Art.Nr. 5906810901 AusgabeNr. 5906810850 Rev.Nr.
І 128 www.scheppach.com service@scheppach.
1 11 4 10 12 6 9 13 7 8 6 5 14 3 2 1 2 2 14 4 C 1 A D 5 6 3 7 B 3 І 128 3 www.scheppach.com service@scheppach.
3 3 4 2 2 A E 1 6 5 K J1/2 8 I F H 2 7 8 6 5 10 9 N M P 3 S L O 4 І 128 www.scheppach.com service@scheppach.
11 3 12 E 12 13 14 3 15 16 13.1 13 T T 5 І 128 5 www.scheppach.com service@scheppach.
www.scheppach.com service@scheppach.
A B C D 5 E 2 600 1/min 900 1/min 1300 1/min 1800 1/min 2600 1/min A B C D E 4 3 2 1 1 2 3 4 5 7 7 І 128 www.scheppach.com service@scheppach.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät m DE AT CH Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! DE AT CH Schutzbrille tragen! DE AT CH Gehörschutz tragen! DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! DE AT CH Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz. DE AT CH Tragen Sie keine Handschuhe. 8ІD www.scheppach.
Einleitung HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Allgemeine Sicherheitshinweise m ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: Es besteht die Gefahr von Verletzungen. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
• Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. • Seien Sie aufmerksam - Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
• Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. • Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
mäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. • Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell. Dies kann zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und einer Verminderung der Schnittgenauigkeit führen. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Halt des Bohrfutters verhindert. Dadurch kann der Bohrer evtl. schlagen. Wenn das konische Loch im Bohrfutter extrem verschmutzt ist, verwenden Sie eine Reinigungslösung auf einem sauberen Stück Stoff. 2 Schieben Sie das Bohrfutter so weit wie möglich auf die Spindelnase. 3 Drehen Sie den äußeren Ring des Bohrfutters gegen den Uhrzeigersinn (aus der Sicht von oben) und öffnen Sie die Backen des Bohrfutters.
Schlagen Sie leicht mit einem Holz- oder Gummihammer gegen das Bohrfutter. Halten Sie mit der anderen Hand das Futter, wenn es von der Spindel gleitet. Sie den Bohrtisch je nach Werkstück in Höhe und Neigung richtig ein. Es muss zwischen Werkstückoberkante und Bohrerspitze genügend Abstand bleiben. Werkzeug in Bohrfutter einsetzen Achten Sie unbedingt darauf, dass beim Werkzeugwechsel der Netzstecker gezogen ist. Positionieren des Werkstücks, Fig. 14 Legen Sie immer eine Unterlage (H) (z.B.
Arbeitsgeschwindigkeiten Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl. Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und dem Werkstoff. Unten aufgeführte Liste hilft Ihnen bei der Wahl von Drehzahlen für die verschiedenen Materialien. Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es sich lediglich um Richtwerte.
• Schmieren Sie bewegliche Teile regelmäßig. • Lassen Sie keine Schmierstoffe auf Schalter, Keilriemen, Antriebsscheiben und Bohrhubarme gelangen. Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
Störungsabhilfe Warnung: Vor der Fehlersuche schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Fehler Problem Die Achse fährt zu schnell oder Federvorspannung ist falsch eingestellt. zu langsam in ihre Ausgangsposition Lösung Einstellen der Vorspannung, siehe „Einstellen der Spindelrückholfeder“. Das Bohrfutter löst sich trotz er- Schmutz, Fett oder Öl an der Spindel Verwenden Sie einen Haushaltsreinineuter Befestigung immer wieder oder der Innenseite des Bohrfutters.
Explanation of the symbols on the equipment m GB Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry GB Wear safety goggles! GB Wear ear-muffs! GB Wear a breathing mask! GB Do not wear long hair uncovered. Use a hair net. GB Do not wear gloves. GB І 19 www.scheppach.com service@scheppach.
Introduction MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
General notes on safety m Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire: There is a risk of injury. General Safety Instructions for Power Tools m WARNING! Read all safety instructions and guidelines carefully. Failure to follow the safety instructions and guidelines may result in electric shock, fire and/or serious injuries. Save all safety instructions and guidelines for the future.
• CAUTION! - The use of other bits and other accessories can result in a risk of personal injury. • Have your power tool be repaired by a qualified electrician - This power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be performed by a qualified electrician, using original spare parts; otherwise accidents involving the user may result. Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation.
Safety instructions for handling batteries 1 Always make sure that the batteries are inserted with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery. 2 Do not short-circuit batteries. 3 Do not charge non-rechargeable batteries. 4 Do not overcharge batteries! 5 Do not mix old and new batteries or batteries of different types or manufacturers! Replace an entire set of batteries at the same time.
Vibration emission value ah = 1,6 m/s2 K uncertainty = 1,5 m/s2 The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools. The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Adjusting table height., Fig. 11 1 Loosen the table support lock handle (E). 2 Adjust the table (3) to the desired height. 3 Re-tighten the table locking (E). Note: it is better to lock the table to the column in a position so that the tip of the drill bit is just slightly above the top of the workpiece Choosing speed and tensioning belt, Fig. 12 Note! Pull power plug! 1 You can set different spindle speeds on your pillar drilling machine: 2 WITH THE SWITCH „OFF“, open pulley cover.
To switch ON: Move the ON/OFF switch (13) to the “I” position to switch on the laser. Two laser lines are projected on the workpiece and intersect at the center of the drill tip contact point. To switch OFF: Move the ON/OFF switch (13) to the “0” position. Setting the laser (Fig.15+16) The laser can be adjusted via the adjusting screws (T) Working speeds Ensure that you drill at the proper speed. Drill speed is dependent on the diameter of the drill bit and the material in question.
• Remove chips, dust and dirt with a vacuum cleaner if necessary. • Lubricate moving parts regularly. • Do not allow lubricants to come into contact with switches, V-belts, pulleys and drill lifting arms. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Troubleshooting Warning: Turn switch off and always remove plug from the power source before trouble shooting. Trouble Problem Quill returns too slowy or too Spring has improper tension. quickly Remedy Adjust spring tension. See “Quill return spring”. Chuck wiII not stay attached to Dirt, grease or oil on the tapered inside Using household detergent, clean the spindle. It wiII falls off when try- surface of the chuck or on the spindle’s tapered surfaces af chuck and spindle ta ing to install.
Légende des symboles figurant sur l’appareil m FR CH Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. FR CH AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! FR CH Portez des lunettes de protection! FR CH Portez une protection auditive! FR CH Portez un masque anti-poussière! FR CH Ne pas laisser les cheveux longs détachés. Utiliser une résille. FR CH Ne pas porter de gants.
Introduction FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Instructions de sécurité m AVERTISSEMENT! Lors de l‘utilisation d‘outils électriques, il convient de toujours respecter les consignes de sécurité de base afin de réduire le risque de feu, de choc électrique et de blessure des personnes, y compris les consignes suivantes. Lire l‘ ensemble de ces consignes avant toute utilisation de ce produit et sauvegarder ces informations.
• Eviter tout démarrage intempestif. - S’assurer que l’interrupteur est en position «arrêt» lors de la connexion. • Utiliser des câbles de raccord extérieurs. - Utiliser uniquement des prolongateurs destinés à une utilisation extérieure et comportant le marquage correspondant. • Rester vigilant. - Regarder ce que vous êtes en train de faire, faire preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué. • Vérifier les parties endommagées.
• Contrôlez régulièrement le câble et ne faites réparer un câble endommagé que par un centre de service agréé. Remplacez les rallonges endommagées. Ainsi, la sécurité de l‘appareil électrique est garantie. • Stockez l‘appareil électrique dans un endroit sûr. Le lieu de stockage doit être sec et doit pouvoir être fermé à clef. Cela évite que l‘appareil électrique ne s‘abîme au cours du stockage ou qu‘une personne non expérimentée ne l‘utilise.
• Ne surchargez pas la machine inutilement : une pression trop importante lors du sciage endommage rapidement la lame de scie, ce qui peut nuire à la précision de coupe et aux performances de la machine lors de l‘usinage. • Évitez toute mise en route impromptue de la machine : lors du branchement à la prise, la touche de mise en marche ne doit pas être actionnée. • Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel. Vous conserverez ainsi des performances optimales.
2 Pousser le mandrin de perçage aussi loin que pos- sible sur le nez de la broche. 3 Tourner l’anneau extérieur du mandrin de perçage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue d’en haut) et ouvrir les mâchoires du mandrin de perçage. 4 Poser un morceau de bois sur la table de machine et abaisser la broche jusqu’à ce qu’elle vienne en contact avec le bois. Bien appuyer pour obtenir une bonne tenue du mandrin. Montage de l’étrier de stabilisation.
Insertion de l’outil dans le mandrin de perceuse Veillez absolument à ce que la fiche du secteur soit déconnectée lorsque vous voulez changer d’outil. Dans le mandrin de perçage (5) il est uniquement permis de monter des outils cylindriques au diamètre de tige maximal indiqué. N’utilisez que des outils d’un état impeccable et aiguisés. N’utilisez aucun outil endommagé au niveau de leur tige ou déformé, voire endommagé de quelque manière que ce soit.
Les vitesses de rotation indiquées sont uniquement des grandeurs de référence.
• Ne mettez pas de lubrifiant sur l‘interrupteur, la courroie trapézoïdale, les poulies d‘actionnement et les bras de levage de perçage. Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie.
Dépannage Avertissement: Avant de procéder au dépannage, éteignez toujours la machine et débranchez la fiche de la prise. Erreur Problème L’axe se déplace trop rapidement Précontrainte du ressort est incorrecte ou trop lentement dans sa position initiale Solution Régler la précontrainte voir «Réglage du ressort de rappel de la broche».
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio m IT CH Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! IT CH Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! IT CH Indossate gli occhiali protettivi! IT CH Portate cuffie antirumore! IT CH Mettete una maschera antipolvere! IT CH Non portare i capelli lunghi sciolti. Utilizzare una retina per capelli. IT CH Non indossare guanti. 40 І IT www.
Introduzione FABBRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
utensile elettrico e conservare le istruzioni di sicurezza in un luogo sicuro. Norme generali di sicurezza m Attenzione! Attenzione! Durante l’uso di utensili elettrici osservarle seguenti misure di sicurezza di base ai fini della protezione contro scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi: Pericolo di lesioni. Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici m ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
presenza di eventuali danneggiamenti. - Prima di usare l‘elettroutensile è necessario controllare con cura i dispositivi di sicurezza o le parti leggermente danneggiate per verificare il loro funzionamento perfetto e a regola d‘arte. - Controllare se le parti in movimento sono perfettamente funzionanti e non si inceppano oppure se sono danneggiate. Tutte le parti devono essere montate correttamente e soddisfare tutti i requisiti, per garantire un funzionamento.
fermato completamente. Utensili a inserto che non si sono ancora fermati possono causare lesioni. • Non usare l‘utensile elettrico se il cavo è danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e staccare la spina se il cavo viene danneggiato durante la lavorazione. I cavi danneggiati aumentano il rischio di folgorazione.
Caratteristiche tecniche Montaggio Tensione nominale in ingresso 230-240 V~/50 Hz Potenza nominale 500 W (S2 15min) Numero di giri del motore Numero di giri in uscità (regolabile in continuo) 1450 min-1 600 -2600 min-1 Attacco delle punte da trapano B16 Pinza serrapunta Dimensioni piano di lavoro 3 - 16 mm 160 x 160 mm Regolazione inclinazione del tavolo 45°/0°/45° Profondità di perforazione 50 mm Diametro colonna 46 mm Altezza 600 mm Superfi cie di appoggio 290 x 190 mm Peso 13,5 kg
Assemblaggio della punta da banco sul banco di lavoro Per la tua sicurezza, tuttavia, è urgentemente consigliato avvitare un banco di lavoro o simili. Attenzione: Tutte le preimpostazioni necessarie per un lavoro corretto con il vostro trapano sono state già effettuate. Non effettuare modifiche. L’usura normale e l’utilizzo dell’attrezzo possono richiedere successive regolazioni. Attenzione: Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare le impostazioni di lavoro.
Manipolazione mandrino per trapano con cremagliera Il vostro trapano da banco è dotato di un mandrino dentato per punte da trapano (5). Per inserire una punta, si deve prima ribaltare verso l’alto la protezione contro i trucioli (7), poi inserire l’utensile e serrare il mandrino (5) per punte da trapano con la chiave (D) relativa in dotazione. Estraete di nuovo la chiave. Controllate che gli utensili siano ben serrati. Attenzione! Non lasciate inserita la chiave.
Lavorazione del legno Tenete presente che lavorando il legno si deve usare un dispositivo adatto di aspirazione perché la polvere di legno può essere nociva alla salute. Quando eseguite lavori con produzione di polvere portate assolutamente una maschera adatta che protegga dalla polvere. Ciamento elettrico Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti.
Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Schema dei guasti Avvertenze: Nell’interesse dell’utente, occorre sempre scollegare la sega e scollegare la presa, prima di procedere ad interventi di manutenzione. Disturbo Possibile causa Rimedio Gli assi tornano troppo veloce- La tensione della molla non è impostata Per impostare la tensione si veda “ Molla mente o troppo lentamente nella correttamente. di richiamo mandrino“. loro posizione di uscita.
Vysvětlení symbolů na přístroji m CZ Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. CZ Noste ochranné brýle! CZ Noste ochranná sluchátka! CZ Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! CZ Dlouhé vlasy nenoste volně. Používejte síť ku na vlasy. CZ Nenoste rukavice. CZ І 51 www.scheppach.com service@scheppach.
Úvod Popis stroje (obr. 1-2) VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. POZNÁMKA: V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Obecné bezpečnostní pokyny m Pozor! Při používání elektrického nářadí je třeba dodržet následující základní bezpečnostní opatření, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem, nebezpečí požáru a požáru: Je zde nebezpečí úrazu. Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí m VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostními pokyny a instrukce. Pochybení při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, popálení a/nebo těžká zranění.
• Kontrolujte případná poškození elektrických nástrojů. - Před dalším použitím elektrických nástrojů musíte pečlivě zkontrolovat správnou funkci ochranných zařízení nebo součástí, které podléhají snadnému poškození tak, aby bylo zajištěno použití v souladu s účelem. - Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti správně fungují a nesvírají se nebo zda nedošlo k poškození součástí. Všechny součásti musejí být správně nemontovány a musejí splňovat všechny podmínky k zajištění správného a bezvadného provozu.
Pozor: Laserové záření Nedívat se do paprsku Třída laseru 2 Chraňte sebe a své okolí vhodnými bezpečnostními opatřeními před nebezpečím úrazu! • Nedivat se nechraněnyma očima přimo do laseroveho paprsku. • Nedivat se nikdy přimo do drahy paprsků. • Laserovy paprsek nikdy nesměrovat na reflektujici plochy, na osoby nebo zviřata. Take laserovy paprsek s nizkym vykonem může važně poškodit oko. • Pozor - pokud jsou provaděny jine, než zde uvedene postupy, může to vest k nebezpečnemu vystaveni paprskům.
Hluk a vibrace Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029. Hladina akustického tlaku LpA Nejistota KpA Hladina akustického výkonu LWA Nejistota KpA 71 dB (A) 3 dB 84 dB (A) 3 dB Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny podle EN 61029.
Obsluha VAROVÁNÍ: Pokud nejste dobře seznámeni s tímto typem stroje, požádejte o pomoc zkušenou osobu. V každém případě si musíte přečíst a pochopit bezpečnostní a provozní pokyny před pokusem obsluhy tohoto výrobku. Natočení stolu, obr. 10 1 Pro uvedení stolu (3) do nakloněné polohy uvolněte zámek stolu (h) a nastavte požadovaný úhel stolu. Znovu utáhněte zámek stolu. Seřízení výšky stoly, obr. 11 1 Uvolněte zamykací rukojeť podpěry stolu (E). 2 Seřiďte stůl (3) do požadovanou výšku.
Poznámka: Pro malé kusy, které nelze upevnit ke stolu, používejte svěrák sloupové vrtačky. Svěrák musí být upnut nebo přišroubován ke stolu, aby se zabránilo otáčení obrobku nebo zlomení nástroje. Použití laseru (obr. 15+16) Výměna baterií: Vypnout laser. Víčko bateriové přihrádky (13.1) odstranit. Baterie odstranit a vyměnit za nové . Zapnutí: Pro zapnutí laseru přepněte vypínač (13) do polohy „I“. Na zpracovávaný obrobek se promítnou dvě laserové čáry, jejichž průsečík znázorňuje střed hrotu vrtáku.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte případné zjevné vady, jako jsou uvolněné, opotřebované nebo poškozené součásti, a také správné usazení šroubů nebo jiných součástí. Poškozené díly vyměňte. Čištění Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla. Chemické látky mohou poškodit plastové části přístroje. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou. • Spotřebič řádně vyčistěte po každém použití. • Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje měkkým kartáčkem, štětcem nebo hadříkem.
Řešení problémů VAROVÁNÍ: Před řešením problému vždy vypínejte a vytahujte zástrčku ze zásuvky. Problém Příčina Hřídel se vrací příliš pomalu či Pružina má nesprávné napětí rychle Řešení Seřídit napnutí pružiny. Viz „Nastavení vratné pružiny vřetena“. Sklíčidlo nezůstává připevněno Nečistoty, tuk nebo olej na kónické vnitř- Pomocí domácího čistidla vyčistěte kók vřetenu. Vypadává při pokusu ní straně sklíčidla nebo na kónické ploše nické plochy vřetena a sklíčidla pro odinstalace. vřetena.
Vysvetlenie symbolov na prístroji m SK Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! SK Noste ochranné okuliare! SK Noste ochranu sluchu! SK Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! SK Nenosiť voľné dlhé vlasy. Používajte sieť ku na vlasy. SK Nenoste rukavice. SK І 61 www.scheppach.com service@scheppach.
Úvod Opis zariadenia (obr. 1–2) VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny m Pozor! Pri používaní elektrického náradia sa musia dodržiavať tieto základné bezpečnostné opatrenia, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom, zraneniu a požiaru: Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/ alebo ťažké poranenia.
- Vyskúšajte, či sú pohyblivé časti funkčné a voľné alebo či diely nie sú poškodené. Všetky diely musia byť namontované správne a musia spĺňať všetky podmienky, aby sa zabezpečila správna prevádzka. - Poškodené ochranné zariadenia a časti sa musia podľa predpisov opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servise, pokiaľ nie je v návode uvedené inak. - Poškodené spínače sa musia vymeniť v zákazníckom servise. - nepoužívajte elektronáradie, ktorého spínač sa nedá zapnúť a vypnúť.
• Nepozerať sa v žiadnom pripade priamo do luča. • V žiadnom pripade nesmerovať laserovy luč na reflektujuce plochy, na osoby alebo na zvierata. Aj laserovy luč s nizkym vykonom može sposobiť važne poškodenie zraku. • Pozor - ak sa budu použivať ine pracovne postupy ako su uvedene v tomto navode, može to viesť k vystaveniu sa nebezpečnemu žiareniu. • Nikdy neotvarať laserovy modul. • Ak sa skracovacia píla dlhší čas nepoužíva, musia sa vybrať batérie. • Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu.
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené podľa EN 61029. Hodnota emisií vibrácií ah = 1,6 m/s2 Nepresnosť K = 1,5 m/s2 Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Obsluha Upozornenie: Ak nie ste oboznámený s týmto strojom, poraďte sa s osobou, ktorá má skúsenosti s týmto strojom. V každom prípade by ste mali mať prečítané s porozumením bezpečnostný a obsluhujúci návod pred použitím tohto produktu. Skúška stola, Obr. 10 1 Aby ste uviedli stôl (3) do nachýlenej pozície, uvoľnite zaistenie stola (S) a nastavte želaný uhol stola. Opäť zaistite stôl. Nastavenie výšky stola, Obr. 11 1 Uvoľnite podpornú zámku stola (E). 2 Nastavte stôl (3) do želanej výšky.
Poznámka: Pre malé kúsky ktoré nemôžu byť pripevnene k stolu, použite vŕtací zverák (voliteľné). Zverák musí spojiť svorku alebo maticu k stolu, aby sa zabránilo zraneniam z točivej práce alebo možného pretrhnutia. Prevádzka lasera (obr. 15+16) Výmena batérií: Vypnúť laser. Odobrať preč kryt na vkladanie batérií (13.1). Vybrať von vybité batérie a nahradiť novými. Zapnutie: Zapínač/vypínač lasera (13) prepnite do polohy „I“, aby ste zapli laser.
Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie nemá viditeľné chyby ako uvoľnené, opotrebované alebo poškodené časti, či má správne uložené skrutky alebo iné častí. Poškodené časti vymeňte. Čistenie Nepoužívajte žiadne čistiace alebo rozpúšťacie prostriedky. Chemické látky môžu napadnúť plastové časti zariadenia. Zariadenie nikdy nečistite pod tečúcou vodou. • Po každom použití zariadenie dôkladne vyčistite. • Čistite vetracie otvory a povrch zariadenia s mäkkou kefou, štetcom alebo textíliou.
Odstraňovanie porúch VAROVANIE: Vypnite tlačidlo a vždy odpojte zástrčku zo zásuvky pred hľadaním chýb. Problém Problém Hriadeľ sa vracia príliš pomalý Vzpruha má nesprávne napnutie alebo príliš rýchlo Náprava Nastavte napätie pružiny, Pozri „Nastavenie vratnej pružiny vretena “. Skľučovadlo neostáva pripojené Špina, masť alebo olej sú vo vnútru a na Použitím domáceho saponátu, vyčistíte ku vretenu. Pri inštalácia padá. povrchu skľučovadla alebo vretena. povrch vretena a všetku špinu, masť a olej.
A készüléken található szimbólumok magyarázata m HU Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! HU Viseljen védőszemüveget! HU Viseljen hallásvédőt! HU Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! HU Ha hosszú haja van, ne hordja kiengedve. Viseljen hajhálót. HU Ne viseljen kesztyűt. HU І 71 www.scheppach.
Bevezetés GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Általános biztonsági utasítások m Figyelem! Villamos szerszámok használata során az áramütés, a sérülés-és a tűzveszély elleni védelem érdekében következő alapvető biztonsági intézkedéseket kell figyelembe venni: Sérülésveszély áll fenn! Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez m FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
- Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek hibátlanul működnek és nem szorulnak-e, vagy nem rongálódtak-e meg. Az összes elemet megfelelően fel kell szerelni és azoknak minden feltételnek meg kell felelniük a hibátlan üzem biztosítása érdekében. - A megrongálódott biztonsági berendezéseket és elemeket az előírásoknak megfelelően elismert szakműhelyben meg kell javíttatni, vagy ki kell azokat cseréltetni, amennyiben a használati útmutatóban más nem szerepel.
• Ne használja az elektromos kéziszerszámot sérült kábellel. Ha a kábel munka közben megrongálódik, ne érintse meg a sérült kábelt, húzza ki a hálózati csatlakozót. Sérült kábelek növelik az áramütés veszélyét. Figyelem: Lézersugárzás Ne nézzen a sugárba Lézerosztály 2 Megfelelő óvintézkedések használata által védje magát és a környezetét a balesetveszélyektől! • Ne tekintsen vedetelen szemekkel kozvetlenul a lezersugarba. • Ne tekintsen sohasem kozvetlenul a sugarzasba.
Technikai adatok 3.
Az orsóvisszahúzó rugó beállítása (9. ábra) Szükséges lehet az orsóvisszahúzó rugó beállítása, mert a feszessége változik és így az orsó túl gyorsan vagy túl lassan megy vissza. 1. További szabad munkatérhez eressze le az asztalt. 2. A fúrógép bal oldalán dolgozzon. 3. Helyezze a csavarhúzót az elülső alsó horonyba (L) és tartsa helyben. 4. Távolítsa el a külső anyát (O) egy villáskulccsal (SW16) 5. A csavarhúzóval a horonyban lazítsa meg a belső anyát (N), amíg a rovátka meglazul az agyon (P).
Figyelem! Ne hagyja bedugva a fúrótokmány-kulcsot. A fúrótokmány-kulcs kilökése miatt sérülésveszély áll fenn. A mélység skála használata, 6. ábra Megjegyzés: Ennél a módszernél a fúró hegye közvetlenül a szerszám fölött legyen, ha az orsó legfelső helyzetben van. 1 Kikapcsolt gép mellett addig eressze le a fúrót, amíg a mutató a kívánt fúrásmélységbe mutat a mélységskálán. 2 Forgassa el az alsó anyát (J2), amíg eléri az alsó ütközőt (I). 3 Húzza meg a felső anyát (J1) az alsó anyával szemben.
Elektromos csatlakoztatás Tisztítás és karbantartás A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Minden beállítás, karbantartás vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak. Fontos utasítások A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol.
Az elemeket össze kell gyűjteni, újrahasznosítani vagy környezet barátian megsemmisíteni. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni.
Hibakeresési útmutató Figyelmeztetés: Hibakeresés előtt mindig kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Hiba Probléma A tengely túl gyorsan vagy túl Hibás a rugós előfeszítés beállítása. lassan megy vissza a kiindulási pozíciójába Megoldás Az előfeszítés beállítása, lásd:„Az orsóvisszahúzó rugó beállítása“.
Forklaring af symbolerne på instrumentet m DK Advarsel! Manglende overholdelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller beskadigelse af værktøjet! DK Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader DK Brug beskyttelsesbriller. DK Brug høreværn. DK Brug støvmaske. DK Undgå betjening med langt, løsthængende hår. Benyt hårnet. DK Undlad brug af handsker. 82 І DK www.scheppach.com service@scheppach.
Introduction PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE, Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine.
Generelle sikkerhedsforskrifter m PAS PÅ! Når der benyttes elværktøj, skal følgende principielle sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte mod elektrisk stød, personskader og brandfare: Fare for personskader. Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj m ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsforskrifter og instruktioner. Følges instruktionerne, navnlig sikkerhedsforskrifterne, ikke nøje som beskrevet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
- Beskadigede kontakter skal udskiftes på et kundeserviceværksted. - Brug ikke elektrisk værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og slukkes. • OBS! - Brugen af andre indsætningsværktøj og andet tilbehør kan medføre en risiko for skader. • Få dit elektriske værktøj repareret af en autoriseret elektriker - Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en elektriker ved anvendelse af originale reservedele. Ellers kan der ske ulykker.
• Laseren må ikke erstattes med en anden type laser. • Reparationer af laseren må kun udføres af laser-fabrikanten eller en autoriseret repræsentant. Sikkerhedsanvisninger for håndtering af batterier 1 Sørg altid for, at batterierne er sat i med korrekt polaritet (+ og -), som angivet på batteriet. 2 Kortslut ikke batterier. 3 Oplad ikke ikke-genopladelige batterier.
Det angivne svingningsemissionstal er blevet målt iht. en standardiseret prøvningsmetode og kan ændre sig afhængigt af den måde, elværktøjet anvendes på, og undtagelsesvist komme til at ligge over den angivne værdi. Det angivne svingningsemissionstal kan bruges til at sammenligne et elværktøj med et andet. Det angivne svingningsemissionstal kan også bruges til at gennemføre en indledende vurdering af forringelsen. Montering Søjle og maskinfod, fig. 3 1.
Drift Advarsel: Hvis du ikke føler dig fortrolig med denne type maskine, bør du søge assistance fra en fagmand. Under alle omstændigheder skal du have læst og forstået brugs- og sikkerhedsanvisningerne, inden du arbejder med dette produkt. Drejning af bænken, Fig. 10 1 Du sætter bænken (3) i skråtstillet position ved at løsne bænklåsen (S) og indstille den ønskede vinkel. Spænd bænklåsen til igen. Indstilling af bænkhøjde, Fig. 11 1 Løsn bænklåsen (E). 2 Indstil bænken (3) i den ønskede højde.
Advarsel: For at forhindre, at emnet eller underlaget rives ud af hånden under arbejdet, skal du altid lægge det an mod søjlens venstre side. Hvis emnet eller underlaget ikke er langt nok til, at dette kan lade sig gøre, skal man spænde det fast til bænken; ellers kan der opstå alvorlige personskader. Bemærk: Til mindre emner, som ikke kan spændes fast på bænken, skal man benytte en maskinskruestik. Skruestikken skal spændes eller skrues fast på bænken for at forhindre personskader pga.
Giv følgende oplysninger i tilfælde af eventuelle forespørgsler: • Typen af strøm til motoren • Maskindata - typeskiltet • Data på motorens navneplade Rengøring og vedligeholdelse Forud for enhver justering, vedligeholdelse eller servicearbejde afbrydes netstikket. m Arbejde, der ikke er beskrevet i denne driftsvejledning, må kun gennemføres på et autoriseret værksted. Der må kun benyttes originale dele. Lad maskinen køle helt af, inden du påbegynder vedligeholdelses- og rengøringsarbejde.
Fejlfinding Advarsel: Inden fejlfinding skal man altid slukke for maskinen og trække stikket ud af stikkontakten Fejl Mulig årsag Aksen kører for hurtigt eller for Fjederforspænding indstillet forkert. langsomt til udgangsposition Afhjælpning Indstilling af forspænding: se „Indstilling af spindelreturfjeder“. Borepatronen løsner sig hele ti- Smuds, fedt eller olie på spindlen eller Anvend et husholdningsrengøringsmidden fra spindlen trods gentagen på borepatronens inderside.
Seadme sümbolite selgitus m EE Hoiatus! Ebatõenäoline on eluoht, vigastuste või tööriista kahjustamise oht! EE Ettevaatust - tutvuge juhendiga, et vähendada järelepärimise ohtu EE Kandke kaitseprille! EE Kandke kõrvaklappe! EE Kandke hingamismaski! EE Ärge kandke pikad juuksed katmata. Kasutage juuksevõrku. EE Ärge kandke kindaid. 92 І EE www.scheppach.com service@scheppach.
Sissejuhatus Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
Ohutusjuhised m Hoiatus Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi. Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldustest kinnipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi põhjustada. Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevikuks alles. m Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege ja järgige enne seadme kasutamist käesolevaid juhiseid.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse. he käyttävät sähkötyökalua.
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Eemaldage kasutatud patareid viivitamatult seadmest ja utiliseerige! Ärge kuumutage patareisid! Ärge keevitage ega jootke vahetult patareide läheduses! Ärge võtke patareisid lahti! Ärge deformeerige patareisid! Ärge visake patareisid tulle! Säilitage patareisid väljaspool laste käeulatust. Ärge lubage lastel ilma järelevalveta patareisid vahetada! Ärge säilitage patareisid tule, pliitide või muude soojusallikate läheduses.
Enne käikuvõtmist Hoiatus: Oma turvalisuse tagamiseks ärge kunagi ühendage pistikut vooluvõrku enne kui kogu kokkupanemise sammud on lõpetatud ja te olete lugenud ning aru saanud kasutusjuhendist. Sammas aluse külge, joon. 3 1 Asetage alus (1) põrandale või töölauale. 2 Asetage sammas (2) alusele ja reastage augud samba toel alusel olevate aukudega. 3 Samba ühendamiseks kruvige kolm kruvi (a) põhja plaadi külge ja keerake need mutrivõtmega tihedalt kinni. Laud ja sammas, joon.
Kiiruse ja kiilrihma pinge seadistamine dp13 puhul, joon. 12 Tõmmake enne kõiki hooldus- ja montaažitöid võrgupistik välja. 1 Te saate oma vertikaalpuurmasinal erinevaid spindlikiirusi seadistada: 2 Kui olete seadme välja lülitanud, siis saate avada katte. Masina kattel on esitatud kõik spindlikiiruse seadistusvõimalused. 3 Lõdvendage masinapea paremal küljel ajamirihma, vabastades selleks tiibpoldi (12). Tõmmake mootori paremat külge veidi spindli suunas, et kiilrihma lõdvendada.
Laseri seadistamine (joon. 15+16) Laserit saab seadepoltide (T) kaudu häälestada. Töökiirused Pöörake puurimisel tähelepanu õigele pöördearvule. See sõltub puuri läbimõõdust ja materjalist. All esitatud loend abistab Teid erinevate materjalide jaoks pöördearvude valimisel.
Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumatejalina.
Veateadete nõuanded Hoiatus: Enne veateadete kontrollimist lülitage masin alati välja ja eemaldage juhe vooluvõrgust. Haigus Probleem Ennetamine Võll liigub tagasi liiga aeglaselt või kiirelt Vedrul on vale pinge Kohandage vedru pinget Vaadake „Võlli tagastamise vedru“. Padrun ei püsi spindli Mustus, rasv või õli on padruni siseküljes Paigaldamisel kukub pindadel või spindli pindadel. küljest ära.
Lekārtas simbolu skaidrojums m LV Brīdinājums! Iespējams, ka ir apdraudēta dzīve, traumu vai instrumenta bojājumu risks, ignorējot !. LV Uzmanību! Izlasiet lietošanas instrukciju, lai samazinātu izmeklēšanas risku LV Valkājiet aizsargbrilles! LV Valkājiet ausu uzgaļus! LV Valkājiet elpošanas masku! LV Neuzvelciet gari mati bez pārklājuma. Izmantojiet matu tīklu. LV Nevelciet cimdus. 102 І LV www.scheppach.com service@scheppach.
Ievads erīces apraksts (1.-2. att.) Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
Drošības norādījumi m Brīdinājums Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas. Drošības norādījumu un instrukciju neievērošana var izraisīt elektrisko triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus. Uzglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas turpmākām uzziņām. m Ievērībai! Lai izsargātos no elektrošoka, savainojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroinstrumentus, ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. Pirms ierīces lietošanas izlasiet un ievērojiet šos norādījumus.
• Pieslēdziet putekļu nosūcēju • Ja ir pieejamas putekļu nosūcēja un uztvērēja pieslēgvietas, pārliecinieties, ka tās ir pieslēgtas un pareizi tiek lietotas. • Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
Nepieļaujiet bateriju īsslēgumu. Neuzlādējiet atkārtoti neuzlādējamas baterijas. Neuzlādējiet bateriju pārmērīgi! Nedrīkst sajaukt vecas un jaunas baterijas, kā arī dažādu tipu vai ražotāju baterijas! Vienlaikus jānomaina visas viena komplekta baterijas.
Darbības pirms lietošanas sākšanas Brīdinājums! Drošības nolūkos nekad nepieslēdziet spraudni pie barošanas avota izejas, kamēr nav veiktas visas montāžas darbības un pirms neesat izlasījis drošības un ekspluatācijas norādījumus. Statnis pie pamatnes, 3. att. 1 Novietojiet pamatni (1) uz grīdas vai darbgalda. 2 Novietojiet statņa montāžu (2) uz pamatnes un salāgojiet statņa lsta caurumus ar pamatnes caurumiem.
Galda augstuma regulēšana, 11. att. 1 Atlaidiet galda alsta bloķēšanas rokturi (E). 2 Iestatiet urbjmašīnas darbvirsmu (3) vajadzīgajā augstumā. 3 Atkal pievelciet galda bloķējumu (E). Piezīme. Labāk ir galdu bloķēt pie statņa pozīcijā a, lai urbja gals būtu nedaudz virs detaļas augšdaļas. Ātruma un ķīļsiksnas spriegojuma iestatīšana modelim dp13, 13. att. Pirms jebkādiem apkopes un montāžas darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
Lāzera lietošana (15.+16. att.) Bateriju nomaiņa: Izslēdziet lāzeru, noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu (13.1). Izņemiet baterijas un nomainiet ar jaunām. Ieslēgšana: Pārvietojiet lāzera ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (13) pozīcijā “I”, lai ieslēgtu lāzeru. Uz apstrādājamā darba materiāla tiek projicētas divas lāzera līnijas, kuru krustpunkts parāda urbja gala centru. Izslēgšana: Pārvietojiet lāzera ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (13) pozīcijā “0”. Lāzera regulēšana (15.+16. att.
Lai ieeļļotu ierievjus, nolaidiet pinoli un ieeļļojiet vārpstu no trīša augšpuses. Pinoli vairākas reizes pārvietojiet uz augšu un uz leju. Lai ieeļļotu statīvu, pinoli pārvietojiet uz leju un ieeļļojiet tās ārējo virsmu. Pinoli vairākas reizes pārvietojiet uz augšu un uz leju. Apkope Ierīces iekšpusē neatrodas nepieciešama apkope.
Ieteikumi traucējumu novēršanai Brīdinājums: Pirms traucējumu novēršanas darbību veikšanas pagrieziet slēdzi izslēgšanas pozīcijā un vienmēr atslēdziet spraudni no barošanas avota. Traucējums Problēma Novēršana Pinole atgriežas pārāk lēni vai pārāk ātri. Atsperei ir nepareizs spriegojums Noregulējiet atsperes spriegojumu. Skatiet “Pinoles atgriezes atspere”. Spīļpatronu nevar labi Netīrumi, smērviela vai eļļa uz Izmantojot sadzīves tīrīšanas līdzekli notīriet spīļpatnostiprināt pie ass.
Įrangos simbolių paaiškinimas m LT Įspėjimas! Pavojus gyvybei, sužeidimo ar įrankio sugadinimo rizika yra įmanoma ignoruojant !. LT Atsargiai - perskaitykite naudojimo instrukciją, kad sumažintumėte tyrimo riziką LT Dėvėkite apsauginius akinius! LT Dėvėkite ausines! LT Dėvėkite kvėpavimo kaukę! LT Nenaudokite ilgų plaukų neišdengtos. Naudokite plaukų tinklą. LT Nenaudokite pirštines. 112 І LT www.scheppach.com service@scheppach.
Įžanga Įrenginio aprašymas (1-2 pav.) Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
Saugos nurodymai m Įspėjimas Perskaitykite visas saugos nuorodas ir nurodymus. Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, galima patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) galima sunkiai susižaloti. Išsaugokite visas saugos nuorodas ir nurodymus ateičiai. m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių. Prieš naudodami įrenginį, perskaitykite šias nuorodas ir jų laikykitės.
• Prijunkite dulkių išsiurbimo įtaisą • Jei dulkių išsiurbimo ir surinkimo įtaisų jungtys yra, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus.
Išeikvotas baterijas nedelsdami išimkite iš įrenginio ir tinkamai utilizuokite! 7 Nekaitinkite baterijų! 8 Tiesiogiai baterijų nevirinkite ir nelituokite! 9 Neardykite baterijų! 10 Nedeformuokite baterijų! 11 Nemeskite baterijų į ugnį! 12 Laikykite baterijas vaikams nepasiekiamoje vietoje. 13 Neleiskite vaikams keisti baterijų be priežiūros! 14 Nelaikykite baterijų šalia ugnies, viryklių arba kitų šilumos šaltinių.
Prieš pradedant eksploatuoti ĮSPĖJIMAS:: Jūsų pačių saugumui, niekada nejunkite staklių į elektros maitinimo tinklą, kol visi staklių surinkimo žingsniai yra atlikti ir jūs perskaitėte ir supratote eksploatacijos vadovo saugumo ir valdymo nurodymus. Kolona su pagrindo plokšte, 3 pav. 1 Pastatykite pagrindo plokštę (1) ant grindų ar stalo. 2 Pastatykite koloną (2) ant pagrindo plokštės ir sutapatinkite kolonos atramos skyles su pagrindo plokštės skylėmis.
Greičio ir trapecinio diržo įtempio nustatymas, 12pav. Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir montavimo darbus, ištraukite tinklo kištuką. 1 Savo vertikaliosiose gręžimo staklėse su stovu galite nustatyti įvairius suklio greičius: 2 Jei įrenginį išjungėte, atlaisvinę varžtą. Ant staklių uždangalo (B) pateiktos visos suklio greičio nustatymo galimybės. 3 Atpalaiduokite pavaros diržą dešinėje staklių viršaus pusėje, atlaisvindami sparnuotąjį varžtą (12).
lazerio linijos, kurių sankirtos taškas rodo grąžto viršūnės centrą. Išjungimas: Nustatykite lazerio įjungimo / išjungimo jungiklį (13) į padėtį „0“. Lazerio nustatymas (15+16 pav.) Lazerį galima sureguliuoti nustatymo varžtais (T). Darbiniai greičiai Gręždami atsižvelkite į tinkamą sūkių skaičių. Jis priklauso nuo grąžto skersmens ir medžiagos. Toliau pateiktas sąrašas Jums padės pasirinkti sūkių skaičius įvairioms medžiagoms. Toliau nurodyti sūkių skaičiai yra tik orientacinės vertės.
Aptarnavimo informacija Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: Oglekļa sukas, V-veida jostas, urbji * netiekiamos kartu su prietaisu! Laikymas Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Gedimų lokalizavimo lentelė Dėmesio: Vardan saugumo visada išjunkite stakles ir ištraukite kištuką iš tinklo prieš pradedant priežiūros procedūras. Gedimas Galima priežastis Pagalba Velenas sugrįžta per lėtai arba per greitai Netinkamas spyruoklės įtempimas Reguliuokite spyruoklės įtempimą. Žiūrėkite „Veleno grąžinimo spyruoklė“ Griebtuvas nesilaiko ant veleno. Nešvarumai, tepalas ar alyva ant griebtuvo arba veleno smailėjančių paviršių.
І 128 www.scheppach.com service@scheppach.
www.scheppach.com service@scheppach.
І 128 www.scheppach.com service@scheppach.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str.
І 128 www.scheppach.com service@scheppach.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju.