Art.Nr. 4903302901 AusgabeNr. 4903302850 Rev.Nr.
DE GB FR 3–7 8-12 13-17 SI 59-63 CZ 64-68 69-74 IT PT 18-23 EE 75-79 NL 24-28 LV 80-84 ES 29-33 LT 85-89 PT 34-38 SK 90-94 SE 39-43 HR 95-99 FI 44-48 BG 100-105 NO 49-53 HU 106-110 DK 54-58
Fig. 2 Fig. 3 (B) (C) (A) (F) (G) (D) (H) (E) Fig. 4 Fig. 5 (3) (A) (B) (2) (1) (1) (C) Fig. 6 Fig. 7 (E) (D) (D) (5) Fig. 8 (5) (4) Fig.
Fig. 10 Fig. 11 (1) (H) Fig. 13 Fig. 14 max. 1,6 mm (7) 45 0 Fig. 16 Fig. 17 (W) (E) (9) (8) (8) Fig.
Fig. 12 (1) (K) Fig.15 (F) Fig.18 (W) (R) Fig.
Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bts 800 Lieferumfang Band- und Scheibenschleifmaschine Schleifscheibe Schleifscheibenschutz Beipackbeutel Arbeitstisch Schleifstütze Gehrungslehre Sechskantstiftschlüssel SW 6 Bedienungsanweisung Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine.
rungen befolgen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und Personenverletzungen zu reduzieren. BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE MIT DIESEM WERKZEUG ARBEITEN. • Lassen Sie Schutzeinrichtungen montiert und arbeitsfähig. • Ziehen Sie Einstellwerkzeuge ab. Bevor Sie die Maschine verwenden, nachsehen, ob Schlüssel und Einstellwerkzeug von der Maschine entfernt wurden. • Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unsaubere Arbeitsbereiche und Werktische laden förmlich zu Unfällen ein.
• Vermeiden Sie ungeschickte Handbewegungen, bei der Sie plötzlich in das Schleifband oder Schleifscheibe abgleiten könnten. • Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten Sie eine zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe verwenden. • Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück. Unterstützen Sie das Werkstück mit dem Tisch oder dem Anschlag, mit Ausnahme von gekrümmten Werkstücken an der Außenseite der Schleifscheibe.
cher der Schleifmaschine und der Werkbank. • Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine mit untergelegten Beilagscheiben und passenden Sechskantmuttern fest. Einsatz als mobile Maschine, Fig. 10 Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist die Montage auf einer geeigneten Grundplatte (1) empfehlenswert. Diese können Sie dann auf die jeweilige Werkbank klemmen.
Seite der Schleifscheibe schleifen! Werkstück kann wegschleudern! Verletzungsgefahr! tomotive type paste wax ein; dadurch erleichtern Sie sich das Reinigen des Arbeitstisches. m Elektrischer Anschluss Motorgehäuse Im Motorgehäuse kann sich Staub sammeln. Sehen Sie regelmäßig nach (am besten nach jedem Einsatz) und entfernen Sie Staub z. B. durch Wegpusten. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DlN-Bestimmungen.
Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bts 800 Delivery Status Belt/Disc Sanding machine Sanding Disc Disc Guard Accessory Bag Operation Manual Dear customer, Technical Data we wish you a pleasant and successful working experience with your new scheppach machine.
Keep work area well lighted. • Keep children away. All visitors should be kept at a safe distance from the work area. • Make your workshop kid proof. Lock your workshop. Tools not used should be kept in a dry place, inaccessible for children. • Don’t force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. • Use the right tool. Don’t force the tool or attachment to do a job for which is was not designed. • Use proper extension cord.
by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modifications. • The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer. • Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user.
ing knob clockwise 1/4 turn. • If the sanding belt moves away from the disc, turn the tracking knob counterclockwise 1/4 turn. • Turn the switch ON and then immediately OFF again, noting belt movement. Readjust tracking knob if necessary. Squaring the worktable to the sanding disc, Fig. 12 • Unplug the belt/disc sander. • Using a combination square, check the angle of the worktable with the sanding belt. • If the worktable is not 90° with the disc, loosen the table lock knob and tilt the table.
Maintenance Warning: When servicing use only identical Ryobi replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. Warning: To avoid serious personal injury make sure the belt/disc sander is turned OFF and the cord is unplugged from the power source before performing any maintenance or adjustment. General maintenance After using your belt/disc sander, clean it completely and lubricate all sliding and moving parts.
Constructeur: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil scheppach. Avertissement: Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable, conformément à la régiementation en vigueur concernant la responsabilité des produits, des dommages occasionnés par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause: • Maniement inadéquat.
m Dans les présentes instructions de service, les passages per tinents pour la sécurité sont signalés par ce symbole. m Consignes générales de sécurité Pour effectuer des travaux avec des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité fondamentales afin de réduire le plus possible les risques d’incendie, de chocs électriques et de blessures corporelles.
m Utilisation conforme • La machine est conforme à la directive machines CEE en vigueur. • Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. • Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées.
po) d’épaisseur. • Faites des repères sur le panneau pour les trous qui permettront de fixer votre ponceuse. Utilisez les trous de la base de votre ponceuse comme gabarit pour la disposition des trous. • Suivez les trois dernières étapes de la section intitulée Montage de la ponceuse à bande/disque sur un établi. Si vous utilisez des tire-fond, assurez-vous que leur longueur est suffisante pour traverser les trous du socle de la ponceuse et le matériau sur lequel est montée la scie.
• Maintenez la pièce fermement en contact contre le tambour, et déplacez la pièce pour utiliser toute la largeur de la bande de ponçage. Note: On doit travailler très prudemment pour le ponçage d’une pièce mince. Appliquez juste la pression nécessaire pour que la bande de ponçage puisse poncer le matériau. Avertissement: Un violent recul de la pièce à poncer peut se produire lors de l’entrée en contact de la pièce à poncer avec le côté droit du disque de ponçage.
Costruttore scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo buon divertimento e successo nel lavoro con il suo nuovo apparecchio scheppach.
m All'interno di queste istruzioni abbiamo contrassegnato i punti riguardanti la sicurezza personale con questo simbolo. m Norme di sicurezza generali AVVERTIMENTO: durante l’utilizzo di apparecchiature elettriche occorre osservare le seguenti misure di sicurezza fondamentali , così da ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni. PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI • Lasciare i dispositivi di protezione montati e pronti per l’uso.
è pari a max. 1,5 mm. • Durante l’operazione di levigatura non indossare guanti e non tenere il pezzo servendosi di un panno. • Effettuare la levigatura utilizzando la grana del legno. • Non effettuare mai la levigatura di pezzi troppo piccoli per poter consentire di svolgere l’operazione in maniera sicura. • Evitare movimenti maldestri delle mani in seguito ai quali sia possibile rimanere improvvisamente impigliati nel nastro abrasivo o nella mola.
evitano lesioni, nonché l’incastrarsi del pezzo da levigare! Montaggio del supporto, fig. 8 Tenere il supporto (E) accostato al corpo macchina, in maniera tale che esso possa essere fissato mediante le viti a esagono cavo M8 x 20 (G) comprese nella fornitura. Prima di serrare le viti porre alla base delle rondelle. Impiego stazionario, fig 9 Ai fini di un impiego continuativo è consigliabile montare l’apparecchio su un banco di lavoro.
prossimità del rullo di rinvio. • Tenere saldamente il pezzo da levigare. Prestare attenzione alle dita! Pericolo di lesioni! • Far scorrere il pezzo da levigare sul nastro abrasivo compiendo un movimento omogeneo. Attenzione: in caso di levigatura di pezzi particolarmente sottili o lunghi occorre prestare particolare attenzione. Affinché il materiale levigato possa essere trasportato dal nastro abrasivo, la pressione esercitata non deve mai essere troppo forte. Levigatura di superfici convesse, fig.
Eliminazione guasti Guasto Impossibilità di mettere in moto Causa possibile a) b) c) d) Interruttore on/off danneggiato Cavo interruttore on/off danneggiato Relé interruttore on/off danneggiato Fusibile bruciato e) Motore bruciato Rimedio a-d) S ostituire tutte le parti danneggiate prima di utilizzare la levigatrice. e) ontattare il centro di servizio assistenC za locale o un centro di assistenza autorizzato.
Fabrikant: scheppach, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bts 800 Leveringsomvang Band- en schijfslijpmachine Slijpschijf Beschermkap slijpschijf Onderdelenzak Werktafel Slijpsteun Verstekmal Imbussleutel SW Gebruikershandleiding Geachte klant, Wij wensen U veel plezier en succes bij het werken met het nieuwe apparaat van scheppach.
• Laat beschermingsinrichtingen gemonteerd en functionerend. • Neem de instelgereedschappen er af. Voordat u de machine gaat gebruiken, controleren, of sleutel en instelgereedschappen van de machine verwijderd werden. • Houd het werkgebied schoon. Niet schone werkruimtes en werktafels leiden vaak tot ogelukken. • Gebruik het werkstuk niet in een gevaarlijke omgeving. Gebruik geen elektrische gereedschappen in een vochtige of natte omgeving en stel deze niet aan regen bloot.
neer het gereedschap ingeschakeld is of wanneer het gereedschap nog niet vollledig tot stilstand gekomen is. m Gebruik volgens de voorschriften CE geteste machines voldoen aan de geldende EG richtlijnen voor machines, en aan alle richtlijnen voor de desbetreffende machine.
Inzet als mobiele machine, fig. 10 Voor de mobiele inzet van uw slijpmachine is de montage op een geëigende grondplaat (1) aan te bevelen. Deze kunt u dan op de betreffende werkbank klemmen. De grondplaat moet een minimale dikte van 19 mm hebben en voldoende groter dan de slijpmachine zijn, opdat u plaats voor de klemmen vindt. • Markeer de te boren gaten op de grondplaat. • Ga te werk zoals onder het punt „Inzet als stationaire machine, fig. 9“ in de laatste 3 stappen beschreven.
m Electrische aansluiting De geinstalleerde electromotor is klaar voor gebruik aange sloten. De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten aan de geldige voorschriften voldoen. Belangrijke opmerking Bij overbelasting van de motor wordt deze automatisch uit geschakeld. Na een afkoelperiode (van tijd tot tijd verschillend) kan de motor weer worden ingeschakeld. Beschadigde electro-aansluitings-kabels Aan electrische aansluitingskabels ontstaan vaak isolatie schaden.
Fabricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen bts 800 Volumen de suministro Lijadora de cinta y de discos Disco de lijar Protector de los discos de lijar Bolsa de accesorios Mesa de trabajo Soporte para lijar Calibre de ingletes Llave de barra hexagonal acodada SW Instrucciones de servicio Estimado cliente, Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar con su nuevo equipo scheppach.
m Indicaciones generales de seguridad Indicación de seguridad: Al trabajar con herramientas eléc tricas, se deben adoptar siempre unas medidas de seguridad básicas encaminadas a reducir al mínimo posible el riesgo de incendios o descargas eléctricas y el riesgo de sufrir lesiones corporales.
No use ningún disco de afilado cuya velocidad máxima de circulación indicada sea inferior al régimen señalado para el aparato. Utilización conforme a las disposiciones La máquina cumple con las normas para máquinas vigentes en la UE. • Deben respetarse las disposiciones de seguridad, de opera ción y de mantenimiento del fabricante, y las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
Si la lijadora va a ser usada como una herramienta portátil, recomendamos que la instale permanentemente en una tabla de montaje que pueda ser fácilmente sujetada con mordazas en C en un banco de trabajo o en otra superficie de soporte. La tabla de montaje debe ser de tamaño suficiente para evitar que la lijadora se vuelque cuando se esté usando. Se recomienda cualquier madera contrachapada de buena calidad o cartón gris de 3/4 pulg. (19 mm) de espesor.
caución al lijar materiales especialmente finos o largos. La presión de contacto jamás debe ser demasiado fuerte para poder evacuar el material lijado de la cinta lijadora abrasiva. Lijado de curvaturas convexas, fig. 19 Las curvaturas convexas se tienen que lijar en el disco de lijar, conduciendo la pieza de trabajo (W) desde el borde izquierdo hasta el centro del disco de lijar. • Sujete bien la pieza de trabajo. Tenga cuidado con los dedos. Riesgo de sufrir lesiones.
Fabricante scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bts 800 Volume de fornecimento Lixadeira de cinta e de disco Disco abrasivo Protecção do disco abrasivo Bolsa de acessórios Mesa de trabalho Peça de apoio Calibre para meia-esquadria Chave sextavada SW Manual de instruções Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e êxito ao trabalhar com a sua nova máquina scheppach.
POR FAVOR LEIA TODOS OS AVISOS ANTES DE COMEÇAR A TRABALHAR COM ESTA FERRAMENTA. • Não desmonte o dispositivo de segurança e mantenha-o em condições de trabalho. • Retire as ferramentas de ajuste. Verifique, antes de trabalhar com a máquina, se foram retiradas da máquina as chaves e as ferramentas de ajuste. • Mantenha a zona de trabalho limpa. As zonas de trabalho e as bancadas sujas aumentam o perigo de acidentes. • Não utilize a peça a trabalhar em ambientes perigosos.
mesa, do encosto ou da cinta abrasiva antes de colocar a máquina em funcionamento. • Proíbe-se planear ou montar elementos sobre a mesa, se a lixadeira estiver funcionando. • Desligue a máquina e tire a ficha da tomada se pretende instalar o desmontar acessórios. • Nunca abandone a zona de trabalho da ferramenta, se esta estiver ligada ou se a ferramenta não estiver completamente parada.
Para a utilização móvil da sua lixadeira recomendamos a montagem sobre uma placa de montagem apropriada (1). A mesma pode ser colocada em seguida por meio de grampos de fixação sobre a bancada de trabalho correspondente. A placa de montagem deveria ter uma espessura mínima de 19 mm e um tamanho suficientemente maior em relação à lixadeira, para haver lugar para os grampos de fixação. • Marque os furos a serem feitos na placa de montagem.
m Instalação Elétrica Em caso de devolução do motor, mandar sempre a unidade de acionamento completa com o interruptor. O motor elétrico instalado vem ligado, ficando pronto afuncionar. A ligação à rêde, a ser efetuada pelo cliente, assim como o cabo de extensão utilizado hão-de corresponder às prescrições vigentes. Indicações importantes No caso de sobrecarga o motor desligase automàticamente. Depois de algum tempo de resfriamento (tempo variával), o motor pode ser ligado de novo.
Tillverkare: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bts 800 Leveransomfattning Bandslipmaskin med slipskiva Slipskiva Slipskivsskydd Påse för tillbehör Slipbord Slipstöd Geringsanhåll Insexnyckel NV Bruksanvisning Ärade kund, Vi önskar Dig stor arbetsglädje och framgang med Din nya scheppach maskin ANVISNING: Enligt gällande lag om produktansvar, har tillverkaren ingen skyldighet att pata sig nagot som helst ansvar för skada pa, eller som är förv
och inställningsnycklar har avlägsnats från maskinen innan du startar maskinen. • Håll arbetsområdet rent. Smutsiga arbetsområden och arbetsbord inbjuder till olyckor. • Använd inte verktyget i farliga omgivningar. Använd inga elverktyg i fuktig eller våt omgivning och skydda dem mot nederbörd. Använd inte dessa verktyg i områden med brandfarliga vätskor och ångor. Se till att ha bra belysning på arbetsplatsen. • Håll barn och andra personer borta från arbetsområdet. • Se till att din verkstad är barnsäker.
• All annan slags bearbetning ses som okorrekt. Tillverkaren ansvarar ej för därav uppstådda skador; det sker helt på användarens eget ansvar. • Följ tillverkarens angivna säkerhets- arbets- och underhållsföreskrifter sarnt de i “Teknisk data” angivna mått. • De gällande olycksfallsföreskrifter samt de övriga allrnänna godkända säkerhetstekniska bestämmelser skall observeras. • Maskinen får endast användas, underhållas och repareras av person, som känner maskinen väl och som är informerad om riskerna.
fig. 12 • Dra ut kontakten. • Mät vinkeln mellan slipbordet och slipskivan med en vinkelmätare. • Är vinkeln inte 90° ska du lossa låsskruven (K) och luta slipbordet tills det står i 90° vinkel. • Skruva nu fast låsskruven. Anvisning: Med justerskruvarna under slipbordet kan avståndet mellan slipbordet och slipskivan ändras. Avståndet bör alltid vara 1,6 mm. Strömbrytare, fig.
Allmänna underhållsanvisningar Efter varje användning måste slipmaskinen rengöras noga. Olja alla rörliga delar regelbundet. Lägg på ett tunt skikt olja, glidspray eller dylikt på slipbordet, vilket gör det lättare att hålla slipbordet rent. Motorhus I motorhuset kan det samlas damm. Kontrollera regelbundet (allra helst efter varje användning) och avlägsna dammet, t.ex. genom att blåsa bort det. Byte av kilrem, fig. 20 • Avlägsna de 2 krysskruvarna (1) på lagerhuset. • Ta av huset.
Valmistaja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bts 800 Toimituksen sisältö Nauha- ja laikkahiomakoneet Hiomalaikka Hiomalaikan suojus Arvoisa asiakkaamme, Mukana toimitettu pussi toivomme että uusi scheppach-koneenne palvelee hyvin puutöissänne HUOM: Voimassa olevien tuotevastuulakien mukaisesti tämän koneen valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, joiden syynä on: • koneen virheellinen hoito ja huolto • käyttöohjeiden laiminlyöminen, • kor
tettava seuraavia varo-ohjeita. LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KUIN ALAT TYÖSKENNELLÄ TÄMÄN LAITTEEN PARISSA. • Huolehdi siitä, että laitteen suojavarusteet on asennettu paikalleen ja ne ovat toimintakuntoisia. • Ota säätötyökalut pois. Tarkista, että avaimet ja säätötyökalut on irrotettu koneesta ennen kuin sitä aletaan käyttää. • Pidä työskentelytila siistinä. Työskentelytilojen ja työpöytien epäsiisteys lisää tapaturmariskiä. • Älä käytä työstökonetta vaarallisissa ympäristöissä.
Asennus Hiomalaikan ja hiomalaikan suojuksen asennus, kuva 4 Varoitus: Kytke hiomakone virtalähteeseen vasta, kun kaikki osat on asennettu! Tämän määräyksen laiminlyöminen voi aiheuttaa hengenvaarallisen tilanteen! • Irrota hiomapaperin selkäpuolella oleva tarrakalvo (A). • Vie hiomapaperi varovasti hiomalaikan päälle (1) ja paina se kiinni laikkaan. • Ruuvaa hiomalaikan suojus (B) kahdella (2) ristikantaruuvilla (C) kiinni hiomalaikan alimpaan kolmannekseen.
laitteille asetetut vaatimukset.
Moottori voidaan käynnistää uudelleen jäähtymisajan jälkeen (voi vaihdella tapauskohtaisesti). Vialliset virtajohdot Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua. Syitä voivat olla: • Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto ikkunan tai oven rakosesta. • Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty tai reititetty virhellisesti. • Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta. • Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään irti selnäpistorasiasta.
Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen bts 800 Innhold i pakken Bånd- og skivesliper Slipeskive Slipeskivebeskyttelse Tilbehørpose Arbeidsbord Slipestøtte Gjæringslære Umbrakonøkkel NV Bruksveiledning Kjære kunde, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen.
• Ta av innstillingsverktøy. Se etter at nøkler og innstillingsnøkler er fjernet fra maskinen før den tas i bruk. • Hold arbeidsområdet rent. Hvis arbeidsområdet ikke er rent, kan dette være en medvirkende årsak til ulykker. • Ikke bruk verktøyet i farlige omgivelser. Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte omgivelser, og sørg for at det ikke utsettes for regn. Ikke bruk verktøyet i områder med antennelige væsker eller damp. Sørg for at arbeidsområdet er godt opplyst.
• Fabrikantens sikkerhets-, arbeids- og vedlike holds for skrifter må ubetinget bli fulgt. Dette gjelder også de mål som er angitt i avsnittet Tekniske Data • Arbeidstilsynets forskrifter og andre regler og bestem melser for å unngå skader og uhell må bli fulgt. • Maskinen må bare bli brukt, vedlikeholdt og reparert av personer som er kjent med maskinens virkemåte og de farer som kan oppstå ved bruk.
dig. Parallellinnretting av arbeidsbordet i forhold til slipeskiven, fig. 12 • Trekk ut nettstøpselet. • Bruk en vinkelmåler til å måle vinkelen melom arbeidsbordet og slipeskiven. • Hvis vinkelen ikke er nøyaktig 90 , løsner du låseskruen (K) og dreier arbeidsbordet til vinkelen er 90 . • Skru deretter fast låseskruen. Merk: Med stillskruen på undersiden av arbeidsbordet kan avstanden mellom arbeidsbordet og slipeskiven endres. Avstanden bør alltid være på 1,6 mm.
Vedlikehold Advarsel: Bruk kun originale reservedeler i forbindelse med vedlikehold/service. Trekk alltid ut nettstøpselet før vedlikehold, reparasjon og service av slipemaskinen. Generelle vedlikeholdsanvisninger Etter bruk skal slipemaskinen alltid rengjøres omhyggelig. Alle bevegelige deler skal smøres regelmessig. Smør inn arbeidsbordet med et tynt lag bilvoks, for å gjøre det letter å rengjøre. Motorhus Det kan samle seg støv i motorhuset.
Fabrikation scheppach, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen bts 800 Leveringsomfang Bånd- og skivesliber Slibeskive Slibeskiveafskærmning Tilbehørspose Arbejdsbord Slibestøtte Geringslære Sekskant stiftnøgle str. Brugsanvisning Ærede kunde, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved arbej det med Deres nye maskine.
• Hold arbejdsområdet rent. Urene arbejdsområder og arbejdsborde inviterer ligefrem til ulykker. • Brug ikke værktøjet i farlige omgivelser. Brug ikke elværktøj i fugtige eller våde omgivelser, og udsæt det ikke for regn. Brug ikke disse apparater i rum med antændelige væsker eller dampe. Sørg for god belysning af arbejdsområderne. • Hold børn og andre personer væk fra arbejdsområdet. • Gør Deres værksted børnesikkert. Spær værkstedet af.
kende af brugeren. • Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligeholdelseshenvisninger samt de mål, der er angivet i Tekniske data, skal overholdes. • Gældende ulykkesforebyggende forskrifter og øvrige alment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal over holdes. • Maskinen må kun benyttes, vedligeholdes eller repareres af personer, som er fortrolige hermed og har kendskab til evt. farer. Egne foretagne ændringer ved maskinen fritager producenten for hæftelse for heraf resulterende skader.
skruen. • Drej indstillingsringen (H) en kvart omgang i urets retning, hvis slibebåndet bevæger sig i retning af slibeskiven. • Drej indstillingsringen (H) en kvart omgang mod urets retning, hvis slibebåndet bevæger sig væk fra slibeskiven. • Tænd nu kort for slibemaskinen og sluk den straks igen, og se imens efter, om slibebåndet stadig løber skævt. Tilpas indstillingen mere nøjagtigt, hvis det er nødvendigt. Paralleljustering af arbejdsbord i forhold til slibeskive, fig. 12 • Træk netstikket ud.
Tilslutningsdiamgrammet befinder sig i motor-klem kas sen. Ved henvendelser bedes De anføre følgende data: • Motorfabrikat • Motorens strømart • Data fra maskinens typeskilt • Data fra afbryderens typeskilt Ved returnering af motoren skal De altid indsende den komplette drivenhed med afbryder. spillerummet om nødvendigt finjusteres. • Spænd derefter kileremsskruen fast.
Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bts 800 Obseg dobave Tračna in krožna brusilna naprava Brusilna plošča Zaščita za brusilno ploščo Dodatna vrečka Spoštovana stranka, Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo novo napravo.
m Splošni varnostni nasveti Opozorilo: Ko uporabljate električno orodje, morate upoštevati naslednje osnovne varnostne ukrepe, da bi zmanjšali tveganje požara, električnega šoka ter poškodovanja oseb. PROSIMO PREBERITE CELOTNA NAVODILA, PREDEN ZAČNETE UPORABLJATI TO ORODJE. • Varnostne naprave naj ostanejo montirane in sposobne za delo. • Odstranite obdelovance. Preden uporabite napravo, se prepričajte, če ste od naprave odstranili ključ za nastavljanje. • Delovno območje naj bo čisto.
m Uporaba, skladno z določili: Naprava ustreza veljavnim smernicam evropske skupnosti o napravah. • Držati se morate predpisov o varnosti, delu in vzdrževanju proizvajalca ter dimenzij, ki so navedene v tehničnih podatkih. • Upoštevati morate ustrezne predpise o preprečevanju nesreč in ostala, splošno priznana varnostno tehnična pravila. • Napravo lahko uporabljajo, vzdržujejo ter popravljajo samo strokovno usposobljene osebe, ki so z njo seznanjene ter so poučene o nevarnostih.
• Zdaj na kratko vklopite brusilno napravo in jo takoj spet izklopite, pri tem pa opazujte, če brusilni trak še naprej teče narobe. Če je potrebno, je potrebno naravo nastaviti bolj natančno. Vzporedna nastavitev delovne mize do brusilne plošče, lik 12: • Izvlecite vtič. • S kotnim ravnilom izmerite kot med delovno mizo in brusilno ploščo. • Če kot ni 90°, popustite naravnalni vijak (K) in zavrtite delovno mizo, dokler ne dobite kota 90°. • Zdaj pritrdite naravnalni vijak.
Vzdrževanje Opozorilo: Za vzdrževanje / popravilo uporabljajte vedno originalne nadomestne dele. Izvlecite vtič pred vsakim delom na brusilni napravi. Splošni namigi za vzdrževanje Po vsaki uporabi je potrebno napravo skrbno očistiti. Vse gibljive dele je potrebno redno naoljiti. Delovno mizo premažite s tanko plastjo avtomobilskega voska v pasti, s tem boste olajšali čiščenje delovne mize. Ohišje motorja V ohišju motorja se lahko nabira prah.
Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bts 800 Obsah dodávky Pásová a kotoučová bruska Brusný kotouč Kryt brusného kotouče Sáček s příslušenstvím Pracovní stůl brusky Brusná opěrka Pokosnice Imbusový klíč SW Návod k obsluze Vážený zákazníku, přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s vaším novým strojem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE S TÍMTO NÁSTROJEM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY. • Všechna ochranná zařízení nechejte namontovaná a provozuschopná. • Odstraňte všechny obrobky. Před použitím stroje zkontrolujte, zda z něj byly odstraněny všechny klíče a seřizovací nástroje. • Pracoviště udržujte v čistotě. Znečištěná pracoviště a pracovní stoly přímo vyzývají ke vzniku úrazů. • Nářadí nepoužívejte v nebezpečném prostředí. Elektrické nástroje nepoužívejte na vlhkých nebo mokrých místech a nevystavujte je působení deště.
nická pravidla. • Stroj smí být používán, udržován nebo opravován jen znalými osobami, které jsou s ním seznámeny a jsou informovány o možných nebezpečích. Svévolné úpravy stroje zbavují výrobce ručení za následné škody. • Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím a originálními nástroji výrobce. • Každé použití stroje nad tento rámec platí za neodpovídající danému účelu. Výrobce neručí za škody vznikající z této skutečnosti, riziko nese sám uživatel.
Je-li to nutné, proveďte přesnější seřízení. Paralelní vyrovnání pracovního stolu brusky s brusným kotoučem, obr. 12 • Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Pomocí úhloměru změřte úhel mezi pracovním stolem brusky a brusným kotoučem. • Pokud není úhel roven 90°, povolte zajišťovací šroub (K) a natočte pracovní stůl brusky, až je dosaženo polohy 90°. • Zajišťovací šroub nyní utáhněte.
• Brusný pás (L) nastavte do vertikální polohy (viz obr. 16). • Povolte seřizovací šroub se šestihrannou hlavou (2). • Nadzdvihnutím hřídele motoru (3) dojde k povolení napnutí klínového řemene. • Starý klínový řemen (4) nyní odstraňte. • Nový klínový řemen nejprve napněte na hnací hřídel a poté na hřídel motoru. • Napnutí klínového řemene překontrolujte stisknutím prsty. Vůle má činit cca 6 mm. Pomocí seřizovacího šroubu (2) se šestihrannou hlavou může být vůle popř. jemně seřízena.
Producent Scheppach Fabrikation von Holtzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Drogi kliencie • Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko oryginalne akcesoria scheppach. Części zapasowe można otrzymać od swojego dealera. • Przy zamawianiu podaj numer katalogowy części oraz typ i rok produkcji maszyny. bts 800 Zakres dostawy Szlifierka taśmowo-tarczowa Tarcza szlifująca Życzymy Ci wiele przyjemności i sukcesów dzięki Twojej nowej maszynie scheppach.
Za pomocą takiego znaku w niniejszych instrukcjach obsługi oznaczono miejsca, które muszą być przestrzegane ze względów bezpieczeństwa: m m Zasady dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Przy używaniu narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, aby uniknąć ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym oraz obrażeń. • Zabezpieczenia powinny być na miejscu i w stanie gotowości do pracy. • Wyjmuj klucze i wkrętaki.
• • • • • • • • • • szlifującym zawsze utrzymuj minimalny odstęp około 1,5 mm lub mniejszy. Nie noś rękawiczek. Podczas szlifowanie nie trzymaj elementu obrabianego za pomocą tkaniny. Stosuj pas lub tarczę szlifującą o ziarnie odpowiednim dla danego drewna. Nie szlifuj elementów zbyt małych, aby trzymać je bezpiecznie. Unikaj niewygodnej pozycji ręki, bo przy nagłym przesunięciu może spowodować to, że ręka dotknie pasa lub tarczy szlifującej.
Montaż podpory roboczej, Rys. 8 • Umieść podporę roboczą na otworach z boku obudowy. • Zamocuj ją za pomocą śrub z gniazdem sześciokątnym z podkładkami używając klucza sześciokątnego. Montaż szlifierki taśmowo-tarczowej do stołu warsztatowego, Rys. 9 Jeżeli twoja szlifierka taśmowo-tarczowa ma być używana w stałym miejscu, zaleca się zamocować ją na stole warsztatowym albo na innej stabilnej powierzchni.
lewo. • Przesuń pas szlifujący do pozycji pionowej, jak pokazano na Rys. 16. Pozycję pionową można zmienić stosując pionowe ustawienie śrub. • Zablokuj pas szlifujący przez dokręcenie śrub. Uwaga: Długie elementy szlifuj za pomocą pasa szlifującego w pozycji pionowej przesuwając element równo w poprzek pasa szlifującego. kowanych elektryków. Ważne informacje: Silnik elektryczny jest zaprojektowany na tryb pracy S 1. Oznacza to, że w przypadku przeciążenia silnik automatycznie wyłącza się.
Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Prawdopodobna przyczyna Naprawa Silnik nie startuje. a) b) c) d) e) a-d) Przed ponownym użyciem maszy-ny wymień wszystkie uszkodzone części. Przełącznik ON/OFF uszkodzony. Kable ON/OFF uszkodzone. Przekaźnik ON/OFF uszkodzony. Przepalony bezpiecznik. Silnik spalił się. Maszyna podczas pracy staje się wolniejsza. Zbyt duży nacisk wywierany na element obrabiany. e) Skontaktuj się z lokalnym serwisem.
Tootja Scheppach Fabrikation von Holtzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Lugupeetud klient! Soovime teile meeldivat ja edukat töökogemust uue scheppachi masinaga! Vastavalt kohaldatavale tootevastutuse seadusele ei ole selle masina tootja vastutav selle masinaga seotud kahjustuste eest järgmistel juhtudel: • masina valesti käsitsemisel, • kasutusjuhiste eiramisel, • kolmandate poolte, volitamata ja vajalike oskusteta isikute tehtud remonttööde puhul, • originaalvaruosadest
Käesolevas kasutusjuhendis on ohutusinfo märgistatud selle tähisega: m m Üldised ohutusnõuded Elektritööriistade kasutamisel tuleb alati järgida peamisi ohutusnõudeid tule-, elektrilöögi- ja kehavigastuste ohu vähendamiseks: • Hoidke kaitsmed oma kohal ja töökorras. • Eemaldage seadistusvõtmed ja reguleervõtmed. Omandage harjumus kontrollida enne masina sisselülitamist, et sellelt on seadistusvõtmed ja reguleervõtmed eemaldatud. • Hoidke töökoht puhas. Segamini töökoht ja tööpink kutsuvad õnnetusi ligi.
• Vältige ebamugavaid ja ohtlikke käte asendeid, mille puhul äkiline libisemine võib põhjustada käe lihvimislindi või lihvketta vastu liikumist. • Suuri materjalitükke lihvides nähke ette laua kõrgusel lisatugi. • Toestamata töödeldavat detaili ei tohi lihvida. Kindlustage töödeldav detail kohale laua või kaitsepiirdega. Erandiks sellest reeglist on kaarjate detailide lihvimine lihvketta välisküljel.
need kindlalt lukustusseibe ja kuuskantmutreid (ei kuulu komplekti) kasutades. Märkus: Poldid tuleb sisestada ülevalt. Paigaldage lukustusseibid ja kuuskantmutrid tööpingi alt. Lint-/ketaslihvija kinnitamine tööpingi külge, joonis 10 Kui kavatsete kasutada lint-/ketaslihvijat kantava tööriistana, siis on soovitav kinnitada see püsivalt paigalduslaua külge, mida saab lihtsalt kinnitada tööpingi või muu stabiilse pinna külge.
nagu näidatud joonisel 19. • Hoidke töödeldavat detaili kindlalt, nii et sõrmed on lihvkettast eemal. • Hoidke kaart kindlalt vastu lihvketast surutuna, liigutades töödeldavat detaili ühtlaselt lihvketta vasakul poolel. m Elektriühendus Masinale paigaldatud elektrimootor on tehases ühendatud ning seega kasutamiseks valmis. Ühendus vastab kohaldatavatele VDE ja DIN määrustele. Kasutaja tehtav ühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama kõikidele asjakohastele nõuetele.
Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cienījamais lietotāj, mēs novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darbu ar jūsu jauno Scheppach ierīci.
• Noņemiet regulēšanas atslēgas un instrumentus. Pierodiet pārbaudīt, ka pirms ierīces palaišanas no tās noņemtas regulēšanas atslēgas un instrumenti. • Uzturiet tīru darba vietu. Piegružotas vietas un darba galdi rada negadījuma riskus. • Nelietojiet bīstamā apkārtējā vidē. Nelietojiet elektroinstrumentus mitrās un slapjās vietās vai nepakļaujiet tos lietus iedarbībai. Nodrošiniet, lai darba vieta būtu labi apgaismota. • Nestrādājiet bērnu tuvumā.
gu vai slīpēšanas lenti no skaidām vai citiem gružiem. • Neveiciet nekādus regulēšanas vai galda uzstādīšanas darbus ja slīpēšanas mašīna darbojas. • Izslēdziet slīpmašīnu un atvienojiet to no elektriskā tīkla ja uzstādiet vai noņemiet jebkādus piederumus. • Nekad nepametiet slīpmašīnas darba zonu ja ierīce atstāta darbojoties vai tik ilgi, līdz slīpmašīna pēc izslēgšanas pilnībā neapstājas. m Atbilstoša lietošana Ierīce atbilst šobrīd spēkā esošajai ES mašīnu Direktīvai.
• Vietā, kur tiks uzstādīta lentes/diska slīpmašīna, jāizurbj darbgaldā caurumus, atzīmēšanai izmantojot iekārtas pamata stiprināšanas caurumus. • Darbgalda atzīmētajās vietās izurbiet caurumus. • Novietojiet lentes/diska slīpmašīnu uz darbgalda, savietojot slīpmašīnas pamatnes un darbgaldā izurbtos caurumus. • Ievietojiet caurumos skrūves (nav iekļautas komplektācijā) un rūpīgi pievelciet uzgriežņus ar fiksācijas paplāksnēm (nav iekļautas komplektācijā). Piezīme: Visas skrūves jāievieto no augšpuses.
Piezīme: Esiet īpaši piesardzīgi, slīpējot ļoti plānas un ļoti garas detaļas, noņemiet darba atbalstu. Pielietojiet detaļai tikai nepieciešamo spiedienu, lai ļautu slīpēšanas lentei apstrādāt materiālu. Izliektu detaļu slīpēšana, skatiet Attēlus 18 un 19 BRĪDINĀJUMS: Nekad nemēģiniet slīpēt detaļas galus spiežot pret brīvo rulli. Detaļu spiešana pie brīvā ruļļa var izraisīt detaļu atsviešanu. Šī brīdinājuma neievērošana var būt par iemeslu nopietnu personīgo traumu riskam.
Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, bts 800 Pristatymo būsena Juostinis ir diskinis šlifuotuvas Šlifavimo diskas Disko apsauga Papildomas krepšys Darbo instrukcijos Techniniai duomenys Linkime maloniai ir sėkmingai dirbti naujosiomis „Scheppach“ staklėmis.
varka ar yra suolų, gali kilti nelaimingų atsitikimų. • Nedirbkite pavojingoje aplinkoje. Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba šlapioje aplinkoje ar per lietų. Darbo vieta turi būti gerai apšviesta. • Darbo vietoje neturi būti vaikų. Visi lankytojai turi laikytis saugaus atstumo nuo darbo vietos. • Dirbtuvės turi būti tokios, kad į jas negalėtų patekti vaikai. Užrakinkite dirbtuves. Nenaudojami įrankiai turėtų būti laikomi sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Nenaudokite įrankių per jėgą.
benen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Darbastalyje išgręžkite angas. • Uždėkite juostinį ir diskinį šlifuotuvą ant darbastalio ir sulygiuokite angas pagal išgręžtąsias ant darbastalio. • Įkiškite sraigtus (nepridedami) ir juos tvirtai priveržkite fiksavimo poveržlėmis bei šešiabriaunėmis veržlėmis (nepridedamos). Pastaba: Visi sraigtai turėtų būti įkišti iš viršaus. Fiksavimo poveržles ir šešiabriaunes veržles montuokite iš darbastalio apačios. Juostinio ir diskinio šlifuotuvo priveržimas ant darbastalio, 10 pav.
Išlenktas vietas visada šlifuokite ant atraminio būgno, kaip parodyta 18 pav. • Tvirtai laikykite apdirbamą objektą, o pirštus laikykite toliau nuo šlifavimo juostos. • Apdirbamo objekto išlinkį laikykite tvirtai suspaudę priešais atraminį būgną ir tolygiai stumdykite objektą skersai šlifavimo juostos. Pastaba: Kai šlifuojate labai plonus objektus, dirbkite ypač atsargiai ir spauskite tik tiek, kiek reikia, kad šlifavimo juosta pašalintų medžiagą.
Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen • Pri objednávaní uveďte, prosím, naše katalógové čísla dielcov a tiež typ a rok výroby zariadenia.
m Všeobecné bezpečnostné upozornenia VAROVANIE: Ak používate elektrické nástroje, mali by ste dodržiavať následne uvedené základné bezpečnostné opatrenia, aby ste tak znížili riziko požiaru, zásahu elektrickým prúdom a poranení osôb. PRED ZAČATÍM PRÁCE S TÝMTO NÁSTROJOM SI, PROSÍM, PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY. • Nechajte ochranné zariadenia namontované a práceschopné. • Odtiahnite nastavovacie nástroje. Skôr, než budete stroj používať, pozrite sa, či sa odstránil zo stroja kľúč a nastavovací nástroj.
je nástroj zapnutý alebo ešte nie je v stave úplnej nečinnosti. • Položte obrobok vždy na brúsny stôl, resp. ho priložte pevne k brúsnemu dorazu. Zakrivené obrobky pri brúsení na brúsnom kotúči bezpečne položte na stôl. m Správne používanie Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojoch. • Musia sa dodržovať bezpečnostné a pracovné predpisy a predpisy o údržbe od výrobcu a tiež rozmery uvedené v technických údajoch.
m Uvedenie do prevádzky Varovanie: Vytiahnite elektrickú zástrčku a prestavte vypínač do polohy Off skôr, než vykonáte následne opísané nastavenia. Vyrovnanie brúsneho pásu, obr. 11 Nakrátko zapnite brúsku a hneď ju opäť vypnite. Ak sa pás pohybuje od hnacieho hriadeľa alebo obvádzacieho valčeka, musí sa prostredníctvom rektifikačnej skrutky opäť nastaviť stredovo k valčekom. • Ak sa brúsny pás pohybuje smerom k brúsnemu kotúču, otočte nastavovací krúžok (H) o štvrť otočenia v smere hodinových ručičiek.
zástrčku. Všeobecné pokyny k údržbe Po každom použití sa musí brúska dôkladne vyčistiť. Pravidelne olejujte všetky pohyblivé časti. Napustite pracovný stôl tenkou vrstvou voskovej pasty automobilového typu; tým si uľahčíte čistenie pracovného stola. Skriňa motora V skrini motora sa môže zbierať prach. Pravidelne sa pozrite (najlepšie po každom použití) a odstráňte prach, napr. odfúknutím. Výmena klinového remeňa, obr. 20 • Odstráňte 2 skrutky s krížovou drážkou (1) na skrini pohonu. • Odstráňte kryt pohonu.
Proizvođač: bts 800 Stanje isporuke scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Poštovani korisniče, želimo vam ugodan i uspješan rad s vašim novim strojem tvrtke scheppach.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • radni stol pogoduju nezgodama. Ne upotrebljavajte u opasnom okruženju. Nemojte koristiti električni alat na vlažnim ili mokrim mjestima i ne izlažite ih djelovanju kiše. Radno područje održavajte dobro osvijetljenim. Djecu udaljite od uređaja. Sve promatrače držite na sigurnoj udaljenosti od područja rada. Djeci onemogućite pristup u radionicu. Zaključajte radionicu. Alat koji se ne koristi mora se čuvati na suhom mjestu, nedostupnom za djecu.
m Propisani način uporabe Stroj zadovoljava trenutno važeće EU direktive o strojevima. • Obvezno je poštivanje uputa koje daje proizvođač i koje se odnose na sigurnost, rad i održavanje kao i tehničkih podataka koji su navedeni u kalibracijama i mjerama. • Također je obvezno poštivanje propisa koji se odnose na prevenciju nezgoda i drugih općih tehničkih propisa u vezi sigurnosti.
• Označite mjesta na ploči gdje će se montirati brusilica s trakom/pločom, a otvore na bazi koristite kao šablonu za bušenje. • Držite se zadnja tri koraka iz postupka u odjeljku Montiranje brusilice s trakom/pločom na radni stol. Ako se koriste vijci s upuštenom glavom, pazite da budu dovoljne duljine za prolaz kroz otvore na brusilici s trakom/pločom i materijalu na koji se brusilica s trakom/ pločom montira.
Brušenje unutarnjih zakrivljenja brusnom trakom: Unutarnja zakrivljenja uvijek brusite na bubnju zatezača, kao što je prikazano na slici 18. • Čvrsto uhvatite uradak, prste držite dalje od brusne trake. • Zakrivljenje držite čvrsto pritisnutom uz bubanj zatezača i uradak pomičite ravnomjernim pokretima preko brusne trake. Napomena: Pri brušenju vrlo tankih komada budite vrlo oprezni i djelujte silom koja je upravo dovoljna da bi brusna traka skidala materija.
Производител: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Уважаеми клиенти, Желаем ви много радост и успех в работата с новата си машина. използвате за първи път. • Използвайте само оригинално оборудване по отношение на принадлежностите, както и на консумативите и резервните части. Резервни части могат да бъдат получени от Вашия специализиран дистрибутор.
m Общи правила за безопасност При използване на електрически инструменти трябва винаги да се вземат основни предпазни мерки, за да се намали рискът от пожар, токов удар и наранявания на хора. • Дръжте предпазителите на място и в изрядно работно състояние. • Изваждайте ключовете за настройка. Създайте си навик да проверявате дали всички ключове за настройка са извадени от машината, преди да я включите. • Поддържайте работното място чисто. Разхвърляните работни места и маси са предпоставка за инциденти.
шлифовъчната машина в хоризонтално положение. • Винаги дръжте заготовката здраво към масата, когато използвате шлифовъчния диск. • Винаги дръжте заготовката към страната на шлифовъчния диск, която се движи надолу, за да поддържате заготовката притисната към масата. Ако използвате движещата се нагоре страна на шлифовъчния диск, заготовката може да бъде изхвърлена и да причини наранявания.
Монтиране на работната маса за използване с лентовия шлайф, фиг. 7 За да използвате работната маса за вертикално шлайфане: • Вкарайте позициониращия щифт в отвора, както е показано на фигура 7. • Позиционирайте работната маса не по-далеч от 1/16 инча (1,6 мм) от шлайфащата повърхност. • Като използвате шестостенен ключ, затегнете здраво фиксиращия винт с вътрешен шестостен.
Указания за работа Шлайфане под наклон, фиг. 14 Работната маса може да бъде накланяна от 0° до 45° за шлайфане под наклон. За да наклоните работната маса: • Разхлабете ръкохватката за фиксиране на масата, като я завъртите обратно на часовниковата стрелка. • Поставете работната маса под желания ъгъл. Забележка: Позиционирайте работната маса не по-далеч от 1/16 инча (1,6 мм) от шлайфащата повърхност. • Затегнете ръкохватката за фиксиране на масата, като я завъртите по часовниковата стрелка.
Корпус на двигателя Често издухвайте прахта, която може да се е събрала в корпуса на двигателя. Смяна на задвижващия ремък, фиг. 20. • Като използвате кръстата отвертка, свалете двата винта в центъра на капака на ролката. • Свалете капака. • Вдигнете шлифовъчната лента във вертикално положение за шлайфане (вижте фигура 20). • След това разхлабете винта за регулиране с шестостенна глава. Повдигане на ролката на двигателя отпуска обтягането на ремъка. • Свалете стария задвижващ ремък.
Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bts 800 A szállítási csomag tartalma Szalag- és tányércsiszoló gép Csiszolótányér Csiszolótányér védő Tartozék csomag Munkaasztal Csiszolótámasz Ferdecsiszolás vezető Imbuszkulcs SW 6 Üzemeltetési utasítások Tisztelt ügyfelünk, az új készülékkel történő munkájához sok sikert és örömet kívánunk! Kedves Vásárló! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható f
• Tartsa tisztán a munkaterületet. A rendetlen munkaterület és munkaasztal nagy valószínűséggel balesetet idéznek elő. • Veszélyes környezetben ne használja a szerszámot. Nedves, vagy párás környezetben ne használjon elektromos számokat, ne tegye ki az esőre sem. Gyúlékony folyadékok, vagy gázok melletti területen ne használja ezt a készüléket. Jól megvilágított munkaterületen dolgozzon. • Tartsa távol a gyerekeket és más személyeket a munkaterülettől.
szerinti használatból származik, ezért egyedül a felhasználó felelős. m Fennmaradó kockázatokról A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó kockázat léphet fel az alkalmazása során. • A gép helytelen kezelése az ujjak és a kéz sérülését okozhatja. • A forgó eszközök helytelen szerelése, vagy az útmutatás figyelmen kívül hagyása a sérülés veszélyét növeli. • Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő kábel használata.
Kapcsoló (ábra 13) Figyelmeztetés: A be / ki kapcsoló gomb eléréséhez soha ne hajoljon át a gépen. Sérülésveszély! Figyelmeztetés: Domború ív megmunkálásakor soha ne használja a tányér jobb oldalát! A munkadarabot eldobhatja, baleset, sérülés következhet be! Sérülésveszély! Használati utasítás m Elektromos csatlakozás Élek csiszolása (ábra 14) A munkaasztal fokozatmentesen állítható 0 ° és 45 °-ba. • Lazítsa meg a rögzítő csavart (7) • Állítsa a munkaasztalt a kívánt szögbe. Megjegyzés: A munkaasztal 1.
Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Hibaelhárítás Motor nem indul. a) sérült ki / be kapcsoló b) sérült tápkábel c) sérült ki / be kapcsoló relé d) kiégett a biztosíték e) a motor leégett a-d) Minden sérült alkatrészt ki kell cserélni a használat előtt. Gép lelassul munka közben. Túl nagy nyomást gyakorolt a munkadarabra. Kevesebb nyomást gyakoroljon a munkadarabra. Csiszoló szalag lefut a meghajtó csigákról. Fa megég a polírozás során. Nem fut a pályán. Állítsa be a csiszoló szalag futását.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Kun for EU-lande.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen.