatni, vagy kicsereltetni, ha a hasznalti utasitasban nincs mas megadva. • A karosult kapcsolokat egy vevoszolgalati měhelyben kell kicsereltetni. • Ez a szerszam megfelel a ra vonatkozo biztonsagi eloirasoknak. Javitasokat csak egy villamossagi szakember vegezhet el, originalis potalkatreszek felhasznalasaval: kulonben balesetek erhetik a hasznalot.
HU A sérült szűrőt és zsákokat azonnal cserélje le, hogy a munkakörnyezetbe kerülő por mennyiségét a lehető legalacsonyabb értéken tartsa. 8. Üzembe helyezés Üzembe helyezés előtt vegye figyelembe a biztonsági utasításokat. A motor típustábláján lévő adatok (volt és hertz) egyezzen a hálózati feszültséggel és frekvenciával. Miután csatlakozott a hálózathoz, az elszívóberendezés üzemkész. 9.
HU 12. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! 116 / 120 www.scheppach.
1 29 28 20 31 31 31 31 31 30 31 31 2 6 7 8 4 4 12 5 13 13 9 31 31 4 19 32 4 11 14 31 39 36 35 32 21 4 20 9 3 21 20 24 20 22 23 33 20 4 46 4 4 4 4 45 4 4 4 43 41 42 44 48 46 47 31 25 26 34 40 15 16 17 18 4 20 20 4 4 31 31 38 37 10 31 4 4 4 31 4 31 3 4 4 41 45 42 43 44 31 48 24 31 31 27 吸尘器(JFD1100)爆炸图 117 / 120 www.scheppach.com / service@scheppach.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju.