Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5904605903 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5904605850 Rev.Nr. Rev.Nr.
Fig. 1 3 1 2 4 8 5 6 9 7 Fig.
Fig. 3 11 Fig. 5 A b a I x Fig. 4 500 ml 10-15 mm c Fig.
Fig. 7 Fig. 8 M10 x 30 Fig. 10 Fig.
D Rüttelplatte 6-12 GB Plate Compactor 13-19 FR Compacteur á plaque 20-26 IT 27-33 Compattatore a piastra CZ Vibrační deska 34-39 SK Vibračná doska 40-46 SI 47-52 Vibracijska plošča HR Vibrirajuće ploče 53-59 HU Lapvibrátorok 60-67 5
Lieferumfang 1 Rüttelplatte 2 Bedienungsanleitung 3 Beipackbeutel 4 Fahrvorrichtung 5 Gummimatte Technische Daten D Motor / Antrieb:................................................................................................................................1-Zylinder-4-Takt-OHV Motor für bleifreies Benzin Hubraum:..............................................................................................................................................................................................
Warnhinweise 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Gehörschutz benutzen Schutzbrille benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Unfallsichere Schuhe benutzen Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern 6 Rauchverbot im Arbeitsbereich 7 Nicht in Rotierende Teile fassen 8 Keine heißen Teile berühren 9 Dritte im Arbeitsbereich fern halten 10 Vor Inbetriebnahme des Handbuch lesen 1 2 3 4 5 Allgemeine Informationen Ihr neuer umbaubarer Plattenrüttler wird Ihre Erwartungen übertreffen
Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. Eine mit Benzin angetriebene Maschine, die nicht über den Motorenschalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss ausgetauscht werden. Gewöhnen Sie sich von dem Start der Maschine an zu überprüfen, dass Schraubendreher und Schlüssel vom Bereich um die Maschine entfernt sind. Ein Schraubendreher oder Schlüssel, Sorgen Sie jederzeit für gute Standfestigkeit und Gleichgewicht. So können Sie die Maschine in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Ausstattung, Fig. 1 1 2 3 Schalthebel Gashebel Handgriff 4 5 6 Hebepunkt Motor Erreger 7 8 9 Grundplatte Führungsholm Einfüllbohrung für Erregeröl Montage Führungsholm (Abb. 6) Führen Sie die Enden des Führungsholms in den Aufnahmekanal der Motorabdeckung, und sichern Sie ihn mit Sechskantschrauben M10X25, Federscheiben und Unterlegscheiben. Fahrvorrichtung (Abb. 7) Befestigen Sie den Pflasterbelag auf der Grundplatte wie dargestellt.
3) Benzinkontrolle Halten Sie den Motor an, öffnen Sie den Tankdeckel und überprüfen Sie den Benzinfüllstand. Ist der Füllstand zu niedrig, geben Sie Benzin hinzu, bis der Tank voll ist. Schrauben Sie dann den Deckel wieder auf. Geben Sie nicht so viel Benzin zu, dass die Kante des Tanks bedeckt ist (Benzinhöchstfüllstand). Es wird eine Oktanzahl von 90 für bleifreies Benzin empfohlen. Bleifreies Benzin verringert die Kohlenstoffablagerungen und verlängert ■ STARTEN DES MOTORS 1.
Wartung und Reparatur m WARNUNG Vor dem Ausführen der folgenden Arbeiten, muss die Maschine ausgeschaltet sein! ■ WARTUNG Die Wartung Ihres Verdichters stellt eine lange Betriebsdauer der Maschine und ihrer Komponenten sicher. Schalten Sie die Maschine vor Wartungsarbeiten ab. Der Motor muss abgekühlt sein. Lassen Sie den Gashebel in der Stellung SLOW, entfernen Sie das Zündkerzenkabel und bewahren Sie es sicher auf. Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand des Plattenrüttlers.
■ TRANSPORT Siehe technische Daten für Gewicht der Maschine. Lassen Sie den Motor vor den Anheben/Transport oder Lagerung in Innenräumen abkühlen, um Verbrennungen und ein Brandrisiko zu vermeiden. Heben Sie das Gerät mithilfe des Hakens am Überrollkäfig an. Verwenden Sie eine ausreichend starke Kette, Kabel oder Gurt. Die Maschine muss in aufrechter Position transportiert werden, um ein Verschütten von Benzin zu vermeiden. Legen Sie die Maschine nicht auf die Seite oder kopfüber.
Package Contents 1 Plate Compactor 2 Operator’s Manual 3 Hardware Bag 4 Adjustable Wheels Kit 5 Paving Pad Kit Technical data Motor / Engine:..........................................................................................................................1-cylinder-4-stroke-OHV Motor for unleaded gasoline Piston capacity:..................................................................................................................................................................................
Warning Symbols 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 Use hearing protection goggles Use safety goggles Wear work gloves Wear safety footwear Do not remove or modify protection and safety devices No smoking in the working area Keep away from rotating parts Do not rouch a hot muffler, serious burns ma result Keep children and bystanders off and away Please read the manual before start-up General information GB Your new reversible plate compactor will more than satisfy your expectations.
■ FUEL SAFETY Fuel is highly flammable, and its vapors can explode if ignited. Take precautions when using to reduce the chance of serious personal injury. When refilling or draining the fuel tank, use an approved fuel storage container while in a clean, well-ventilated outdoor. Do not smoke, or allow sparks, open flames or other sources of ignition near the area while adding fuel or operating the unit. Never fill fuel tank indoors.
Commissioning Hand Grip When operating the compactor, use this hand grip to maneuver the compactor. Handlebar Latch Pin Used to lock the handlebar in place in the upward position for transporting and stowing. Shift Stick Push the stick forward, the compactor will move in a forward direction. Pull the stick backwards, the compactor will move in reverse direction. Lift Point Used to lift the machine with crane or other lifting device. Throttle Control The throttle lever controls engine speed.
The number of passes required to reach a desired compaction level will depend on the type and moisture content of soil. Maximum soil compaction has been reached when excessive kickback is noticed. When traveling backwards, the operator has to guide the vibration plate laterally by its guide handle so that you will not be squeezed between the handle and a possible obstacle. Special care is required when working on uneven ground or when compacting coarse material.
Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear ■ STORAGE If the plate compactor will not be used for a period longer than 30 days, follow the steps below to prepare your unit for storage. 1. Drain the fuel tank completely. Stored fuel containing ethanol or MTBE can start to go stale in 30 days. Stale fuel has high gum content and can clog the carburetor and restrict fuel flow. 2. Start the engine and allow it to run until it stops.
Troubleshooting Trouble Possible cause Solution Engine fails to start. 1. Spark plug wire disconnected. 2. Out of fuel or stale fuel. 3. Throttle control lever not in correct starting position. 4. Choke not in ON Position. 1. Attach spark plug wire securely to spark plug. 2. Fill with clean, fresh gasoline. 3. Move throttle control lever to start position. 4. Throttle must be positioned at choke for a cold start. 5. Clean the fuel line. 6. Clean, adjust gap, or replace. 7.
Contenu du pack 1 Compacteur à plaque 2 Manuel opérateur 3 Sac de matériel 4 Kit de roues réglables 5 Kit de tampon de pavage Données techniques Moteur / Entraînement :.....................................................................................................Moteur 1 cylindre 4 temps OHV pour essence sans plomb Capacité des pitons :.....................................................................................................................................................................
Symboles d'avertissement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Porter une protection auditive Porter une lunettes de protection Porter des gants de protection Utiliser des chaussures de sécurité Il est interdit d‘enlever et de modifier les dispositifs de protection et de sécurité 6 Interdiction de fumer dans la zone de travail 7 Ne pas toucher les pièces en rotation 8 Ne pas toucher les surfaces chaudes 9 Ne pas autoriser des tiers dans la zone de travail 10 Lire le manuel avant la mise en service 1 2 3 4 5 Infor
Ayez toujours un bon appui et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser la machine dans des conditions inattendues. Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l‘interrupteur est arrêté avant de transporter la machine ou d‘effectuer toute maintenance ou entretien sur l‘unité. Le transport ou les travaux de maintenance ou d‘entretien sur une machine dont l‘interrupteur est allumé provoque des accidents. Ces évènements peuvent générer des fumées ou vapeurs.
Équipement, Fig. 1 1 2 3 4 Levier de vitesses Accélérateur Poignée Point de levage 5 6 7 8 Moteur Excitateur Plaque de base Guidon 9 Orifice de remplissage d‘huile pour Exciter Montage Guidon (Fig. 6) Insérez les fentes d‘extrémité du guidon dans le canal formé par le tablier du moteur est sécurisez à l‘aide d‘écrous six-pans M10x25, de rondelles élastiques et de rondelles plates. Kit de roues réglables (en option) (Fig. 7) Fixez le tampon de pavage sur la plaque de base comme illustré.
Indice d‘octane recommandé supérieur à 90, essence sans plomb. L‘essence sans plomb peut réduire le dépôt de carbone et prolonger la durée de vie du système d‘échappement. N‘utilisez pas d‘essence usagée et contaminée ni d‘essence ■ DEMARRAGE DU MOTEUR 1. 2. Placez la manette de la vanne d‘huile sur la position ON Pour démarrer un moteur froid, placez le starter en position CLOSE.
Maintenance et réparation m ■ AVERTISSEMENT Coupez la machine avant d'effectuer l'une des étapes de réglage suivantes ! MAINTENANCE La maintenance de votre compacteur prolongera la durée de vie de la machine et de ses composants. Maintenance préventive Coupez le moteur. Le moteur doit être froid. Maintenez la manette d‘accélérateur en position SLOW puis débranchez le câble de bougie de la bougie et sécurisez-la. Vérifiez l‘état général du compacteur à plaque.
m Ne rangez jamais le compacteur contenant du carburant dans une zone non ventilée où des fumées de carbu- ■ TRANSPORT Voir les données techniques pour le poids de la machine. Laissez le moteur refroidir avant de transporter la machine ou de la stocker à l‘intérieur afin d‘éviter tout risque de brûlure ou d‘incendie. Levez l‘unité par son crochet de levage sur l‘arceau. Utilisez une chaîne, un câble ou une sangle fiable de capacité de levage appropriée.
Contenuto del collo 1 Compattatore a piastra 2 Manuale per l‘operatore 3 Sacchetto materiale 4 Kit ruote regolabili 5 Kit tampone per pavimentazione Dati tecnici Motore:............................................................................................................................... Motore OHV 1 cilindro 4 tempi per benzina senza piombo Capacità pistone:............................................................................................................................................
imboli di avvertimento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Indossare cuffia di protezione Indossare occhiali protettivi Indossare guanti da lavoro Indossare calzature protettive Non è consentito rimuovere o modificare i dispositivi di protezione e di sicurezza 6 Divieto di fumo nell’area di lavoro 7 Non toccare le parti rotanti 8 Non toccare le superfici roventi 9 Non permettere l’accesso a terzi nell’area di lavoro 10 Leggere il manuale prima della messa in funzione dell’apparecchio 1 2 3 4 5 Informazioni gene
Se lasciata attaccata ad un pezzo rotante della macchina, una chiave o una chiave per dadi può causare delle lesioni personali. State sempre attenti, pensate a quello che fate e fate prova di buon senso nell‘operare la macchina. Non tentate di strafare. Non operate la macchina a piedi nudi, con dei sandali o calzature leggere simili. Indossate calzature protettive che non solo vi proteggano i piedi, ma che vi rendano anche più stabili su superfici scivolose.
Attrezzatura, Fig. 1 1 2 3 4 Leva del cambio Comando del gas Maniglia Punto di sollevamento 5 6 7 8 Motore Eccitatore Piastra di base Manubrio 9 Olio Exciter foro di riempimento per Assemblaggio Manubrio (Fig. 6) Infilate le fessure all‘estremità del manubrio nella scanalatura del coperchio motore e fissate con delle viti esagonali M10X25 , delle rondelle elastiche e delle rondelle piane. Kit ruote regolabili (opzione) (Fig.
3) Controllo del carburante Prima, arrestate il motore, aprite il tappo del carburante e controllate il livello della benzina. Se il livello è troppo basso, fate il pieno di carburante e infine avvitate il tappo a fondo. Non aggiungete carburante oltre il bordo del carburatore (livello massimi del carburante). Per la benzina senza piombo si raccomanda un indice di ottano di 90. L‘uso della benzina senza piombo può ridurre notevolmente i depositi di carbonio e au- ■ AVVIAMENTO MOTORE 1.
Manutenzione e riparazione m Avvertimento Prima di eseguire una delle operazioni di regolazione seguenti, spegnete la macchina! ■ MANUTENZIONE Eseguendo la manutenzione corretta del vostro compattatore ne preserverete la durata di servizio e i componenti. Manutenzione preventiva Spegnete il motore. Il motore deve essere freddo. Lasciate la leva del gas del motore in posizione SLOW (lento), poi scollegate il cavo candela dalla candela e immobilizzatelo.
■ TRASPORTO Vedi i dati tecnici per il peso della macchina. Per evitare bruciature o il pericolo di incendi, lasciate raffreddare il motore prima di sollevare/ trasportare la macchina o prima di immagazzinarla in un luogo chiuso. Sollevate l‘unità su una paletta con rulli servendovi del gancio di sollevamento. Utilizzate una catena, un cavo o una cinghia in buono stato e con una capacità di sollevamento adatta. L‘unità deve essere trasportata in posizione verticale per evitare la fuoriuscita di carburante.
Rozsah dodávky 1 Vibrační deska 2 Návod k obsluze 3 Příbalový sáček 4 Pojezdová kola 5 Gumová podložka Technické údaje Motor / pohon:..................................................................................................................Jednoválcový čtyřtaktní motor OHV na bezolovnatý benzín Zdvihový objem válců:.......................................................................................................................................................................................
Výstražné pokyny 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Používejte ochranu sluchu. Používejte a bezpečnostní brýle. Noste pracovní rukavice. Noste pracovní obuv. Neodstraňujte nebo nemodifikujte ochranná a bezpečnostní zařízení. 6 Zákaz kouření na pracovišti. 7 Držte se dále od rotujících částí. 8 Nesahejte na horký tlumič, může dojít k vážnému popálení. 9 Děti a kolem stojící osoby musí být mimo dosah stroje.
■ BEZPEČNOST PŘI MANIPULACI S BENZÍNEM ■ POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ STROJE Benzín je snadno vznětlivý a jeho výpary mohou při vznícení explodovat. Při manipulaci s benzínem zajistěte bezpečnostní opatření, aby se snížilo riziko těžkého zranění. Používejte kanystr vhodný pro benzín, jestliže nádrž doplňujete nebo vypouštíte. Provádějte tyto práce v čistých a dobře větraných vnějších prostorách. Nekuřte.
Uvedení do provozu Rukojeť Při ovládání zhutňovacího stroje používejte rukojeť. Zvedací bod Pro zvedání stroje pomocí jeřábu nebo jiným zvedacím zařízením. Ovládací páka Pohněte pákou dopředu a zhutňovací stroj se pohybuje dopředu. Pohněte pákou dozadu a zhutňovací stroj se pohybuje dozadu. Kryt řemenu Jestliže chcete získat přístup ke klínovému řemenu, demontujte tento kryt. Nepoužívejte zhutňovací stroj nikdy bez krytu řemenu.
Počet opakování, který je zapotřebí pro žádaný výsledek zhutňování, závisí na druhu a vlhkosti podkladu. Maximálního zhutnění bylo dosaženo, jestliže zpozorujete velice silný zpětný ráz. Jestliže se pohybujete zpět, musí obsluha vést deskový vibrátor za vodicí rukojeti bočně, aby nedošlo k sevření mezi rukojeť a možnou překážku. Buďte zejména opatrní, jestliže pracujete na nerovném povrchu nebo zhutňujete hrubý materiál. Jestliže stroj používáte za takových podmínek, postarejte se o stabilní postavení.
Důležité pokyny pro případ zaslání desky do servisní stanice: Z bezpečnostních důvodů zajistěte, že jsou vibrační desky poslány zpět bez oleje a benzínu! Pro odstranění oleje postupujte následovně: 1. Odstraňte flexibilní hadici D a nalijte olej do vhodného zásobníku. 2. Otevřete plnící víko (měřicí tyč) a nechte olej téct. 3. Znovu připojte flexibilní hadici.
Rozsah dodávky 1 Vibračná doska 2 Návod na obsluhu 3 Vrecko s príslušenstvom 4 Jazdné zariadenie 5 Gumená podložka Technické údaje Motor/pohon:.......................................................................................................1-valcový 4-taktový-motor s rozvodom OHV na bezolovnatý benzín Zdvihový objem:.........................................................................................................................................................................................
Výstražné upozornenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Používajte ochranu sluchu Používajte bezpečnostné okuliare. Noste pracovné rukavice. Noste pracovnú obuv. Neodstraňujte alebo nemodifikujte ochranné a bezpečnostné zariadenia. 6 Zákaz fajčenia na pracovisku. 7 Držte sa ďalej od rotujúcich častí. 8 Nesiahajte na horúci tlmič, môže dôjsť k vážnemu popáleniu. 9 Deti a okolostojace osoby musia byť mimo dosahu stroja. 10 Pred spustením stroja si, prosím, prečítajte pokyny.
Pracujte obozretne, dávajte pozor na vaše konanie a používajte váš zdravý ľudský rozum, keď pracujete so strojom. Nepresilujte sa. Nepoužívajte stroj, ak máte bosé nohy alebo inú ľahkú obuv. Noste pracovnú obuv, ktorá chráni vaše nohy a zlepšuje váš postoj na klzkých povrchoch. Vždy si zaistite dobrý postoj a udržujte rovnováhu. Takto môžete lepšie kontrolovať stroj v neočakávanej situácii. Zabráňte neúmyselnému naštartovaniu.
Montáž Vodiaci nosník (obr. 6) Konce vodiaceho nosníka zaveďte do uchytávacieho kanálu krytu motora a zaistite ich pomocou skrutiek so šesťhrannými hlavami M10x25, pružných podložiek a podložiek. Prepravné zariadenie (obr. 7) Zámkovú dlažbu upevnite na základovej doske podľa obrázka. Diery v základovej doske, zámkovú dlažbu a zvierací plech vyrovnajte a upevnite ich pomocou skrutiek M10x20, pružných podložiek a podložiek. Gumená podložka (obr.
■ ŠTARTOVANIE MOTORA 1. Presuňte páku benzínového ventilu do polohy ON (ZAP.). Ak štartujete studený motor, presuňte páku sýtiča do polohy 2. CLOSE (ZATVORENÉ). Ak štartujete teplý motor, nechajte páku ■ INICIALIZAČNÝ ŠTARTÉR Jemne ťahajte za štartovacie držadlo, kým nepocítite odpor. Potom silno potiahnite a uveďte štartovacie držadlo naspäť do východiskovej polohy. Ak sa na účel štartova- sýtiča v polohe OPEN (OTVORENÉ).. 3.
Kontrola a výmena klinového remeňa (obr. 4) Klinový remeň musí byť v dobrom stave, aby sa zaručil optimálny prenos sily z motora k excentrickému hriadeľu. Skontrolujte stav klinového remeňa. Ak je klinový remeň natrhnutý, opotrebovaný alebo hladký, musí sa pri najbližšej príležitosti vymeniť. 1. 2. 3. 4. Vypnite motor. Motor musí byť vychladnutý. Odstráňte remeňovú ochranu (I), aby ste sa dostali ku klinovému remeňu.
Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Riešenie Motor neštartuje. 1. Kábel zapaľovacej sviečky nie je pripojený. 1. 2. 2. 3. Presuňte plynovú páku do štartovacej polohy. 4. V nádrži nie je benzín alebo je v nej nekvalitný benzín. Plynová páka nie je v správnej štartovacej polohe. Škrtiaci ventil nie je v polohe ON (ZAP.) Bezpečne spojte kábel zapaľovacej sviečky so zapaľovacou sviečkou. Naplňte čistý, nový benzín. 5. 6. 7. Zablokované benzínové vedenie. Zaolejovaná zapaľovacia sviečka.
Vsebina paketa 1 Vibracijska plošča 2 Priročnik za upravljavca 3 Vrečka za strojno opremo 4 Komplet nastavljivih koles 5 Komplet podloge za tlakovanje Tehnični podatki Motor:...........................................................................................................................................1-valjčni-4-taktni-OHV motor za neosvinčen bencin Zmogljivost batov:................................................................................................................................
Simboli na stroju 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Uporabite zaščitno opremo za sluh zaščitna . Uporabite zaščitno opremo za zaščitna očala. Nosite delovne rokavice. Nosite zaščitno obutev. Ne odstranjujte ali spreminjajte varovalnih in zaščitnih delov stroja. 6 Kajenje v delovnem območju stroja je prepovedano. 7 Izogibajte se vrtečim delom. 8 Ne dotikajte se vročega dušilca. Lahko pride do hudih opeklin. 9 Otroci in ostale osebe naj se ne zadržujejo v delovnem območju stroja.
■ VARNOST PRI ROKOVANJU Z GORIVOM Gorivo je močno vnetljivo, njegovi hlapi lahko v primeru vžiga eksplodirajo. Pri uporabi bodite pazljivi, da zmanjšate možnost resnih telesnih poškodb. Pri dolivanju ali praznjenju rezervoarja za gorivo, uporabljajte le odobreno posodo za shranjevanje goriva, v čistem, dobro prezračevanem območju na prostem. Pri dolivanju goriva ali med upravljanjem enote ne kadite, ne omogočite nastajanja isker, odprtega ognja ali drugih virov vžiga v bližini območja.
Zagon Ročaj Pri uporabi valjarja uporabite ta ročaj za vodenje. Zaklepni zatič ročice Se uporablja za zaklepanje krmila v pokončnem položaju za prevoz in skladiščenje. Prestavna ročica Ko potisnite ročico naprej, se bo valjar premikal naprej. Ko potegnete ročico nazaj, se bo valjar premikal v nasprotno smer. Dvižna točka Se uporablja za dviganje stroja z dvigalom ali drugo dvižno napravo. Nadzor hitrosti Ročica za nadzor hitrost upravlja hitrost motorja.
■ PREMIKANJE NAPREJ IN NAZAJ, SL. 3 Smer premikanja je določena s krmilnikom upravljanja delovanja. Glede na položaj krmilne ročice plošča tepta v smeri naprej ali vzvratno. 1. Za premikanje valjarja v smeri naprej, potisnite prestavno ročico naprej. 2. Za premikanje valjarja vzvratno, potegnite prestavno ročico nazaj m Ne uporabljajte plošče na betonu ali na zelo trdih, suhih, utrjenih površinah. Plošča bo skakala in ne vibrirala in to lahko poškoduje ploščo in motor.
1. Odstranite gibko cev D in nalijte olje v primerno posodo. 2. Odprite pokrovček za polnjenje (merilna palica) in pustite, da olje izteče 3. Znova povežite gibko cev. 4. Napolnite olje (1,1 l), preverite z merilno palico in zaprite. Servisne informacije Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. 5. Počasi 5-krat potegnite zaganjalnik, tako da se olje razširi (brez vžiga).
Opseg dostave 1 Vibrirajuća ploča 2 Upute za upotrebu 3 Vrećica s priborom 4 Vozni sklop 5 Gumeni podmetač Tehnički podatci Motor / pogon............................................................................................................................. 1-cilindarski 4-taktni OHV motor za bezolovni benzin Kapacitet cilindra:..............................................................................................................................................................................
Upozorenja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Koristite zaštitu za uši Koristite naočale Nosite radne rukavice Nosite zaštitnu obuću Ne uklanjajte i ne podešavajte uređaje za zaštitu i sigurnost 6 Zabranjeno je pušenje na radnom području 7 Držite se podalje od rotirajućih dijelova 8 Ne dirajte vrući prigušivač, postoji opasnost od ozbiljnih opeklina 9 Držite podalje djecu i promatrače 10 Molimo pročitajte upute prije pokretanja 1 2 3 4 5 Opće informacije Vaš novi višenamjenski pločasti vibrator nadmašit će vaš
■ SIGURNOST PRI RUKOVANJU BENZINOM ■ UPORABA I NJEGOVANJE STROJA ■ SERVISIRANJE Benzin je vrlo lakozapaljiv, a njegovi plinovi mogu eksplodirati ako se zapale. Poduzmite sigurnosne mjere pri rukovanju benzinom kako biste smanjili rizik od teških ozljeda. Prilikom punjenja ili pražnjenja spremnika uporabite prikladan kanistar za benzin. Obavljajte te postupke samo na čistom, dobro provjetravanom vanjskom prostoru. Ne pušite.
Oprema, slika 1 1 2 3 Upravljačka ručica Poluga za plin Ručica 4 5 6 Točka dizanja Motor Uzbudnik 7 8 9 Nosiva ploča Vodilica Otvor za ulijevanje ulja za uzbudnik Montiranje Vodilica (slika 6) Utaknite krajeve vodilice u prihvatni kanal poklopca motora, a zatim ih učvrstite šestobridnim vijcima M10X25, opružnim pločicama i podložnim pločicama. Vozni sklop (slika 7) Pričvrstite oblogu za tarac na nosivu ploču kao što je prikazano.
1. POKRETANJE MOTORA Pomaknite polugu ventila za gorivo u položaj ON. Pokrećete li hladan motor, pomaknite polugu prigušnice u položaj CLOSE. ■ POKRETAČ S POTEZNIM UŽETOM Lagano povlačite ručku pokretača dok ne osjetite otpor. Zatim je snažno povucite i vratite ručku pokretača u početni položaj. Ako je poluga prigušnice postavljena u položaj 2. 3. Pokrećete li topao motor, ostavite polugu prigušnice u položaj OPEN.
5. Napnite pogonski remen (a) ako se remen otklanja više od 10-15 mm (pritiskom palcem). Okrenite sve 4 ekscentrične pločice (X) prema gore kako biste napeli remen ili prema dolje kako biste ga olabavili. 6. Montirajte natrag štitnik remena. m Prilikom skidanja ili napinjanja pogonskog remena budite oprezni da ne uglavite prste između remena i kotura. Mijenjanje ulja za uzbudnik (slika 5) Kućište uzbudnika održava se uljem za automatske prijenosnike SAE 10W 30 ili sličnim proizvodom.
Rješavanje problema Problem Uzrok Pomoć Motor se ne pali 1. Prekinuta žica svjećica. 2. 3. 4. Nedostatak goriva ili ustajalo gorivo. Poluga za kontrolu upusnog priklopca nije u pravilnoj početnoj poziciji. Čok nije u poziciji ON 1. 2. 3. 5. 6. 7. Blokiran vod goriva. Greška na svjećici. Presaugan motor 1. Olabavljena žica svjećice 2. 3. Jedinica radi na ČOKU. Blokiran vod goriva ili ustajalo gorivo. 4. 5. Začepljen otvor. Voda ili nečistoća u sustavu goriva. 6. Prljavi čistač zraka.
Szállítási terjedelem 1 Vibrációs lemez 2 Üzemeltetési utasítások 3 Tartozékok tasakja 4 Mozgatóelem 5 Gumiszőnyeg Technikai adatok Motor / hajtás:....................................................................................................................Egyhengeres négyütemű OHV motor, ólommentes benzin Lökettérfogat (cm3):...............................................................................................................................................................................
Szimbólumok a gépen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Viseljen hallásvédőt Viseljen védőszemüveget Viseljen munkakesztyűt Viseljen biztonsági lábbelit Ne távolítsa el vagy módosítsa a védelmet és a biztonsági eszközöket 6 A munkaterületen tilos a dohányzás 7 Tartózkodjon távol a forgó alkatrészektől 8 Ne érintse meg a forró kipufogót - ez súlyos égési sérülést okozhat 9 Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket 10 Beindítás előtt olvassa el a kézikönyvet.
Legyen figyelmes, figyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét, amikor a géppel dolgozik. Ne vállalja túl magát. Ne használja a gépet, ha mezítláb van vagy szandált vagy hasonló lábbelit visel. Olyan munkavédelmi cipőt viseljen, amely védi a lábat, és a csúszós felületen javítja a stabilitást. Mindig ügyeljen a biztos állásra és őrizze meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja a gépet. Kerülje el a szándékolatlan indítást.
Összeszerelés Vezetőrúd (6. ábra) Vezesse a vezetőrúd végeit a motorburkolat befogócsatornájába, és rögzítse az M10X25 hatlapfejű csavarokkal, a rugós alátétekkel és az alátétekkel. Mozgatóelem (7. ábra) Rögzítse a burkolatvédő lapot az alaplapra az ábrának megfelelően. Állítsa be egy vonalba az alaplap, a burkolatvédő lap és a szorítólemez lyukjait, és rögzítse az M10x20 csavarokkal, a rugós alátétekkel és az alátétekkel Gumiszőnyeg (8.
■ BERÁNTÓ SZERKEZET Finoman húzza meg a fogantyút, amíg ellenállást nem érez. Ezután húzza meg erősen, majd helyezze vissza a fogantyút a kiindulási helyzetbe. Ha a motor beindításához a szivatókart CLOSE állásba állította, akkor finoman állítsa OPEN állásba, miközben a motor felmelegszik. ■ MOZGÁS ELŐRE ÉS HÁTRA, 3. ÁBRA A mozgási irányt a kapcsolókar határozza meg. A vezérlőkar állásától függően a lapvibrátor előre vagy hátra haladva végez tömörítést.
Karbantartás és javítás m FIGYELMEZTETÉS A következő munkálatok elvégzése előtt a gépet ki kell kapcsolni! ■ KARBANTARTÁS A tömörítő karbantartása biztosítja a gép és komponenseinek hosszú üzemi idejét. A karbantartási munkálatok előtt kapcsolja ki a gépet. A motornak le kell hűlnie. Hagyja SLOW állásban a gázkart, távolítsa el a gyújtógyertya kábelét és tárolja biztonságos helyen. Ellenőrizze a lapvibrátor általános állapotát.
■ TÁROLÁS Amennyiben a lapvibrátort 30 napnál hos�szabb ideig nem használják, akkor hajtsa végre a következő lépéseket, és így készítse fel a tárolásra. 1. Teljesen ürítse ki a benzintartályt. Az etanolt vagy MTBE-t tartalmazó, betárolt benzin 30 napon belül leülepszik. A leülepedett benzinben magas a gumi aránya, és eldugíthatja a porlasztót, valamint csökkentheti a benzinellátást. 2. Indítsa el a motort, és hagyja járni, amíg le nem áll. Így biztosíthatja, hogy nem marad benzin a porlasztóban.
Hibák elhárítása Hiba Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul el 1. 2. 1. 3. 4. 5. 6. 7. A motor akadozva működik A gyújtógyertya vezetéke nem csatlakozik Nincs üzemanyag, vagy az üzemanyag régi A gázkar nincs a helyes starthelyzetben. A fojtás nincs ON állásban Elzáródott az üzemanyag-vezeték. Elszennyeződött a gyújtógyertya A motor túltöltése 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. A gyújtógyertya vezetéke kilazult 2. Az egység hidegindítóval működik 3.
DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Len pre krajiny EÚ.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
■ Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.