Art.Nr. 5901410901 AusgabeNr. 5901410901_0102 Rev.Nr.
1 5 27.1 34 10 21 2 1 27.2 27.3 27.4 a 3 9 c 4 5 b 20 9 d 37 8 6 7 37 2 3 26 12 14 13 17 15 2 17 16 www.scheppach.
5.1 4 A D 18 19 B C C E 5.2 17 17 www.scheppach.
6 7 20 4 3 5 6 3 8 5 4 23 22 9 1 2 25 35 24 10 11 11 28 25 20 4 www.scheppach.
12 6 29 13 30 31 14 12 13 14 15 6 31 13 30 12 33 17 16 7 32 19 10 18 88 www.scheppach.
18 27 27 19 27 27 27.4 27.4 20 21 F 9 9 6N 22 23 27.4 27.1 24 27.3 27.2 6 www.scheppach.
24 25 27 d 26 d 26 24 27.3 6 27.3 27 27 26 27 39 36 40 38 28 37 www.scheppach.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Gehörschutz tragen! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung............................................................................................................ 10 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-29)........................................................................ 10 3. Lieferumfang....................................................................................................... 11 4. Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................... 11 5.
1. Einleitung Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
37. 38. 39. 40. 3. • • • • • • • • • • • • • • • • • 4. Biegsame Welle mit Bohrfutter Schutzkappe Anschlusspunkt für Biegsame Welle Überwurfmutter Lieferumfang Dekupiersäge Sägeblattschutz (5) Sägeblatt (20) Innensechskantschlüssel 2,5 mm (21) Innensechskantschlüssel 3 mm (34) Batterien (2x AAA) (8) Biegsame Welle mit Bohrfutter (37) Werkzeugaufnahme (27) Werkzeugaufnahme Unterteil (2x) (27.1) Werkzeugaufnahme Oberteil (2x) (27.2) Schrauben für Werkzeugaufnahme (4x) (27.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1. Arbeitsplatzsicherheit • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
• Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges • Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
• Die Sägeblätter dürfen in keinem Fall nach dem Ausschalten des Antriebs durch seitliches Gegendrücken gebremst werden. • Bauen Sie nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sägeblätter ein. • Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofort ausgetauscht werden. • Benützen Sie keine Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen. • Es ist sicherzustellen, dass alle Einrichtungen, die das Sägeblatt verdecken, einwandfrei arbeiten.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Batterien nicht kurzschließen. Nicht wiederaufladbare Batterien nicht laden. Batterie nicht überentladen! Alte und neue Batterien sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln. Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät entfernen und richtig entsorgen! Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll.
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B.
8. Aufbau 3. WARNUNG Verletzungsgefahr! Ziehen Sie vor allen Montagearbeiten an der Dekupiersäge den Netzstecker. 4. 5. 8.1 Montage / Wechsel des Sägeblattes (Abb. 6-11) WARNUNG Um Verletzungen durch ein versehentliches Starten zu vermeiden: Drücken Sie vor dem Entfernen oder Auswechseln des Sägeblattes immer die Taste „0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 8.1.1 Tischeinlage entfernen / einsetzen (Abb. 6-11) 1. Lösen Sie die Sterngriffschraube (3). 2.
8.2 Überprüfung der Spannung des Sägeblattes WARNUNG Überprüfen Sie regelmäßig und nach dem Einsetzen eines Sägeblattes die Blattspannung. Spannen Sie das Sägeblatt nach dessen Montage, indem Sie die Spannschraube (10) im Uhrzeigersinn drehen. Sollte die Blattspannung zu gering oder zu hoch sein, gehen Sie wie folgt vor: • Drehen Sie die Spannschraube (10) im Uhrzeigersinn um die Spannung zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn um diese zu verringern. (Abb.
1. 2. 3. Lösen Sie zum Einstellen des Niederhalters (22) die Sterngriffschraube (3). Stellen Sie den Niederhalter (22) entsprechend der Werkstückhöhe ein. Ziehen Sie die Sterngriffschraube (3) wieder fest. 8.8 Montage der Abblasvorrichtung (Abb. 8) 1. Stellen Sie sicher, dass der Sägeblattschutz (5) hochgeklappt ist. 2. Stecken Sie den Abblasschlauch (1) auf die Anschlusspunkte (2) und (35), wie in Abb. 8 dargestellt. 8.9 E insetzen der Batterien in die Arbeitslampe (Abb. 17) 1.
2. Zur Durchführung von Schleifarbeiten passen Sie den Abstand des Niederhalter (22) zum Arbeitstisch (6) entsprechend an. 3. Führen Sie unter gleichmäßigem Druck das Werkstück vorsichtig an das Schleifband (d) heran. 4. Entnehmen Sie nach Beendigung der Schleifarbeiten das Schleifband (wie unter 8.3 beschrieben). Achtung: Bei zu starkem Druck kann das Schleifband reißen. 9.6 Betrieb Arbeitslampe (Abb. 4) • Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (19), um die Arbeitslampe (18) ein- und auszuschalten. 9.
11. Transport • Transportieren Sie das Elektrowerkzeug, indem Sie es am Maschinengehäuse (36) anheben. (Abb.26) • Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handhabung oder Transport. • Achten Sie darauf, dass während des Transportes der freiliegende Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, beispielsweise durch die Schutzvorrichtung. 12. R einigung, Wartung und Ersatzteilbestellung WARNUNG Schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. 12.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. • Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
15. Störungsabhilfe WARNUNG Schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center. Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung. 6.
Explanation of the symbols on the device Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may be generated. Do not machine material containing asbestos! Wear hearing protection! Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by the device can case sight loss.
Table of contents: Page: 1. Introduction......................................................................................................... 28 2. Device description (Fig. 1-29)............................................................................ 28 3. Scope of delivery................................................................................................ 29 4. Proper use..........................................................................................................
1. Introduction Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. Note: In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from: • Improper handling, • Non-compliance with the operating manual, • Repairs carried out by third parties, unauthorised specialists.
38. Protective cover 39. Connection point for flexible shaft 40. Union nut 3. • • • • • • • • • • • • • • • • • 4. Scope of delivery Scroll saw Saw blade guard (5) Saw blade (20) Allen key, 2.5 mm (21) Allen key, 3 mm (34) Batteries (2x AAA) (8) Flexible shaft with chuck (37) Tool receiver (27) Tool receiver, lower section (2x) (27.1) Tool receiver, upper section (2x) (27.2) Screws for tool receiver (4x) (27.3) Hexagon socket screws for tool receiver (4x) (27.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety • Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. • Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. • Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5.
• Use extra care when cutting material with irregular cutting profiles. • When withdrawing the workpiece, teeth can get caught in the kerf, especially if the shavings block the kerf. In this case you should switch off the saw, pull out the mains plug, open the kerf with a wedge and remove the workpiece. • Never leave the work station without setting down the saw beforehand. Wait until the saw has come to a standstill. • Do not place, glue, or assemble any parts on the work table while the saw is running.
The machine may be operated continuously with the specified power **Operating mode S2 (short-term operation) The machine may be operated for a short period of time with the specified power Device emissions values Noise The noise values have been determined in accordance with EN 62841-1:2015. Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing. Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Sound power level LWA Uncertainty KWA 81.7, dB 3 dB 94.
1. 2. 3. 4. 5. 8. Mount the scroll saw on a solid wooden workbench. This way, a high noise level due to vibrations can be avoided. Mark the drill holes using the dimensions (Fig. 5.2) Drill the 4 holes (diameter 6 mm) into the workbench. Screw the scroll saw onto the workbench with the hexagonal bolt (E) through the assembly points (Fig. 3 item 17) in the following sequence (Fig. 5.1): D Hexagon nut C Washer A Scroll saw B Workbench C Washer E Hexagonal bolt Tighten the hexagon nut (D) first.
6. 7. Tension the saw blade (20) with the clamping screw (10) by turning it clockwise. (Fig. 16) Re-insert the table inlay (24). (see 8.1.1) 8.2 Checking the saw blade tension WARNING Check the blade tension regularly and after inserting a saw blade. Tension the saw blade after assembly by turning the clamping screw (10) clockwise. If the blade tension is too low or too high, proceed as follows: • Turn the clamping screw (10) clockwise to increase the tension and anti-clockwise to reduce it. (Fig.
8.9 I nserting the batteries into the work lamp (Fig. 17) 1. Remove the battery compartment cover by unlocking it and folding it upwards. 2. Insert the supplied batteries (8). Attention: Pay attention to the poles! 3. Fit the cover of the battery compartment in reverse order. 2. 3. 8.10 Chip extraction (Fig. 13) ATTENTION: Only operate the product with a suitable chip extraction system. Do not use household vacuum cleaners.
• Hold the flexible shaft by the handle and adjust the speed control as described under (9.2 / 9.9). • After finishing the work, remove the flexible shaft again and unscrew the protective cover (38) again. • Attention: When working with the flexible shaft, cover the saw blade with the blade guard (5). 9.8 ON/OFF switch (15) (Fig. 2) • Switching on: Press the green “I” button. • Switching off: Press the red “0” button.
12.1.2 Interior cleaning (fig. 15) 1. Remove the screw (33). 2. Loosen the screw (32). 3. Remove the cover (7). 4. Blow out the device interior with low-pressure compressed air. 5. Attach the cover again (7). 6. Fasten the screw (32). 7. Insert the screw (33) again and tighten it. Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C. Store the power tool in its original packaging. 14.
• If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this. • These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU.
15. Troubleshooting WARNING Always switch the machine off and remove the mains plug prior to all maintenance and cleaning work.
Explication des symboles sur l’appareil Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, lire le mode d’emploi Porter un masque de protection contre les poussières. L’usinage du bois et d’autres matériaux peut générer des poussières nocives. N’usinez pas les matériaux contenant de l’amiante ! Porter une protection auditive ! Portez des lunettes de protection.
Table des matières: Page: 1. Introduction......................................................................................................... 43 2. Description de l’appareil (fig. 1–29).................................................................... 43 3. Fournitures.......................................................................................................... 44 4. Utilisation conforme............................................................................................
1. Introduction Fabricant : Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
36. 37. 38. 39. 40. 3. • • • • • • • • • • • • • • • • • 4. Boîtier de la machine Arbre flexible avec mandrin de perceuse Capuchon de protection Point de raccordement pour arbre flexible Écrou de raccordement Fournitures Scie à découpage Protection de la lame de scie (5) Lame de scie (20) Clé à six pans creux 2,5 mm (21) Clé à six pans creux 3 mm (34) Piles (2x AAA) (8) Arbre flexible avec mandrin de perceuse (37) Logement d’outil (27) Logement d’outil Pièce inférieure (2x) (27.
Le terme d’» outil électrique « utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur). • Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur différentiel. Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique. 1. 3.
• Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipulation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde. 4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique • Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser l’outil électrique qui convient au travail à réaliser.
• Ne pas utiliser de lames de scie ne présentant pas les prescriptions indiquées dans ces instructions d’utilisation. • S’assurer que tous les dispositifs qui recouvrent la lame de scie fonctionnent correctement. • Les équipements de sécurité sur la machine ne doivent pas être démontés ni rendus inutilisables. • Les dispositifs de protection endommagés ou défectueux doivent être remplacés immédiatement. • Ne pas couper de pièces à usiner trop petites pour les avoir bien en main.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 6. Retirer immédiatement les piles usées de l’appareil et les mettre au rebut conformément aux dispositions ! Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66 / CE. Jetez les piles ou l’appareil avec les déchets spéciaux. En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à la municipalité.
Parmi les facteurs susceptibles d‘influencer le niveau d‘émissions actuel au poste de travail figurent la durée des effets, le caractère propre du local de travail, d‘autres sources de bruit, etc. par ex. le nombre de machines et d‘ sur autres opérations effectuées à proximité. Les valeurs sûres pour le poste de travail peuvent également varier de pays à pays. Ces informations doivent cependant permettre à l’utilisateur de mieux pouvoir évaluer le danger et le risque.
8.1 M ontage/remplacement de la lame de scie (fig. 6-11) AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures dues à un démarrage accidentel : Avant de retirer ou de changer la lame de scie, appuyez toujours sur la touche « 0 « et débranchez la fiche secteur de la prise de courant. 8.1.1 Retrait/mise en place du plateau de table (fig. 6-11) 1. Desserrez la vis à poignée-étoile (3). 2. Relevez entièrement la protection de la lame de scie (5) vers le haut. 3.
Si la tension de la lame est trop faible ou trop élevée, procédez comme suit : • Tournez la vis de tension (10) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la réduire. (Fig. 16) En cas de tension correcte, la lame de scie doit émettre un son clair, comme sur une corde. 8.3 M ontage/remplacement de la bande abrasive 8.3.1 R etrait de la bande abrasive (fig. 23-25) 1.
8.9 M ise en place des piles dans la lampe de travail (fig. 17) 1. Retirer le couvercle du compartiment à piles en le déverrouillant et en le rabattant vers le haut. 2. Insérer les piles fournies (8). Attention : Respecter la polarité ! 3. Pour remettre en place le couvercle du compartiment à piles, appliquer la procédure inverse. ATTENTION : Contrôlez et nettoyez régulièrement les canaux d’aspiration. 9.
Attention : Si la pression est trop forte, la bande abrasive peut se déchirer. 9.6 Fonctionnement de la lampe de travail (fig. 4) • Actionner l’interrupteur On/Off (19) pour activer et désactiver la lampe de travail (18). 9.7 Travaux avec l’arbre flexible (fig. 26-28) • Retirer le capuchon de protection (38) (fig. 26). • Placer l’arbre flexible (37) sur le point de raccordement (39) et le visser fermement. (Fig. 27). • Serrez la l’outil dans le mandrin de perceuse (D 3,2 mm).
• Pendant le transport, veillez à ce que la partie libre de la lame de scie soit recouverte, par exemple, par le dispositif de protection. ATTENTION Les balais de charbon ne doivent être remplacés que par un électricien qualifié. 12. N ettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 12.2.3 Câble d’alimentation Si le câble d’alimentation est arraché, découpé ou endommagé, il doit être remplacé immédiatement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément ! • Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
15. Dépannage AVERTISSEMENT Arrêtez toujours la scie et débranchez la fiche secteur avant tous les travaux de maintenance et de nettoyage.
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l’uso Indossare una maschera respiratoria antipolvere. Durante la lavorazione del legno e di altri materiali si può generare della polvere nociva per la salute. Non è consentita la lavorazione di materiali contenenti amianto! Usare gli otoprotettori! Indossare degli occhiali protettivi.
Indice: 1. Pagina: Introduzione........................................................................................................ 59 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-29)............................................................ 59 3. Contenuto della fornitura.................................................................................... 60 4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso......................................................... 60 5. Indicazioni di sicurezza...........
1. Introduzione Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 3. • • • • • • • • • • • • • • • • • 4.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzionanti a batteria (senza cavo di rete). 1. Sicurezza sul posto di lavoro • Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zone di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero provocare infortuni.
4. Utilizzo e manipolazione dell‘attrezzo elettrico • Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utilizzare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro eseguito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro il campo di potenza specificato. • Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
• Premere sempre il pezzo da lavorare con forza contro la piastra di lavoro. • Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di legno incastrati quando la lama della sega è in movimento. • Per eliminare eventuali guasti all‘attrezzo ausiliario bloccato, spegnere la macchina. Staccare la spina elettrica dalla presa di corrente. Rimuovere l‘ostruzione. Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto alla lama! Indossare dei guanti protettivi! Effettuare un giro di prova senza alcun pezzo da lavorare.
14. Non conservare le batterie vicino a fuoco, fornelli o altre fonti di calore. Non esporre le batterie ai raggi diretti del sole, non conservarle né depositarle in veicoli in caso di condizioni meteo di caldo. 15. Conservare le batterie non utilizzate nella confezione originale e tenere lontane da oggetti metallici. Non confondere batterie disimballate né gettare in modo confuso! Ciò può causare il cortocircuito della batteria e quindi danneggiamenti, combustione o addirittura pericolo di incendio. 16.
Lame per sega adatte È possibile utilizzare tutte le lame per sega comunemente reperibili in commercio con una lunghezza minima di 133 mm e senza perno. 7. Prima della messa in funzione 7.1 Disimballaggio • Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘apparecchio. • Rimuovere il materiale d‘imballaggio nonché le staffe di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se presenti). • Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
Durante l’inserimento dell’inserto da banco (24), prestare attenzione alla posizione del passaggio sega. L’inserto da banco (24) deve essere inserito come raffigurato nella figura 8. In caso contrario, la macchina può venire danneggiata da tagli di cornici. 8.1.2 S montaggio della lame per sega con perni (Fig. 8-11, 16, 18- 20) 1. Per rimuovere la lama per sega (20), estrarre l’inserto da banco (24) verso l’alto. (vedere 8.1.1) 2.
8.3.2 I nserimento del nastro abrasivo nei supporti (Fig. 23-25) Il nastro abrasivo deve essere rivolto in direzione dell’operatore, vedere (Fig. 23-25) 1. Con i nastri abrasivi, utilizzare la superficie di montaggio (26). 2. Posizionare il supporto utensile (27) nelle apposite tacche nel banco (6). 3. Inserire il nastro abrasivo nell’apertura del supporto utensile (27) e serrare le due viti con intaglio a croce (27.3). Assicurarsi che il nastro abrasivo venga bloccato in posizione centrale (vedere Fig.
9. Funzionamento 9.4 E secuzione di tagli di cornici (Fig. 14) 9.1 Avvertenze generali • La sega non taglia autonomamente il legno. L‘utente consente il taglio guidando il legno verso la lama in movimento. • I denti tagliano il legno solo durante la corsa verso il basso. • Il legno deve essere condotto lentamente verso la lama poiché i denti della lama sono molto piccoli. • Chiunque voglia maneggiare la sega necessiterà di un certo periodo di apprendimento.
• Attenzione: Durante i lavori con l’albero pieghevole, coprire la lama con la relativa protezione (5). 9.8 Interruttore ON/OFF (15) (Fig. 2) • Accensione: Premere il tasto verde “I”. • Spegnimento: Premere il tasto rosso “0”. ATTENZIONE La macchina è dotata di un interruttore di sicurezza contro la riaccensione dopo una caduta di tensione. Se la sega da traforo è accesa e l‘alimentazione di corrente viene interrotta nella rete, la sega da traforo rimane spenta, anche quando viene ripristinata la corrente.
12.1.2 Pulizia interna (Fig. 15) 1. Rimuovere la vite (33). 2. Allentare la vite (32). 3. Rimuovere il coperchio (7). 4. Soffiare con aria compressa a bassa pressione l’interno del dispositivo. 5. Applicare nuovamente il coperchio (7). 6. Fissare la vite (32). 7. Inserire di nuovo la vite (33) e serrarla. 12.2 Manutenzione 12.2.1 Cuscinetto (Fig. 1) • Lubrificare i punti di appoggio (9) delle carrucole di rinvio al più tardi dopo circa 50 ore di servizio con un grasso di alta qualità per macchine.
- È possibile consegnare gratuitamente al produttore, senza dovere acquistare prima un nuovo dispositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghezza del bordo di massimo 25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro centro di raccolta autorizzato nelle proprie vicinanze. - Altre condizioni di ritiro complementari del produttore e del distributore sono reperibile presso il rispettivo servizio clienti.
15. Risoluzione dei guasti AVVISO Spegnere sempre la sega ed estrarre la spina di rete prima di tutti gli interventi di manutenzione e pulizia.
Verklaring van de symbolen op het apparaat WAARSCHUWING - Ter vermindering van het risico op letsel, moet de gebruikshandleiding worden gelezen Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Draag gehoorbescherming! Draag een veiligheidsbril.
Inhoudsopgave: Pagina: 1. Inleiding............................................................................................................... 75 2. Apparaatbeschrijving (afb. 1-29)........................................................................ 75 3. Meegeleverd....................................................................................................... 76 4. Beoogd gebruik..................................................................................................
1. Inleiding Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat.
37. 38. 39. 40. 3. • • • • • • • • • • • • • • • • • 4. Buigzame as met boorkop Beschermkap Aansluitpunt voor buigzame as Wartelmoer Meegeleverd decoupeerzaag Zaagbladbescherming (5) Zaagblad (20) Inbussleutel 2,5 mm (21) Inbussleutel 3 mm (34) Batterijen (2x AAA) (8) Buigzame as met boorkop (37) Gereedschapsopname (27) Gereedschapsopname onderste deel (2x) (27.1) Gereedschapsopname bovenste deel (2x) (27.2) Schroeven voor gereedschapsopname (4x) (27.3) Inbusbout voor gereedschapsopname (4x) (27.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip “Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer). 1. Veiligheid op de werkplek • Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen leiden tot ongevallen.
• Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en juist worden toegepast. Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen. • Voorkom een vals gevoel van zekerheid en houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten, ook als u ervaren bent met het elektrisch apparaat. Achteloos handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden. 4.
• Plaats uitsluitend scherpe, breukvrije en niet-vervormde zaagbladen in de machine. • Defecte zaagbladen moeten onmiddellijk worden vervangen. • Gebruik geen zaagbladen die niet overeenkomen met de in deze gebruikshandleiding aangegeven specificaties. • Controleer of alle voorzieningen die het zaagblad afdekken correct werken. • De veiligheidsvoorzieningen van de machine mogen niet worden gedemonteerd of onbruikbaar worden gemaakt.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Voorkom dat de accu’s worden kortgesloten. Niet-oplaadbare accu’s mag u niet opladen. Voorkom dat de accu te veel wordt ontladen! Combineer geen oude en nieuwe accu’s of accu’s van verschillende typen of fabrikanten! Vervang de set accu’s gelijktijdig. Verwijder lege accu’s direct uit het apparaat en voer ze op de juiste wijze af! Gooi accu’s niet bij het huishoudelijk afval.
De aangegeven waarden zijn emissiewaarden en hoeven daarmee niet tegelijk ook veilige werkplekwaarden te zijn. Hoewel er een correlatie bestaat tussen emissie- en immisieniveaus, kan daaruit niet met zekerheid worden afgeleid of er extra voorzorgsmaatregelen nodig zijn of niet.
8. Montage 3. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Trek bij alle montagewerkzaamheden aan de decoupeerzaag altijd de stekker uit het stopcontact. 8.1 M ontage / vervanging van het zaagblad (afb. 6-11) WAARSCHUWING Om verwondingen door een onvoorzien starten te voorkomen: Druk voor het verwijderen of vervangen van het zaagblad altijd de toets “0” in en trek de stekker uit het stopcontact. 8.1.1 Tafelinzetstuk verwijderen / plaatsen (afb. 6-11) 1. Draai de stergreepschroef (3) los. 2.
8.2 Controle van de spanning van het zaagblad WAARSCHUWING Controleer de bladspanning regelmatig en ook na het plaatsen van een zaagblad. Span het zaagblad na montage door de spanschroef (10) met de wijzers van de klok mee te draaien. Mocht de bladspanning te laag of te hoog zijn, gaat u als volgt te werk: • Draai de spanschroef (10) rechtsom om de spanning te verhogen en linksom om deze te verlagen. (afb.
8.8 Montage van de afblaasinrichting (afb. 8) 1. Controleer of de zaagbladbescherming (5) omhoog is geklapt. 2. Steek de afblaasslang (1) op de aansluitpunten (2) en (35), zoals weergegeven in afb. 8. 8.9 P laats de batterijen in de werklamp (afb. 17) 1. Verwijder de afdekking van het batterijvak door deze te ontgrendelen en naar boven toe weg te lappen. 2. Plaats de meegeleverde batterijen (8). Let op: Polariteit in acht nemen! 3. Monteer het deksel van het batterijvakje in omgekeerde volgorde. 8.
4. Verwijder na het beëindigen van de slijpwerkzaamheden de schuurband (zoals onder 8.3 beschreven). Let op: Bij een te sterke druk kan de schuurband scheuren. 9.6 Bedrijf werklamp (afb. 4) • Bedien de aan/uit-schakelaar (19) om de werklamp (18) in en uit te schakelen. 9.7 Werken met de buigzame as (afb. 26-28) • Beschermkap (38) verwijderen (afb. 26). • Buigzame as (37) op het aansluitpunt (39) plaatsen en vastschroeven. (Afb. 27). • Gereedschap in de boorkop spannen (D 3,2 mm).
• Let op dat tijdens het transport van het vrijliggende deel van het zaagblad is afgedekt, bijvoorbeeld door de veiligheidsvoorziening. 12. R einiging, onderhoud en bestelling van reserveonderdelen WAARSCHUWING Schakel de zaag altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden. 12.1 Reiniging Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk zijn.
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afgedankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het afvoeren op niet-destructieve wijze worden verwijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wetgeving inzake batterijen. • Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
15. Verhelpen van storingen WAARSCHUWING Schakel de zaag altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden.
Declaración de los símbolos en el aparato Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros materiales, se puede producir polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga amianto! ¡Llevar protección auditiva! Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.
Índice de contenidos: Página: 1. Introducción........................................................................................................ 91 2. Descripción del aparato (fig. 1-29)..................................................................... 91 3. Volumen de suministro....................................................................................... 92 4. Uso previsto........................................................................................................
1. Introducción Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 3. • • • • • • • • • • • • • • • • • 4.
5. Indicaciones de seguridad 5.1 I ndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.
• Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista. • Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. • Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta.
• Si es necesario un cable de extensión, asegúrese de que su sección transversal sea suficiente para el consumo de corriente de la sierra. Sección transversal mínima 1,5 mm2. • Utilice el tambor enrollacables solo en estado desenrollado. • Las personas que estén trabajando con la máquina no deben distraerse de su trabajo. • Bajo ninguna circunstancia, se deben frenar las hojas de sierra mediante contrapresión tras desconectar el accionamiento.
• No abandone nunca el puesto de trabajo sin haber detenido previamente la sierra. • No incurra en una falta de atención por un exceso de confianza en el manejo de la sierra. Una falta de atención, aunque sea durante una fracción de segundo, puede ser causa de lesiones graves. Conserve bien las presentes indicaciones de seguridad. 5.3 Indicaciones de seguridad para la manipulación de baterías 1.
**Modo de servicio S2 (funcionamiento por tiempo breve) La máquina puede funcionar durante un intervalo de tiempo breve con la potencia indicada Valores de emisión de ruidos Ruido Los valores de ruido han sido determinados con arreglo a la norma EN 62841-1:2015. Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
ADVERTENCIA ¡Peligro de lesión! Desenchufe la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de montaje en la sierra de calar. 1. Monte la sierra de marquetería sobre una mesa de trabajo maciza de madera. De este modo se evita la generación de mucho ruido debido a las vibraciones. 2. Marque los orificios de taladrado con ayuda de las medidas indicadas (fig. 5.2.) 3. Taladre 4 orificios (diámetro de 6 mm) en la mesa de trabajo. 4.
4. 5. Retire la hoja de sierra tirando de ella hacia delante para sacarla de los soportes y a través del orificio de abertura en la mesa. Retire la hoja de sierra fuera del alojamiento de la herramienta. 8.1.5 C olocación de la hoja de sierra sin pasadores (opcional) (figs. 1, 3, 16, 18, 19 y 20) Los dientes de la hoja de sierra deben estar orientados siempre hacia abajo. 1. Para hojas de sierra sin pasadores, utilice la superficie de montaje (26). (Fig. 3) 2.
3. 4. Coloque la parte superior del alojamiento de la herramienta (27.2) sobre la parte inferior del alojamiento de la herramienta (27.1). Atornille entre sí ambas partes con los tornillos suministrados (27.3). 8.5 Ajuste de precisión de la escala angular (fig. 12) ATENCIÓN Compruebe el ajuste de la escala angular antes de trabajar con el aparato. 1. Utilice un ángulo de 90° para ajustar la mesa de aserrado (29) (no incluido en el volumen de suministro).
9.2 Regulador del número de carreras (fig. 2) El regulador del número de carreras (16) le permite ajustar el número de carreras en función del material a cortar. Para material blando, recomendamos índices de desplazamiento elevados, para material duro, índices de desplazamiento bajos. Al girar el regulador del número de carreras (16) en el sentido de las agujas del reloj, se eleva el número de carreras. Al girarlo en el sentido contrario a las agujas del reloj, disminuye el número de carreras. 9.
10. Conexión eléctrica El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento.
12.2 Mantenimiento 14. Eliminación y reciclaje 12.2.1 Rodamientos (fig. 1) • Lubrique los rodamientos (9) de las poleas de inversión, como muy tarde, después de aprox. 50 horas de servicio, con una grasa para máquinas de alta calidad. En el interior del aparato no existe ninguna pieza que necesite mantenimiento. Notas sobre el embalaje 12.2.2 Escobillas de carbón Si se producen chispas en exceso, encargue a un electricista que compruebe las escobillas de carbón.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante. • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
15. Solución de averías ADVERTENCIA Desconecte la sierra y desenchufe la clavija de conexión de la red siempre que vaya a realizar cualquier trabajo de mantenimiento o de limpieza.
Explicação dos símbolos no aparelho Aviso - Ler o manual de instruções para minimizar o risco de ferimentos Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado material com amianto! Use proteção auditiva! Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo aparelho poderão provocar cegueira.
Conteúdo: Página: 1. Introdução........................................................................................................... 108 2. Descrição do aparelho (fig. 1-29)....................................................................... 108 3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 109 4. Utilização correta................................................................................................ 109 5.
1. Introdução Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho.
36. 37. 38. 39. 40. Carcaça da máquina Eixo flexível com porta-brocas Tampa de proteção Ponto de ligação para eixo flexível Porca de capa 3. Âmbito de fornecimento • • • • • • • • • • • • • • • • • 4. Serra de recortar Proteção da lâmina de serra (5) Lâmina de serra (20) Chave sextavada interior de 2,5 mm (21) Chave sextavada interior de 3 mm (34) Pilhas (2x AAA) (8) Eixo flexível com porta-brocas (37) Porta-ferramentas (27) Porta-ferramentas, parte inferior (2x) (27.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de alimentação). 1. 3. Segurança no posto de trabalho • Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não iluminadas podem provocar acidentes.
• Não se sinta seguro e nunca transgrida as regras de segurança para ferramentas elétricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta elétrica após uso frequente. A atuação descuidada pode provocar lesões graves, dentro em frações de segundos. • Mantenha as pegas e superfícies para segurar secas, limpas e livres de óleo e massa lubrificante. Em situações imprevistas, pegas e superfícies de pegar escorregadias não permitem uma operação e controlo seguro da ferramenta elétrica. 4. 5.
• Deve-se certificar de que todos os dispositivos que cobrem a lâmina de serra funcionam na perfeição. • Os dispositivos de segurança na máquina não podem ser desmontados ou inutilizados. • Os dispositivos de proteção danificados ou defeituosos devem ser substituídos imediatamente. • Não corte peças demasiado pequenas para conseguir agarrá-las com a mão. • Não carregar a máquina ao ponto de esta parar. • Prima sempre a peça firmemente contra a superfície de trabalho.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 6. Não aqueça as baterias! Não solde nem brase diretamente nas baterias! Não desmantele as baterias! Não deforme as baterias! Não atire as baterias para o fogo! Guarde as baterias fora do alcance de crianças. Não permita que crianças substituam as baterias sem supervisão! Não guarde as baterias nas imediações de fogo, fogões e outras fontes de calor. Não exponha a bateria à radiação solar direta, nem a utilize nem guarde em veículos com o tempo quente.
• Se necessário, mande verificar o aparelho. • Desligue o aparelho se este não estiver a ser utilizado. Lâminas de serra adequadas Podem ser utilizadas todas as lâminas de serra comuns no mercado com um comprimento mínimo de 133 mm com e sem pino. 7. ntes da colocação em funcionaA mento 7.1 Desembalamento • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. • Remova o material de embalamento, assim como as fixações de embalamento e transporte (se presentes).
4. É agora possível remover o inserto da mesa (24). Ao colocar o inserto da mesa (24), tenha em atenção a posição da folga da serra. O inserto da mesa (24) deve ser colocado tal como ilustrado na Fig. 8. Caso contrário, a máquina poderá sofrer danos durante cortes oblíquos. 8.1.2 D esmontagem da lâmina de serra com pinos (Fig. 8-11, 16, 18- 20) 1. Para a remoção da lâmina de serra (20), retire o inserto da mesa (24) para cima. (ver 8.1.1) 2.
8.3.2 C olocação da fita abrasiva nos suportes (Fig. 23-25) A fita abrasiva deve apontar na direção do utilizador (ver Fig. 23-25) 1. Utilize a superfície de montagem (26) para fitas abrasivas. 2. Posicione o porta-ferramentas (27) nos entalhes previstos para o efeito na mesa (6). 3. Introduza a fita abrasiva pela abertura no porta-ferramentas (27) e aperte bem os dois parafusos Phillips (27.3). Certifique-se de que a fita abrasiva é apertada centrada (ver Fig. 23/24). 4.
9. Operação 9.4 E xecução de cortes em ângulo (Fig. 14) 9.1 Notas gerais • A serra, por si só, não corta madeira. O utilizador permite o corte guiando a madeira para a lâmina de serra em movimento. • Os dentes cortam a madeira apenas no curso descendente. • A madeira deve ser guiada lentamente para a lâmina de serra, uma vez que os dentes da lâmina de serra são extremamente pequenos. • Qualquer pessoa que pretenda manusear a serra necessita de um determinado período de aprendizagem.
ATENÇÃO A máquina está equipada com um interruptor de segurança contra a reativação após uma quebra de tensão. Se a serra de recortar estiver ligada e a alimentação elétrica for interrompida, a serra de recortar permanece desligada, mesmo que a alimentação elétrica seja reposta. Para ligar, volte a acionar a tecla “I”. 10. Ligação elétrica O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN relevantes.
5. 6. 7. Volte a colocar a cobertura (7). Fixe o parafuso (32). Volte a colocar o parafuso (33) e aperte-o. 12.2 Manutenção 12.2.1 Mancais (Fig. 1) • Lubrifique os pontos de apoio (9) dos roletes, o mais tardar, após cerca 50 horas de funcionamento com uma massa lubrificante para máquinas de alta qualidade. No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. 12.2.
- Para se informar acerca de condições de devolução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo serviço de apoio ao cliente. • Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico novo por parte do fabricante a um domicílio, este pode efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico usado a pedido do utilizador final. Para tal, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabricante.
15. Resolução de problemas AVISO Desligue sempre a serra e retire a ficha de rede da tomada antes de realizar trabalhos de manutenção e limpeza.
51 52 50 49 110 116 115 114 113 112 111 53 48 109 47 108 54 46 45 44 43 107 56 57 42 55 106 86 58 41 72 59 40 60 39 38 61 33 32 62 37 63 36 64 65 86 87 88 89 35 66 34 85 84 83 90 91 82 92 81 80 73 74 75 76 79 31 78 30 77 67 68 29 69 93 70 94 28 72 96 26 24 23 25 22 105 104 103 102 101 100 71 95 27 99 21 98 97 20 1 19 2 18 17 3 16 4 15 14 6 5 7 8 9 10 11 12 13 www.scheppach.
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.