Art.Nr. 5903105903 AusgabeNr. 5903105850 Rev.Nr.
D Doppelschleifer 5-9 FR Touret mixte avec meule à eau 10-14 IT Smerigliatrice da banco 15-18 GB Double-ended bench grinder 19-22 CZ Stolní bruska 23-26 SK Stolová brúska 27-31 EE Topeltkäi 32-35 LV Divripu slīpmašīna 36-39 LT Dvigubas šlifuoklis 40-43 HU Kettős köszörű 44-48
5 Fig. 1 1 6 2 9 3 4 7 8 Fig. 2 7 Fig. 3 6 1 2 4 Fig. 4 Fig.
DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! FR Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!. IT Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! GB Read and comply with the user manual and the safety notices before commissioning the machine! CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
• Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall- und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforerlich. Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Teil 21, NFS 31-031 (84/537/EWG) gemessen. • Achten Sie auf einen sicheren Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltungen. • Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Regen aus.
14. Füllen Sie den schwarzen Wasserbehälter der Feinschleifscheibe bis zur Wellenachse mit Wasser. 15. Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine mittels der 4 Befestigungslöcher in der Bodenplatte fest mit der Werkbank etc. zu verschrauben. 16. Die Einstellung des Funkenabweisers ist periodisch vorzunehmen, so dass der Verschleiß der Scheibe ausgeglichen wird, wobei der Abstand zwischen Funkenabweiser und Scheibe so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm zu halten ist. 17.
Arbeiten mit der Nassschleifscheibe. 1 Wasser in den Wasserbehälter auffüllen. 2 Maschine einschalten, solange laufen lassen bis die Schleifscheibe kpl. befeuchtet ist. 3 Werkzeug schleifen. 4 Nach dem Schleifen Wasserbehälter entleeren, dazu ist unter dem Wasserbehälter ein Ablassstopfen vorhanden. Hinweis! Wenn der Schleifstein längere Zeit im Wasser steht, kann es Verformungen geben und der Schleifstein läuft nicht mehr rund.
Fabricant Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil.
BG200W Ensemble de livraison Touret mixte avec meule à eau Instructions de service Caractéristiques techniques S1: 150 W Puissance du moteur S2 30 min: 250 W Vitesse de rotation du 2850 min-1 moteur Type de protection IP23 Moteur à courant 230-240 V~ 50 Hz alternatif Dimensions meuleuse à Ø150 x 20 x Ø12,7 mm sec Dimensions rectifi euse à Ø200 x 40 x Ø20 mm arrosage Vitesse de rotation 2850 min-1 max. Meuleuse à sec Vitesse de rotation max. 130 min-1 Rectifi euse à arrosage Vitesse max.
• Conservez les outils en toute sécurité et hors de portée des enfants. • Ne traitez en aucun cas des matériaux contenant de lʼamiante Respectez les règlements de prévention des accidents correspondants (VBG 119) de la caisse de prévoyance contre les accidents. • Utilisez exclusivement des pièces de rechange dʼorigine. • Ne faites exécuter les réparations que par un spécialiste électricien. • Lʼémission de bruit sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A).
14. Remplissez le réservoir dʼeau noir de la meule fine jusquʼà lʼaxe de lʼarbre. 15. Avant de commencer le travail, vissez à fond lʼaffûteuse à lʼétabli par les 4 trous de fixation de la plaque de base. 16. Il faut régulièrement effectuer le réglage du pareétincelles de manière à compenser lʼusure de la meule. Lʼécart entre le pare-étincelles et la meule doit être maintenu aussi mince que possible et ne doit en aucun cas dépasser 2 mm. 17.
Remarque: • Ne pas enlever les disques de carton appliqués sur les côtés de la nouvelle meule, vu qu’ils favorisent le maintien sûr de la bride contre la meule. • Examiner la nouvelle meule pour vérifier la présence d’éventuelles fissures ou autres dommages visibles et le cas échéant, l’éliminer. • Remettre la bride et l’écrou en place. • Ne pas trop serrer l’écrou afin de ne pas briser la meule. • Monter de nouveau la plaque finale.
Costruttore scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo buon divertimento e successo nellavoro con ii suo nuovo apparecchio.
Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
• Non usare mai lʼelettroutensile senza la calotta protettiva fornita. Non usate boccole di riduzione o adattatori per usare mole con foro più grande. • Fate in modo che le scintille che si sviluppano durante lʼuso non siano causa di pericolo, per esempio finendo sulle persone oppure su sostanze infiammabili. • Usate sempre occhiali protettivi o cuffie insonorizzanti; se necessario, usate anche altre protezioni come guanti, grembiule o casco. • Il pezzo si surriscalda quando viene lavorato.
m Collegamento elettrico Il motore elettrico installato è pronto al funzionamento. Il collegamento è conforme alle norme VDE e DIN. Anche il collegamento alla rete nonché la prolunga dal cliente devono essere conformi a tali norme. Gli interventi di installazione, di riparazione e di manuten zione del dispositivo elettrico vanno effettuati da personale qualificato. Avvisi importanti Il motore elettrico è concepito per la classe d’esercizio S1. Quando è sovraccarico, il motore si spegne automaticamente.
Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, We hope you enjoy working with your new machine and we wish you every success.
The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect. Reduce noise generation and vibration to a minimum! - Use only equipment that is in perfect condition. - Maintain and clean the equipment regularly. - Adopt your way of working to the equipment. - Do not overload the equipment. - Have the equipment checked if necessary. - Switch off the equipment when not in use.
• Even if the machine is used as intended, certain residual risk factors cannot be completely eliminated. The following hazards may arise in connection with the machine's construction and layout: • Contact with the grinding wheel where it is not covered. • Catapulting of parts from damaged grinding wheels. • Catapulting of workpieces and parts of workpieces from the machine. • Damage to hearing if ear-muffs are not used as necessary. Special safety instructions 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Installations, repairs and maintenance on the electrical installation may be carried out by an expert only. Important notices If there is a motor overload, it will turn off automatically. After a cool-down period (timing varies), the motor can be turned on again. Operating instructions You must observe the following points before commissioning the double-ended bench grinder: • Activate the main switch. Wait until the grinding wheel has reached its maximum speed. Then you can start grinding.
Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s vaším novým strojem.
m Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickými přístroji Bezpečnostní pokyn: Při práci s elektrickými nástroji musí být neustále dodržována základní bezpečnostní opatření, aby bylo udržováno co možná nejmenší riziko požáru, zásahu elektrickým proudem a tělesných zranění. • Zajistěte dobré osvětlení pracovní oblasti. • Chraňte se před zásahem elektrickým proudem. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými díly (např. trubkami, topnými tělesy, pecemi, chladničkami). • Zabraňte přístupu jiným osobám.
Zvláštní bezpečnostní pokyny 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Před uvedením brusky do provozu je třeba brusná tělesa podrobit zvukové zkoušce (bezvadná brusná tělesa mají při lehkém uhození-plastové kladívko jasný zvuk). Toto platí také, pokud jsou upnuta nová brusná tělesa (škody při přepravě). Stroj musí být bezpodmínečně podroben zkušebnímu chodu bez zatížení minimálně po dobu 5 minut. Přitom je třeba oblast nebezpečí opustit.
• Obrobek držte pevně na opěrné ploše nástroje a pomalu s ním pohybujte dozadu na brusný kotouč. • Broušení může snížit rychlost brusného kotouče. V tom případě přestaňte tlačit do té doby, dokud kotouč opět nedosáhne své plné rychlosti. POZOR: • Malé obrobky by měly být přidrženy kleštěmi nebo podobným nástrojem. • Bruste pouze na čelní straně brusného kotouče, nikdy ne na bočních plochách. • Většina materiálů se při broušení zahřívá, s obrobkem zacházejte s maximální opatrností.
Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, želáme vám veľa radosti a úspechu pri práci s vaším novým strojom.
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené podľa EN 61029. Hodnota emisií vibrácií ah Neistota K ≤ 2,5 m/s² 1,5 m/s² Uvedená hodnota emisií vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže sa, v závislosti od typu a spôsobu, ktorým sa elektrický prístroj použije, zmeniť a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
• Postarajte sa o to, aby boli brúsne nástroje správne namontované a upevnené pred uvedením do prevádzky. • Nástroj nechajte bežať v bezpečnej polohe na voľnobehu po dobu 5 minút. • Okamžite zastavte, ak sa vyskytnú značné vibrácie alebo sa zistia iné nedostatky. • Ak nastane tento stav, prekontrolujte prístroj, aby ste zistili, aká bola jeho príčina. • Elektrický nástroj nikdy nepoužívajte bez namontovaného ochranného krytu, ktorý sa dodáva s prístrojom.
Montáž VAROVANIE! Nikdy nepripájajte zástrčku prívodného kábla k sieťovej zásuvke, kým nie sú dokončené všetky montážne kroky a kým ste si neprečítali a nepochopili všetky bezpečnostné a prevádzkové pokyny. MONTÁŽ Opory (obr. 1 + 5, č. 4) Dosadaciu plochu nástroja (4) pevne priskrutkujte skrutkou s ryhovanou hlavou na ochranu brúsneho kotúča (6). Vzdialenosť medzi kotúčom a oporou by nemala byť väčšia než 2 mm. Kryty proti iskrám (obr.
m Správne používanie Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojoch. • Musia sa dodržovať bezpečnostné a pracovné predpisy a predpisy o údržbe od výrobcu a tiež rozmery uvedené v technických údajoch. • Musia sa dodržovať príslušné bezpečnostné predpisy a ostatné všeobecne uznávané bezpečnostno-technické pravidlá. • Stroj môžu obsluhovať, udržiavať alebo opravovať iba odborníci, ktorí sú s ním oboznámení a sú tiež poučení o nebezpečenstvách.
Tootja Scheppach Fabrikation von Holtzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Lugupeetud klient! Soovime teile meeldivat ja edukat töökogemust uue scheppachi masinaga! Vastavalt kohaldatavale tootevastutuse seadusele ei ole selle masina tootja vastutav selle masinaga seotud kahjustuste eest järgmistel juhtudel: • masina valesti käsitsemisel, • kasutusjuhiste eiramisel, • kolmandate poolte, volitamata ja vajalike oskusteta isikute tehtud remonttööde puhul, • originaalvaruosadest
Seejuures tuleb arvesse võtta käitustsükli kõiki osi (näiteks aegu, mil elektritööriist on välja lülitatud, ning neid aegu, mil elektritööriist on küll sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta). m Uldised ohutuseeskirjad elektriseadmetega töötamiseks Ohutusjuhis: Elektriliste tööriistadega töötamisel tuleb järgida alati põhilisi ohutusjuhiseid, et hoida tulekahju, elektrišoki ja kehavigastuste risk võimalikult väike • Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest. • Kaitske ennast elektrilöögi eest.
Spetsiaalsed ohutusjuhised 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Enne kaia kasutuselevottu tuleb labi teha kaiakivide kolaproov (kui tervet kaiakivi luua kergelt plasthaamriga, kostab selge kola). See kehtib ka siis, kui kohale kinnitatakse uued kaiakivid (transpordikahjustused). Masinal tuleb lasta kindlasti ilma koormuseta vahemalt 5 minutit prooviks tootada.
TÄHELEPANU: • Väikesed töödetaile tuleks tangide või muu sarnase tööriistaga kinni hoida. • Lihvige ainult lihvketta laupküljega, mitte kunagi külgpindadega. • Kuna enamik materjale lähevad lihvimisel kuumaks, siis tuleb töödetailiga äärmiselt ettevaatlikult ümber käia. • Ärge teritage või lihvige kunagi alumiiniumi. • Ärge teritage või lihvige kunagi osi, mida ei saa nende suuruse tõttu enam kindlalt kinni hoida. Märglihvkettaga töötamine 1 Valage vesi veemahutisse.
Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cienījamais lietotāj, mēs novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darbu ar jūsu jauno Scheppach ierīci.
Brīdinājums: Vibrācijas emisijas vērtība var atšķirties no norādītās vērtības elektroierīces faktiskajā izmantojumā atkarībā elektroierīces izmantošanas veida. Mēģiniet, cik vien iespējams, noturēt pēc iespējas mazāku vibrāciju radīto slodzi. Piemēram, vibrācijas slodzi var mazināt, ierīces lietošanas laikā valkājot cimdus un ierobežojot darba laiku ar darbarīku.
• Ierīci drīkst izmantot tikai tai paredzētajiem mērķiem! Neskatoties uz noteikumiem atbilstošu lietošanu, nevar pilnīgi izslēgt noteiktus atlikušo risku faktorus. Saistībā ar ierīces konstrukciju un uzbūvi var rasties šādi riski. • Pieskaršanās slīpripai nenosegtā zonā. • Daļu izmete no bojātām slīpripām. • Darba materiālu un to daļu izmete. • Dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti nepieciešamie ausu aizsargi. Īpašie drošības norādījumi 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Lietošanas noteikumi m Atbilstoša lietošana Pirms divripu slīpmašīnas lietošanas sākšanas ievērojiet šādus punktus: • Nospiediet galveno slēdzi. Nogaidiet, līdz slīpripa sasniedz maksimālo ātrumu. Tikai tad sāciet slīpēšanu. • Stingri turiet darba materiālu uz instrumenta balsta un lēnām vienmērīgi pievirziet pie slīpripas. • Slīpēšana var samazināt slīpripas ātrumu. Tādā gadījumā mazliet samaziniet spiedienu, līdz ripa atkal sasniedz savu pilno ātrumu.
Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, Linkime maloniai ir sėkmingai dirbti naujosiomis „Scheppach“ staklėmis.
m Bendrieji saugos nurodymai darbui su elektriniais prietaisais Saugos nurodymas: dirbant su elektriniais įrankiais, būtina visada imtis pagrindinių saugos priemonių, kad gaisro, elektros smūgio ir sužalojimų rizika išliktų kuo mažesnė. • Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu. • Apsisaugokite nuo elektros smūgio. Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz., vamzdžių, radiatorių, viryklių, šaldytuvų). • Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau.
Specialūs saugos nurodymai 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Prieš pradėdami eksploatuoti mašiną, patikrinkite abrazyvinius diskus pastuksendami (nepriekaištingi abrazyviniai diskai šiek tiek pastuksenus (plastikiniu plaktuku), aiškiai skamba). Tai taip pat galioja, kai įtvirtinami nauji abrazyviniai diskai (transportavimo pažeidimai). Bent 5 minutes išbandykite mašiną be apkrovos. Tuo metu pasišalinkite iš pavojaus zonos.
Naudojimo nurodymai m Tinkamas naudojimas Prieš pradėdami eksploatuoti dvigubą šlifuoklį, atkreipkite dėmesį į šiuos punktus: • aktyvinkite pagrindinį jungiklį. Palaukite, kol šlifavimo diskas pasieks didžiausiąjį greitį. Tik tada pradėkite šlifuoti. • Tvirtai laikykite ruošinį ant įrankio atramos ir lėtai tolygiai judinkite ant šlifavimo disko. • Šlifuojant gali sumažėti šlifavimo disko greitis. Tada šiek tiek sumažinkite slėgį, kol diskas vėl pasieks savo visą greitį.
Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tisztelt ügyfelünk, az új készülékkel történő munkájához sok sikert és örömet kívánunk! Kedves Vásárló! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen jav
Figyelmeztetés! A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabvány eljárással mértük, ami az elektromos szerszám használatának módjától és típusától függően változhat, illetve kivételes esetben a megadott értéket meghaladhatja.A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszámok összehasonlítására is használható.A megadott rezgéskibocsátási érték a károsodás bevezető becsléséhez is használható. Próbálja meg a rezgések általi terheléseket a lehető legalacsonyabban tartani.
• • • • • • • Gondoskodjon arról, hogy a közbetétek a helyükön legyenek, ha azokat a köszörűanyaghoz rendelkezésre bocsátották, és azokat megkövetelik. Gondoskodjon arról, hogy a köszörűanyagok használat előtt megfelelően fel legyenek helyezve és rögzítve legyenek. Hagyja járni a szerszámot üresjáratban 5 percig biztonságos helyzetben. Ha jelentős rezgéseket észlel vagy más problémát tapasztal, akkor azonnal állítsa le. Amennyiben ez a helyzet előáll, akkor az ok meghatározásához ellenőrizze a gépet.
Telepítés Bedienelemente Ihres Doppelschleifers (Fig. 1) 1. Védőlap 2. Szikravédő 3. Csiszolótárcsa (jobb oldali szemcseméret: 60, bal oldali: 36) 4. Szerszámtartó 5. Nedves köszörűkő (szemcseméret: 80 6. Csiszolótárcsa-védő 7. Furat a munkapadhoz rögzítéshez 8. Főkapcsoló (Be/ki) 9.
Megjegyzés: • Ne szerelje le az új csiszolótárcsa oldalain található kartonlemezeket, mivel azok biztosítják a perem és a csiszolótárcsa biztos egymáshoz rögzítését. • Ellenőrizze az új csiszolótárcsa állapotát, és ha repedéseket vagy egyéb sérüléseket talál, kezelje hulladékként. • Helyezze vissza a peremet és az anyát. • Ne húzza az anyát túl szorosra a csavarkulccsal, mert a csiszolótárcsa eltörhet. • Szerelje vissza a zárólemezt.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Len pre krajiny EÚ.
Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.