Art.Nr. 5911241903 AusgabeNr. 5911241850 Rev.Nr.
1 1 3 2 17 4 5 4a 16 6 15 10 11 14 7 9 13 4a 8 12 d d c c a b 18 5 19 e 6 21 67 81 36 95 52 109 2 www.scheppach.com / service@scheppach.
2 3 d c a a c d 5 4 4 5 b c d 5 4a 6 7 17 18 17 9 8 16 3 www.scheppach.com / service@scheppach.
11 10 19 19 13 12 14 15 14 15 2 3 17 15a 16 4 www.scheppach.com / service@scheppach.
18 17 max. - min. 12 20 19 21 22 21 10 23 10 24 w 5 www.scheppach.com / service@scheppach.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung.
Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart (falls vorhanden) max. 3x MAX Ölstand kontrollieren MI N DRIVE - Antriebshebel STOP - Motorbremshebel DE | 7 www.scheppach.com / service@scheppach.
Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung.................................................................................... 9 2. Gerätebeschreibung................................................................... 9 3. Lieferumfang.............................................................................. 9 4. Bestimmungsgemäße Verwendung........................................... 9 5. Sicherheitshinweise................................................................... 10 6.
1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
• Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnische Regeln müssen beachtet werden.
Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher Hinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. • Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. • Mähen Sie niemals während andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
• • • • • • • • • • • • • - Bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen. - Bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen. - Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vibration Ahv (links/rechts) = 7,38 m/s2 Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2 Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
8. Mähen mit Seitenauswurf (8): Seitenauswurfklappe anheben und Seitenauswurfadapter einhängen (Abb. 15/15a). Falls angebracht, Fangkorb (16) abnehmen und Mulcheinsatz (19) einlegen. 9. Mulchen: Fangkorb (16), falls angebracht abnehmen und Mulcheinsatz (19) wie in Abb. 10-12 dargestellt einlegen Achtung: Der Seitenauswurfadaptor darf beim Mulchen nicht installiert sein.
• Öffnen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzintank (6) bis zum unterem Punkt des Tankeinfüllstutzen mit ca. 1,2 Liter Benzin. Verwenden Sie zum Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfüllen Sie den Tank nicht. • Verwenden Sie frischen, sauberen unverbleiten Kraftstoff. Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin. Erwerben Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können, um so die Frische des Kraftstoffs zu garantieren. Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin mit max.
m HINWEIS! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich. Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangkorb (16) aus und schieben Sie den Mulcheinsatz (Abb.10-12 /Pos.19) in die Auswurföffnung und schließen Sie die Auswurfklappe (15). Das Mähen Gemäht werden kann entweder mit montiertem Fangkorb (16) oder alternativ mit montiertem Seitenauswurf (8). Um den Seitenauswurf zu nutzen sollte der Mulcheinsatz (19) montiert sein.
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgriff halten und von oben einhängen. (Abb. 9) Nach dem Mähen • Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor man den Rasenmäher in einem geschlossenen Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern. • Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen. • Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe. • Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist. • Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach.
• Messstab herausziehen und in waagrechter Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich zwischen max und min des Ölmessstabes (12) befinden. Ölwechsel (Abb. 23) • Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbeginn bei betriebswarmen und ausgeschaltetem Motor durchgeführt werden. • Nur Motoröl (SAE 30) verwenden. • Leeren Sie den Benzintank (mit einer Benzinabsaugpumpe) • Platzieren Sie eine flache Ölauffangwanne (min. 1 Liter Volumen) vor dem Rasenmäher.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze, Luftfilter, Benzinfilter, Messer, Keilriemen, Akku * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 14. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern.
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung.
Explanation of the symbols on the equipment Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures. Observe all safety instructions before use Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! On a slope, do not mow uphill or downhill.
Guaranteed sound power The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done. Primer-Button (if present) max. 3x MAX Check oil level MI N DRIVE - Drive lever STOP - Engine brake lever GB | 23 www.scheppach.com / service@scheppach.
Table of contents: Page: 1. Introduction........................................................................................... 25 2. Layout.................................................................................................... 25 3. Scope of delivery.................................................................................. 25 4. Proper use............................................................................................. 25 5. Safety instructions...............
1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
• Use the machine in a technically flawless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compliance with the operating instructions! • Disruptions which can affect safety in particular must be eliminated straight away! • The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to.
• Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the mower. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age requirements for operating the mower. • Never mow in the direct vicinity of persons - especially children - or animals. Always keep in mind that the operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
• Operation of the machine at higher than normal speed can lead to an increased risk of accidents. • Take care when carrying out installation work on the machine, and avoid trapping fingers between the moving cutting tool and the fixed parts of the machine. • Please be particularly careful when mowing on ground that may subside, on nearby landfills, trenches and embankments. • The user must be adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine (including prohibited operations).
7. Unpacking • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available) • Check that the delivery is complete. • Check the device and its spare parts for possible damage caused by transportation. In the event of complaints, you must contact the distributor without delay. Claims at a later stage will not be accepted.
9. Operation m CAUTION! The engine does not come with oil in it. Therefore, ensure that you add 0,5 litres of oil before starting it up. Use normal, multigrade oil (SAE30). The oil level in the engine must be checked each time before mowing. You will also need to fill in petrol, as this is also not supplied upon delivery. • In order to avoid any unintentional start-ups of the lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig. 1/ Item 3) which must be pulled back before the engine can be started.
Before mowing Important information • Make sure that you are properly dressed when mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not wear sandals or tennis shoes. • Inspect the blade. A blade that is bent or damaged in any other way must be immediately exchanged for a genuine replacement blade. • Do not fill the fuel tank indoors, but rather out in the open. Use a filling funnel and a measuring jug. Wipe off any spilled petrol.
• A hot engine, exhaust or drive unit can burn the skin if touched. Thus, do not touch these parts unless the mower has been switched off for a while and you know that they have cooled down! • Use extra caution when mowing on inclines and steep grades. • Insufficient daylight or even a sufficient level of artificial light is one reason not to mow. • Check the mower, the blade and other parts if they have struck a foreign object or if the machine vibrates more than usual.
er mowing performance. Check that the grass chute is free of any residual grass. Remove any such residue. Never clean the lawn mower with a water jet or high-pressure cleaner. The engine must remain dry. Do not use aggressive cleaning agents such as cold cleaner or petroleum ether. 11. Transport Preparing the mower for transportation (Fig. 22) • Empty the petrol tank. • Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank. • Empty the engine oil from the warm engine.
Damaged blades Should the blade, in spite of all precautions, come into contact with an obstruction, shut down the engine immediately and pull the spark plug boot. Tip the lawn mower onto its side and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never attempt to bend a bent blade back to straight again. Never mow the lawn with a bent or heavily worn blade as this will cause vibrations and can lead to further damage to the lawn mower.
Times of use Please comply with statutory regulations, which may vary from location to location. Important hint in case of sending the equipment to a service station: Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas! Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Légende des symboles figurant sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents. Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
Niveau de puissance acoustique garanti Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Poussoir du starter (si présent) max. 3x MAX Vérifier le niveau d’huile MI N DRIVE - Levier d’entraînement STOP - Levier de frein moteur FR | 37 www.scheppach.com / service@scheppach.
Table des matières: Page: 1. Introduction................................................................................. 39 2. Description de l’appareil............................................................. 39 3. Contenu de la livraison............................................................... 39 4. Utilisation conforme.................................................................... 39 5. Consignes de sécurité................................................................
1. Introduction Fabricant : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
• Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles.
• Les personnes qui sont sous l’influence de l’alcool, de drogues, de médicaments, qui sont fatiguées ou malades. Consignes de sécurité pour tondeuses à gazon guidées manuellement. Remarques • Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez à vous servir correctement de l’appareil et à en effectuer les réglages. • Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes nʼayant pas connaissance du mode dʼemploi de se servir de la tondeuse à gazon.
• Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse à gazon alors que le moteur tourne. • Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont immobilisées : - Avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer les bourrages du canal dʼéjection - Avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou dʼeffectuer des travaux d’entretien et de réparation lorsqu’un corps étranger a été heurté.
Sous réserve de modifications techniques ! Informations sur le bruit mesuré selon les normes correspondantes : Niveau de pression acoustique LpA = 84,1 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 95,7 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 1,91 dB(A) Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Veillez, en effectuant ce montage, à ce que les câbles qui seront fixés ultérieurement soient correctement placés ( Fig.2-3) Fixez l’arceau supérieur (4) du guidon à l’arceau inférieur à l’aide d’un levier de serrage rapide (5), une rondelle grande (b), une rondelle petite (c) et un écrous moleté en plastique (d) de chaque côté (Fig.4-5) et serrez-le. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17) au crochet prévu à cet effet comme montré Fig. 6.
Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant de tondre le gazon pour la première fois jusquʼà ce que vous y arriviez sans réfléchir. • Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire de recommencer plusieurs fois le processus de démarrage. Avertissement : la lame de coupe est en rotation lorsque le moteur démarre. Arrêt du moteur: • Pour arrêter le moteur, lâchez le levier de traction (2) et ensuite le levier du frein-moteur (3), attendez que la lame se soit arrêtée.
La distance de sécurité correspondant à la longueur des tubes du guidon entre le carter de la lame et l’utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en changeant de direction auprès des buissons et dans les pentes, veuillez faire particulièrement attention. Veillez à maintenir votre équilibre, portez des chaussures à semelles antidérapantes, équipées de crampons et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente.
m ATTENTION Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe. Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le capot (15) de protection d’une main, avec l’autre main, prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16). Conformément aux prescriptions de sécurité, le capot de protection (15) se ferme lors du décrochage du bac collecteur et obture l’orifice d’éjection arrière.
• Pour éviter les dommages et les blessures, l‘appareil doit être arrimé lors de son transport à bord des véhicules afin d‘éviter qu‘il ne bascule et ne glisse. 12. Stockage • N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu ouvert ou des étincelles. • Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse à gazon dans un endroit clos.
Affûtage de la lame On peut affûter les tranchants de la lame avec une lime à métal. Afin d’éviter un balourd, faites effectuer l’affûtage exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé. Contrôle du niveau d’huile m ATTENTION! ne faites jamais fonctionner le moteur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement de l’huile-moteur SAE30. Contrôle du niveau d’huile (Fig. 18): • Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane et horizontale.
Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: Bougie d‘allumage, filtre à air, filtre à essence, couteau, ceinture, batterie Faites-les effectuer dans un atelier de service aprèsvente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires.
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Livello di potenza sonora garantito. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Pulsante di innesco per l’avviamento a freddo (se presente) max. 3x MAX Controllare il livello dell‘olio MI N DRIVE - Leva di azionamento STOP – Leva del freno motore 52 | IT www.scheppach.com / service@scheppach.
Indice: Pagina: 1. Introduzione................................................................................ 54 2. Descrizione dell’apparecchio..................................................... 54 3. Contenuto della fornitura............................................................ 54 4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso................................. 54 5. Indicazioni di sicurezza.............................................................. 55 6. Dati tecnici................
1. Introduzione Produttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Fabbrica di macchine di lavorazione del legno) Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen, Germania Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
• Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei rischi e delle norme di sicurezza! • In particolare provvedere ad eliminare (o far eliminare) immediatamente eventuali anomalie che possono compromettere la sicurezza! • Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate.
• Non falciare mai quando nelle vicinanze sono presenti altre persone, in particolare bambini o animali. Ricordare sempre che è l‘utilizzatore della macchina o l‘operatore ad essere responsabile di incidenti con altre persone o danni alla loro proprietà. • Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad un‘altra persona, consegnarle anche queste istruzioni per l‘uso. • Durante la falciatura, occorre sempre indossare calzature robuste e pantaloni lunghi. Non falciare a piedi nudi o indossando sandali leggeri.
• Prestare attenzione durante le operazioni di regolazione sulla macchina ed evitare di incastrare le dita tra la lama di taglio in movimento e le parti fisse del dispositivo • Prestare particolare attenzione durante la tosatura su terreni cedevoli, nelle vicinanze di discariche, fossi e argini. • L‘utente deve essere sufficientemente formato in merito all‘impiego, la regolazione e il comando (azionamenti vietati compresi).
In caso di utilizzo prolungato del tosaerba a benzina, possono presentarsi problemi vascolari legati alle vibrazioni (sindrome del dito bianco). Non è possibile in questo caso fornire indicazioni sulla durata di applicazione, in quanto può variare da persona a persona.
Regolazione dell‘altezza di taglio m Attenzione! La regolazione dell‘altezza di taglio può essere eseguita solo a motore arrestato e pipetta della candela estratta. • Prima di iniziare la falciatura, controllare che gli strumenti di taglio non siano smussati e che i propri strumenti di fissaggio non siano danneggiati. • Sostituire gli strumenti di taglio smussati e/o danneggiati, eventualmente come gruppo completo, al fine di non creare sbilanciamento.
Avviare il motore (Fig. 14) • Assicurarsi che il cavo della candela sia collegato alla candela stessa. • Rimanere dietro il tosaerba. Una mano deve premere sulla leva del freno motore (3) verso l’impugnatura e l’altra deve trovarsi sull’avviatore a fune. • Avviare il motore con l’avviatore a fune (17). A tale proposito estrarre l‘impugnatura di circa 10-15 cm (fino a quando non si avverte una certa resistenza), per poi tirarsi di scatto verso di sé.
Tenere pulita la parte inferiore dell‘alloggiamento della falciatrice e rimuovere senza indugio depositi di erba. Tali depositi rendono più difficile il processo di avvio, compromettono la qualità del taglio e l‘espulsione dell‘erba. Sulle pendenze, la linea di taglio deve mantenersi trasversale alla pendenza stessa. Si può impedire lo scivolamento del tosaerba grazie ad una posizione inclinata verso l‘alto. Scegliere l‘altezza di taglio a seconda dell‘effettiva lunghezza dell‘erba.
10. Pulizia Attenzione! Spegnere sempre il motore prima delle operazioni di pulizia ed estrarre la pipetta della candela. Dopo ogni utilizzo, occorre pulire con cura la falciatrice, in particolare la parte inferiore e il supporto della lama. A tale proposito, rovesciare il tosaerba sul lato sinistro e rimuovere i resti di erba o pulire il dispositivo con acqua come di seguito descritto. • Estrarre l‘inserto per pacciame / rimuovere il sacco di raccolta dell‘erba.
• Controllare regolarmente l‘usura e l‘eventuale calo di prestazioni del dispositivo di raccolta dell‘erba. • Pulire regolarmente il cesto di raccolta con acqua e lasciare che si asciughi correttamente. • Sostituire i componenti usurati o danneggiati, per motivi di sicurezza. • Svuotare il serbatoio del carburante in caso di stoccaggio o manutenzione prolungata. Questa operazione va svolta all’aperto con una pompa di aspirazione della benzina (disponibile nei negozi di ferramenta).
Cura e regolazione dei comandi a cavo flessibile Lubrificare di frequente i comandi a cavo flessibile e verificarne la scorrevolezza. Manutenzione del filtro dell’aria (Fig. 20) Filtri dell‘aria sporchi riducono la potenza del motore a causa di un afflusso di aria troppo ridotto al carburatore. È dunque essenziale un controllo regolare. Il filtro dell‘aria dovrebbe essere controllato ogni 25 ore di esercizio e pulito all‘occorrenza.
m CAUTELA! Se dopo una messa a punto o una riparazione, il motore è stato azionato, ricordarsi che lo scarico e altri componenti risultano caldi. Non toccarli dunque, per evitare ustioni.
A 66 www.scheppach.com / service@scheppach.
B 67 www.scheppach.com / service@scheppach.
www.scheppach.com / service@scheppach.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
www.scheppach.com / service@scheppach.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady.