Art.Nr. 5903804901 AusgabeNr. 5903804850 Rev.Nr.
DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Kun for EU-lande.
1 1 12 14 6 3 2 5 1 4 13 11 2 3 4 5 13 9 3 І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
6 7 12 4 12 8 9 10 11 4 a 3 4 І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät m DE AT CH Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! DE AT CH Schutzbrille tragen! DE AT CH Gehörschutz tragen! DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! DE AT CH Schutzklasse II 6 І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
Einleitung HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Warnung! Abhängig davon, wie Sie das Elektrowerkzeug einsetzen, können die tatsächlichen Vibrationswerte von dem angegebenen abweichen! Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen! Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung und Pflege des Elektrowerkzeuges und der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände, regel
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
3. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Elektrowerkzeug an. 4. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. 5. Lassen Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls überprüfen. 6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es nicht benutzt wird. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug deshalb nur mit einer Staubabsaugvorrichtung und schützen Sie sich und andere Personen im Arbeitsbereich zusätzlich mit einer geeigneten persönlichen Schutzausrüstung! Bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug entsteht viel Staub. Die Staubabsaugung ist sehr nützlich, um Ihren Arbeitsbereich sauber zu halten. Eine Absauganlage oder ein Staubsauger können mit dem Absaugschlauch (11 ), der an den Anschluss für Staubabsaugung angeschlossen wird, verbunden werden. 2.
b) Wischen Sie das Elektrowerkzeug mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck (max. 3 bar) aus. c) Reinigen Sie das Elektrowerkzeug direkt nach jeder Benutzung. d) Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, da diese die Kunststoffteile des Gerätes angreifen können. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Explanation of symbols used on the device m GB Warning! Failure to comply with possible danger to life, risk of injury or damage to the tool! GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry GB Wear safety goggles! GB Wear ear-muffs! GB Wear a breathing mask! GB Protection class II 14 І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
Introduction MANUFACTURER scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, We wish you much joy and success in working with your new device.
General safety notes for power tools Warning! Read all safety notes and instructions! Noncompliance with safety notes and instructions may result in electric shock, fire and/or severe injury! Store all safety notes and instructions for the future. The term „power tool“ used in the safety notes refers to power tools connected to the mains (with a power cable) or operated with a battery (without a power cable). Workplace safety a) Keep your workplace clean and wellilluminated.
Service a) Have your power tool repaired by qualified specialists only, and always use original spare parts for repair. This is to maintain the safety of the power tool. Safety notes for all applications- General safety notes for grinding, sanding, working with wire brushes, polishing and cutting by grinding a) This power tool must be used as a sandpaper grinder. Observe all safety notes, instructions, illustrations and data which are provided together with the tool.
ques when starting your power tool. When taking appropriate precautions, the operator is in the position to control kickback and reaction forces. b) Keep your hands away from rotating insertion tools. The insertion tool may move over your hand in the event of a kickback. c) Keep your body away from the area where the power tool may move in the event of a kickback. Kickbacks always move the power tool in opposite direction to the movement of the grinding disk at the spot where it blocks.
Installation - Fold the front and back parttagether (Fig.2). And then tighten the screw nut. (Fig.3). - The Iongest length installation Insert the additional handle to the end of the machine. And then turn the screw nut on the end ofthe machine for tightening. (Fig.4) Sandpaper Selection 1. The grain size of the sandpaper is specified on its rear side. The smaller the specified number, the coarser the graining. 2.
7. Lift the grinding plate (9) from the surface to be processed before switching off the power tool. 8. Do not put aside the power tool until the insertion tool has come to a complete halt. Grinding plate, brush edge Have a qualified specialist replace damaged or worn out grinding plates (9) and brush edges (10) with new ones of the same type. After use 1. Switch off the power tool as described, disconnect it from the power supply and Iet it cool down. 2.
Explication des symboles utilisés sur le dispositif m FR Attention! Le non-respect éventuel danger de mort, risque de blessures ou de dommages à l‘outil! FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! FR Portez des lunettes de protection! FR Portez une protection auditive! FR Portez un masque anti-poussière! FR Catégorie de protection II 21 І 88 21 І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
Initiation FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succès en travaillant avec votre nouvel appareil.
Assurez-vous de prendre en compte le processus de travail, c‘est à dire aussi les moments oú l‘outil est exploite sans charge ou eteint! Les mesures appropriées comprennent l‘entretien régulier ainsi que toutes précautions d‘utilisations de l‘outil et ses pièces, en gardant vos mains au chaud, prendre des pauses régulières et un processus de travail bien planifié! Consignes generales de securite pour les outils electriques Attention! Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions! Le non-respec
c) Débranchez l‘outil ou retirez Ia batterie avant d‘effectuer des réglages, de remplacer des pièces ou de le ranger. Ces mesures de précaution éviteront de démarrer l‘outil involontairement. d) Conserver hors de portée des enfants. Seules les personnes qui sont ont l‘habitude de manipuler des outils électriques et qui ont Iu le mode d‘emploi peuvent utiliser Ia ponceuse. Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilises pardes personnes inexpérimentees.
n) Les fentes de ventilation de votre outil électrique doivent être nettoyées régulierement. Le ventilateur du moteur aspire Ia poussière, et l‘accumulation de poussiere de métaI peut provoquer des problèmes électriques. o) Ne pas utiliser l‘outil électrique à proximité de matières inflammables. Des étincelles peuvent enflammer ces matériaux. p) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement.
Attention! Cet outil électrique génère un champ électromagnetique en fonctionnement qui peut nuire aux implants médicaux actifs ou passifs dans certaines circonstances. Afin de réduire le risque de blessure grave ou mortelle, nous recommandons que les personnes portant des implants médicaux consulter leur médecin et le fabricant de l‘implant medical avant d‘utiliser l‘o util. Description de l‘outil et contenu complet de Ia boite Description de l‘outil (Fig.
a) Labrosse périphérique (10) se situe au-delà du support de disque (9) et entre en contact avec Ia surface à traiter en premier. Ainsi, le support de disque est positionne parallèlement à Ia zone de travail avant que l‘abrasif vienne en contact avec Ia surface qui doit être traitée. Cela permet d‘eviter Ia formation de marquage provoqué par le bord du disque de ponçage. b) En outre, le bord de Ia brosse (10) empêche Ia génération excessive de poussière.
ATTENTION! Aucune pièces se situant a l‘interieur ne peut servir à l‘operateur. Ne jamais ouvrir l‘outil! Demander à un spécialiste qualifié pour plus d‘entretien! Rangement et transports 1.Chaque fois que vous n‘utilisez pas l‘outil, vous devez le conserver dans un endreit sec et bien aéré, hors de Ia portee des enfants, par exemple, sur une armoire haute ou dans un endreit fermé. 2. Garder l‘outil, le manuel d‘instruction et I es accessoires et, le cas échéant, dans l‘emballage d‘origine.
Verklaring van de gebruikte symbolen op het apparaat m NL Waarschuwing! Het niet voldoen aan mogelijke gevaar voor het leven, het risico van letsel of schade aan de machine! NL Voordat gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies te lezen en te observeren! NL Draag een veiligheidsbril! NL Draag gehoorbescherming! NL Als er stof wordt gegenereerd adembescherming dragen! NL Beschermingsklasse II 29 І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
Inwijding FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat.
De aangegeven vibratiewaarde is met een gestandaardiseerde testprocedure gemeten en kan worden gebruikt om een elektrisch gereedschap met een ander te vergelijken.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u het apparaat instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap op buiten het bereik van kinderen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit weg voordat het insteekgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het roterende insteekgereedschap kan in contact komen met het steunvlak, zodat u de controle over het gereedschap verliest. m)Laat het elektrisch gereedschap niet draaien terwijl u loopt. De motorventilator trekt stof in de behuizing, en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.. n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw elektrisch gereedschap.
b) Effecten op de gezondheid als gevolg van hand-arm trillingen, als het apparaat wordt gebruikt voor een langere periode of niet correct gebruikt en onderhouden wordt. c) Brandwonden en snijwonden, als insteekgereedschappen onmiddellijk na gebruik en/of met de blote huid aangeraakt worden. Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap produceert een elektromagnetisch veld tijdens gebruik. Dit veld kan de werking van actieve of passieve medische implantaten onder bepaalde omstandigheden beperken.
Borstelrand De schuurkop van dit elektrische gereedschap wordt omgeven door een borstelrand (10). Dit heeft twee voordelen: a) De borstelrand (10) steekt boven de schuurschijf (9) uit en ligt eerst op het te bewerken vlak. Aldus wordt de schuurplaat evenwijdig aan het werkvlak gebracht, voordat het insteekgereedschap in contact komt met het te bewerken oppervlak. Zo wordt een eivormige verdieping door de schuurschijfwand voorkomen. b) Bovendien voorkomt de borstelrand (10) overmatig stofontwikkeling.
Schuurzool, borstelrand Laat de schuurplaat (9), en de borstel rand (10) in geval van schade of overmatige slijtage door een gekwalificeerde vakman door hetzelfde type vervangen. Vervangen van de netvoedingkabel Als het netsnoer van dit elektrisch gereedschap beschadigd is, moet het om gevaren te vermijden worden vervangen door de fabrikant of zijn klantendienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon.
Vysvětlení symbolů na přístroji m CZ Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. CZ Noste ochranné brýle! CZ Noste ochranná sluchátka! CZ Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! CZ třída ochrany II 37 І 88 37 І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
Úvod VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. POZNÁMKA: V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Upozornění! V závislosti na tom, jakým způsobem elektrický nástroj používáte, se mohou skutečné hodnoty vibrací lišit od uvedených! Proveďte opatření na ochranu před zatížením vibracemi! Zohledněte přitom celý pracovní postup, tedy také dobu, kdy elektrický nástroj pracuje bez zatížení nebo je vypnutý! Vhodná opatření zahrnují mimo jiné pravidelnou údržbu a péči o elektrický nástroj a nástrojové nástavce, udržování rukou v teple, pravidelné přestávky, jakož i dobré plánování pracovních postupů! Obecné bezp
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami. e)O elektrické nástroje pečlivě pečujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost elektrického nástroje.
Další bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutí nebo zablokování otáčejícího se nástavce, jako brusného kotouče, brusných talířů, drátěného kartáče atd. Zaháknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nástavce. Tím dojde ke zrychlení nekontrolovaného elektrického nástroje proti směru nástavce v místě zablokování. Pokud se např.
12. Adaptér hadice 13. Brusný list 14. Kontrolka LED Rozsah dodávky (Obr. 1) 1 bruska na stěny pro suché stavby 1 sací hadice (11) 2 adaptér hadice (12) 6 brusných listů (13) (různá zrnitost) Před uvedením do provozu Rozbalení 1. Otevřete balení a opatrně vyjměte elektrický nástroj. 2. Odstraňte obal a obalové / přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen). 3. Prověřte, zda je rozsah dodávky kompletní a zkontrolujte, zda elektrický nástroj, jakož i součásti příslušenství a poškození při přepravě.
2. Otáčejte doleva pro zvýšení poměru kruhových rázů (Obr. 10). Zapnutí/vypnutí Zapnutí: Stiskněte spínač zapnutí/ vypnutí (3) Trvalý provoz: (Obr. 11) Zajistěte spínač zapnutí/ vypnutí (3) zajišťovacím knoflíkem (a). Vypnutí: Stiskněte krátce spínač zapnutí/ vypnutí (3). Upozornění: Vložený nástroj po vypnutí dobíhá. Vyčkejte, než se vložený nástroj zastaví, než odložíte elektrický nástroj. Broušení 1..Připevněte vhodný brusný list (13) a zvolte vhodné otáčky. 2.
Odstranění závad Domnělé chybné funkce, poruchy nebo poškození jsou často způsobeny z příčin, které mohou být odstraněny samotným uživatelem. Před kontaktováním specialisty proto elektrický nástroj zkontrolujte na základě níže uvedené tabulky. Většinou lze poruchy tímto způsobem snadno odstranit. Porucha Možná příčina 1.
Vysvetlenie symbolov na prístroji m SK Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! SK Noste ochranné okuliare! SK Noste ochranu sluchu! SK Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! SK trieda ochrany II 45 І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
Úvod VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Varovanie! V závislosti od toho, ako elektrický prístroj použijete, sa môžu skutočné hodnoty vibrácií odlišovať od uvedených! Vykonajte opatrenia na ochranu proti zaťaženiam vibráciami! Zohľadnite pritom celkový pracovný proces, teda aj okamihy, počas ktorých pracuje elektrický prístroj bez záťaže alebo je vypnutý! Vhodné opatrenia, okrem iného, zahŕňajú aj pravidelnú údržbu a ošetrovanie elektrického prístroja a nadstavcov prístroja, udržiavanie rúk v teple, pravidelné prestávky, ako aj dobré plánovanie pr
d) Nepoužívané elektrické prístroje uschovávajte mimo dosahu detí. Elektrický prístroj nedovoľte používať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické prístroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby. e) O svoje elektrické prístroje sa dôkladne starajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a nie sú zablokované a či sú zlomené alebo natoľko poškodené diely, že by sa mohla negatívne ovplyvniť funkcia elektrického prístroja.
p) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyžadujú tekuté chladivo. Použitie vody alebo iných tekutých chladív môže viesť k zásahu elektrickým prúdom. Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia – Spätný náraz a príslušné bezpečnostné upozornenia Náraz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého alebo blokovaného otáčajúceho sa vloženého nástroja ako brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zaseknutie alebo blokovanie vedie k zastaveniu rotujúceho vloženého nástroja.
Opis prístroja a rozsah dodávky Opis prístroja (obr. 1) Opis prístroja sa vzťahuje na ilustrácie na začiatku tohto návodu na obsluhu. 1. Uchopovacia plocha 2. Hlavná rukoväť 3. Zapínač/vypínač 4. Pripájacie hrdlo s prevlečnou maticou 5. Sieťový kábel 6. Nastavovacie koliesko na predvoľbu otáčok 7. Vetracie otvory 8. Flexibilná brúsna hlava 9. Brúsna doska 10. Kefový okraj 11. Nasávacia hadica 12. Hadicový adaptér 13. Brúsny list 14. LED svetlo Rozsah dodávky (obr.
Pripojenie na napájanie prúdom 1. Zaistite, aby bol elektrický prístroj vypnutý. Pred pripojením na napájanie prúdom vždy najskôr prepnite zapínač/vypínač (3) do vypnutej polohy. 2. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky nainštalovanej podľa predpisov, ktorá zodpovedá príslušným požiadavkám podľa technických údajov. 3. Váš elektrický prístroj je teraz pripravený na prevádzku. 2. Vykonajte čistenie a údržbu elektrického prístroja ako je opísané dole a následne ho starostlivo uskladnite.
Skladovanie a preprava 1. Pri nepoužívaní skladujte elektrický prístroj na suchom, dobre vetranom mieste mimo dosahu detí, napr. na vysokej skrini alebo na uzamknutom mieste. 2.Elektrický prístroj, návod na obsluhu a prípadne príslušenstvo skladujte podľa možností v originálnom obale. Tak máte neustále poruke všetky informácie a diely. 3. Elektrický prístroj noste vždy za rukoväte. 4. Elektrický prístroj zabaľte alebo použite originálny obal, aby sa zamedzilo prepravným škodám. 5.
Symbolien selitykset laitteen m FI Varoitus! mahdollinen kyseessä ei noudateta hengenvaarassa, vamman tai työkalu! FI „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ FI Käytä suojalaseja. FI Käytä kuulosuojuksia. FI Käytä pölynaamaria. FI Suojaluokka II 53 І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
Johdanto VALMISTAJA scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ARVOISA ASIAKKAAMME, Toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hyvin työssäsi.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet! Laiminlyönnit turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/ tai vakavia vammoja! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet ennen työn aloittamista varmistaaksesi sujuvan ja turvallisen työskentelyn.
Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on sähkötyökalujen huono huolto. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevyemmin ohjailtavissa. g)Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttötyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suoritettava tehtävä.
Jos esim. hiomalaikka on juuttunut työkappaleeseen tai tarttunut siihen kiinni, hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen, jää kiinni ja sen seurauksena hiomalaikka murtuu tai aiheuttaa paluuiskun. Hiomalaikka liikkuu sen jälkeen kohti käyttävää henkilöä tai hänestä poispäin, riippuen laikan pyörimissuunnasta juuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua. Paluuisku on seuraus sähkötyökalun väärästä tai virheellisestä käytöstä.
Toimituksen sisältö (kuva 1) 1 kipsilevyn hiomakone 1 imuletku (11) 2 letkun sovitinta (12) 6 hiomalaikkaa (13) (erilaiset raekoot) Ennen käyttöönottoa Purkaminen pakkauksesta 1. Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. 2. Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on). 3. Tarkasta, että toimitus on täydellinen ja tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kuljetusvaurioita.
Päälle-/pois kytkeminen Päälle kytkeminen: Paina päälle/pois-kytkintä (3) Jatkuva käyttö: (Kuva 11) Varmista päälle-/pois-kytkin (3) lukitusnupilla (a). Pois kytkeminen: Paina päälle/pois-kytkintä (3) lyhyesti. Ohje: Käyttötyökalu pyörii edelleen jonkin aikaa pois kytkemisen jälkeen. Odota, kunnes käyttötyökalu on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin lasket sähkötyökalun alas. Hiominen 1. Aseta sopiva hiomalaikka (13) ja valitse sopiva kierrosluku. 2.
Virheiden korjaaminen Mahdolliset virhetoiminnot, häiriöt tai vahingot ovat usein johdettavissa syihin, jotka käyttäjä voi itse poistaa. Tarkasta sähkötyökalu sen vuoksi ennen kuin otat yhteyttä ammattihenkilöön. Käytä apuna alla olevaa taulukkoa, jonka avulla häiriöt voidaan useimmissa tapauksissa korjata nopeasti. Häiriö Mahdolliset syyt 1.
Razlaga simbolov na napravi m SI Opozorilo! Ob neupoštevanju možnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih poškodb ali poškodb orodja! SI Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! SI Nosite zaščitna očala! SI Nosite zaščito sluha!. SI Pri prašenju nosite zaščito dihal! SI Razred zaščite II 61 І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
Uvod PROIZVAJALEC: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SPOŠTOVANI KUPEC, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo napravo.
Pri tem upoštevajte celoten delovni potek, torej tudi čas, ko električno orodje deluje brez obremenitve ali ko je izklopljeno! Ustrezni ukrepi med drugim obsegajo tudi redno vzdrževanje in nego električnega orodja in orodnih nastavkov, gretje rok, redne premore ter dobro načrtovanje delovnih potekov! Splošni varnostni napotki za električna orodja Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke in navodila! Zaradi neupoštevanja varnostnih napotkov in navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali hudih
e) Skrbno negujte električna orodja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je delovanje električnega orodja omejeno. Pred uporabo električnega orodja je treba popraviti poškodovane dele. Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij. f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
Če se npr. brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki se pogrezne v obdelovanec, zatakne in zaradi tega se lahko brusilni kolut odlomi in povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se nato premakne proti upravljavcu ali vstran od njega, odvisno od smeri vrtenja koluta na blokiranem mestu. Pri tem se lahko brusilni koluti tudi zlomijo. Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja.
Pred zagonom Razpakiranje 1. Odprite embalažo in previdno vzemite ven električno orodje. 2. Odstranite embalažni material ter ovojna in transportna varovala (če obstajajo). 3. Preverite, če je obseg dostave popoln in preverite električno orodje ter dele pribora, če so utrpeli poškodbe ob transportu. Napotek: Ne uporabljajte električnega orodja, če ugotovite, da manjkajo deli ali so poškodovani. V tem primeru se obrnite na trgovca, pri katerem ste kupili to električno orodje. 4.
Izklop: Na kratko pritisnite stikalo za vklop/izklop (3). Napotek: Vložno orodje se po izklopu še vrti. Počakajte, da se vložno orodje ustavi, preden boste odložili električno orodje. Brušenje 1. Namestite primeren brusilni list (13) in izberite ustrezno število vrtljajev. 2. Električno orodje varno držite za prijemalne površine (1, 2) in ga vklopite na opisan način. 3. Počakajte, da vložno orodje doseže svojo polno delovno hitrost. 4.
Odpravljanje napak Domnevno napačno delovanje, motnje ali poškodbe pogosto izhajajo iz vzrokov, ki jih uporabnik lahko sam odpravi. Zato pred kontaktiranjem strokovnjaka preverite električno orodje na podlagi spodnje tabele. V večini primerov je tako mogoče hitro odpraviti motnje. Motnja Mogoč vzrok 1. E lektrično orodje se ne zažene 2. E lektrično orodje nima polne moči 3. S lab rezultat dela 4.
Objaśnienie symboli stosowanych na urządzeniu m PL Ostrzeżenie! Nieprzestrzeganie do instrukcji skutkuje ewentualnym zagrożeniem życia, ryzykiem obrażeń lub uszkodzeniem narzędzia! PL Przestroga - zapoznać się z instrukcją obsługi, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń. PL Nosić okulary ochronne! PL Nosić ochronniki słuchu! PL Nosić maskę oddechową! PL Stopień ochrony II 69 І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
Wprowadzenie PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SZANOWNY KLIENCIE, Życzymy przyjemnego i pomyślnego użytkowania nowej maszyny.
Ostrzeżenie! W zależności od sposobu korzystania z elektronarzędzia rzeczywiste wartości drgań mogą odbiegać od podanych wartości! Podjąć odpowiednie działania, aby chronić się przed drganiami! Należy wziąć pod uwagę cały proces pracy, tj.
d) Utrzymywać elektronarzędzia, które nie są w użyciu, z dala od dzieci. Tylko osoby, które znają się na obsłudze elektronarzędzia i które zapoznały się z instrukcją obsługi mogą używać elektronarzędzia. Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeśli są użytkowane przez osoby niewykwalifikowane. e) Starannie konserwować elektronarzędzia.
m)Wyłączać elektronarzędzie podczas jego przenoszenia. Istnieje ryzyko pochwycenia odzieży w razie niezamierzonego zetknięcia z obracającym się narzędziem wtykowym, a narzędzie wtykowe może przebić ciało użytkownika. n) Szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia muszą być regularnie czyszczone. Wentylator silnika zasysa pył, nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować ryzyko porażenia prądem. o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów łatwopalnych Iskry mogą zapalić takie materiały.
c) oparzenia i przecięcia w przypadku, gdy narzędzia wtykowe są dotykane bezpośrednio po użyciu i/lub gołymi rękami. Ostrzeżenie! To elektronarzędzie wytwarza pole elektromagnetyczne podczas operacji, które może upośledzać działanie aktywnych lub pasywnych implantów medycznych w pewnych okolicznościach.
Uwaga: Upewnić się, że odkurzacza nadaje się do zastosowania razem z elektronarzędziem. Krawędź szczotki Głowica tego elektronarzędzia jest zakończona krawędzią szczotki (10), która oferuje dwie następujące zalety: a) krawędź szczotki (10) wystaje poza płytę szlifierską (9) i styka się z obrabianą powierzchnią w pierwszej kolejności. W związku z tym płyta szlifierska jest umieszczana równolegle do obszaru roboczego, zanim narzędzie wtykowe zetknie się z powierzchnią, która ma być obrabiana.
Wymiana przewodu zasilającego Jeśli przewód zasilający tego elektronarzędzie jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub w punkcie serwisowym lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje w celu uniknięcia zagrożenia. UWAGA! Wewnątrz elektronarzędzia nie ma części, które mogą być obsługiwane przez użytkownika! Nigdy nie otwierać elektronarzędzia! Przekazać je wykwalifikowanemu specjaliście do dalszej konserwacji! Przechowywanie i transport 1.
A készüléken található szimbólumok magyarázata m HU Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! HU Viseljen védőszemüveget! HU Viseljen hallásvédőt! HU Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! HU Védelmi osztály II 77 І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
Bevezetés GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Figyelmeztetés! Attól függően, hogy hogyan használja az elektromos szerszámot, a tényleges vibrációs értékek eltérhetnek a megadott értékektől! Hozzon olyan intézkedéseket, amelyek védenek a vibrációs terheléssel szemben! Ehhez a teljes munkafolyamatot vegye figyelembe, vagyis azokat az időpontokat is, amikor az elektromos szerszám terhelés nélkül működik vagy ki van kapcsolva! A megfelelő intézkedések közé tartozik többek között az elektromos szerszám és a szerszám toldalékainak rendszeres karbantartása és
b)Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani. c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, és/vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél ki vagy félreteszi az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatossági intézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan elindulását.
l) Soha ne tegye le addig az elektromos szerszámot, amíg az teljesen le nem állt. A forgó használati szerszám kapcsolatba kerülhet a lehelyezési felülettel, Ön pedig elveszítheti uralmát az elektromos szerszám felett. m)Hordozás közben ne működtesse az elektromos szerszámot. A forgó használati szerszám véletlenül elkaphatja a ruházatát, és a használati szerszám a testébe fúródhat. n) Rendszeresen tisztítsa meg elektromos szerszáma szellőzőréseit.
b) Sérülések és anyagi károk, amelyeket azok a szétszóródó használati szerszámok okoznak, amelyek a hirtelen sérülés, kopás vagy a nem megfelelő felhelyezés miatt váratlanul elsodródnak az elektromos szerszámból/szerszámtól. c) Égési és vágási sérülések, ha a használati szerszámok közvetlenül a használat után és/vagy csupasz bőrrel érintkeznek. Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezőt hoz létre.
Kefeszegély Az elektromos szerszám csiszolófejét egy (10) kefeszegély veszi körbe. Ez két előnnyel jár: a) A (10) kefeszegély kinyúlik a (9) csiszolólapból, és elsőként ér a megmunkálandó felülethez. Így a munkafelülettel párhuzamos helyzetbe viheti a csiszolólapot, mielőtt a használati szerszám megérintené a megmunkálandó felületet. Ezáltal megelőzheti, hogy a csiszolótárcsa széle sarló alakú mélyedéseket hozzon létre. b) A (10) kefeszegély emellett a túlzott porképződést is megakadályozza.
Csiszolólap, kefeszegély A (9) csiszolólapot és a (10) kefeszegélyt sérülések vagy erős kopás esetén képzett szakemberrel cseréltesse megegyező típusú új alkatrészre. A hálózati csatlakozóvezeték cseréje Ha megsérül az elektromos szerszám hálózati csatlakozóvezetéket, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártó, annak ügyfélszolgálata vagy hasonló képesítéssel rendelkező személy cserélje ki azt.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
І 88 www.scheppach.com service@scheppach.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.