Art.Nr. 5901403903 AusgabeNr. 5901403850 Rev.Nr.
DE GB FR IT PL CZ D SK SI EE LV LT NL Dekupiersäge 6–14 GB Scroll Saw 15-23 FR Scie alternative à découper 24-32 IT Segatrice a svolgerre 33-41 PL Wyrzynarka 42-50 CZ Lupínková pila 51-59 SK Lupienková píla 60-68 SI Dekupirna žaga 69-77 EE Jõhvsaag 78-85 LV Figūrzāģis 86-93 LT Siūlinis Pjūklas 94-102 NL Decoupeerzaag 103-111 2 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE Abb.1 GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL 1 2 3 4 11 7 Abb.2 6 Abb.3 8 B A 9 10 C 5 3 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE Abb. 4 GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Abb. 5 B C A Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 4 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE Abb. 10 GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Abb. 11 A Abb. 13 Abb. 12 5 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE GB FR IT PL CZ Inhaltsverzeichnis: SK SI EE LV LT NL Seite: 1. Einleitung 8 2. Gerätebeschreibung 8 3. Lieferumfang 8 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 8 5. Sicherheitshinweise 9 6. Technische Daten 11 7. Inbetriebnahme 11 8. Arbeitshinweise 12 9. Wartung 13 10. Lagerung 13 11: Elektrischer Anschluss 13 12. Entsorgung und Wiederverwertung 13 13. Störungsabhilfe 14 14. Konformitätserklärung 113 15. Garantieurkunde 115 6 / 116 www.scheppach.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
DE GB FR IT PL CZ SK 1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine.
DE GB FR halten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
DE GB FR IT PL CZ SK können. –– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. –– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. –– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. –– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
DE GB FR • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. 6. Technische Daten SD1600V Lieferumfang Dekupiersäge Bedienungsanweisung Technische Daten Baumaße L x B x H mm Tischgröße mm Sägeblattlänge mm 630 x 295 x 370 ø 255 x 415 127 Schnitthöhe max.
DE GB FR IT PL CZ SK • Lösen Sie zuerst die Spannung, indem Sie den Spannhebl (Fig. 9) nach oben klappen und gegebenenfalls durch Drehen gegen den Uhrzeiger sinn die Spannung weiter reduzieren. • Den oberen Arm (Fig. 10) leicht nach unten drücken. • Lösen Sie dann zuerst die obere Sägeblattklemmschraube (Fig 11, A) und dann die untere Klemmschraube mit einem Innensechskantschlüssel. Einsetzen des Sägeblattes ohne Stifte Die Zähne des Sägeblattes müssen immer nach unten zeigen.
DE GB FR 9. Wartung Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit, schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen. Allgemeines Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub von der Maschine ab. Eine Erneuerung der Wachsbeschichtung des Werktisches macht das Führen der Werkstücke einfacher. Motor Wenn das Netzkabel ausgerissen, angeschnitten oder in anderer Form beschädigt ist, sollte es augenblicklich ersetzt werden.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL 13. Störungsabhilfe Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schalten Sie die Säge immer aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie Reparaturarbeiten vornehmen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Sägeblätter brechen Spannung falsch eingestellt Belastung zu stark Falscher Sägeblattyp Korrekte Spannung einstellen Werkstück langsamer zuführen Korrekte Sägeblätter verwenden Seitendruck vermeiden Defekte Teile austauschen Kundendienst anrufen.
DE Table of contents: GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Page: 1. Introduction 17 2. Device description 17 3. Scope of delivery 17 4. Intended use 17 5. Safety information 18 6. Technical data 19 7. Installation 20 8. Operation 21 9. Maintenance 21 10. Storage 21 11: Electrical connection 22 12. Disposal and recycling 22 13. Troubleshooting 23 14. Declaration of conformity 113 15. Guarantee certificate 115 15 / 116 www.scheppach.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Explanation of the symbols on the equipment Read the operating instructions to reduce the risk of injury Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! 16 / 116 www.scheppach.
DE GB FR 1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, we wish you a pleasant and successful working experience with your new scheppach Scroll Saw.
DE GB FR IT PL CZ SK be rectified immediately. • The safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. • Relevant accident prevention regulations and other, generally recognized safety-technical rules must also be adhered to. • The machine may only be used, maintained, and operated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures.
DE GB FR 15 Pull the plug out of the outlet –– Never remove loose splinters, chips or jammed wood pieces from the running saw blade. –– During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads. 16 Do not leave a tool key inserted –– Before switching on, make sure that keys and adjusting tools are removed. 17 Avoid inadvertent starting –– Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet.
DE GB FR Lifting speed 1/min (electronical) Bench diagonal adjustment left degrees IT PL CZ SK 500 – 1700 0 – 45 12,7 Weight kg Suction connection piece ø mm 35 Motor Electrical motor Power consumption P1 W Acoustic pressure level measured according to EN ISO 11201 230 V/50 Hz 120 79,9 dB (A) 7. Installation Setting the saw bench, Fig. 3 Setting the angle scale • Release the star button and bring the saw bench (Fig. 3, A) to a right angle (Fig. 3, B) in relation to the saw blade.
DE GB FR Inserting the saw-blade The teeth of the saw blade must always point downwards. • Lead one end of the saw-blade through the perforation in the table and insert the saw-blade pins into the notch. Repeat this procedure at the upper blade support. • Before hooking it in, slightly press the saw´s upper arm down. (Fig 10) • Check the position of the blade pins at the supports. • Tighten the blade with the clamping lever (Fig. 12) by pressing down on it again. Check the tension of the blade.
DE GB FR IT PL CZ SK 11. Electrical connection The installed electric motor is completely wired ready for operation. The customer’s connection to the power supply system, and any extension cables that may be used, must conform with local regulations. IMPORTANT REMARK: The motor is automatically switched off in the event of an overload. The motor can be switched on again after a cooling down period that can vary. SI EE LV LT NL 12.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL 13. Troubleshooting Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work. Fault Possible causes Saw blades break Motor does not function Vibration NOTE: The saw vibrates slightly when the motor is running in normal operation.
GB DE FR IT PL CZ Table des matières: SK SI EE LV LT NL Page: 1. Introduction 26 2. Description de lʼappareil 26 3. Ensemble de livraison 26 4. Utilisation conforme à l’affectation 27 5. Consignes de sécurité 27 6. Données techniques 29 7. Mise en service 29 8. Commande 30 9. Maintenance 31 10. Stockage 31 11: Branchement Electrique 31 12. Mise au rebut et recyclage 31 13. Dépannage 32 14. Déclaration de conformité 113 15.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Explication des symboles sur l’appareil Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée.
DE GB FR IT PL CZ SK 1. Introduction Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil scheppach.
DE GB FR 4. Utilisation conforme à l’affectation La machine est conforme à la directive machines CEE en vigueur. • Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. • Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées.
DE 13 14 15 16 17 18 19 20 GB FR IT PL CZ SK la pièce ne bouge ou ne se torde. Éviter les positions du corps anormales –– Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. –– Éviter les positions maladroites des mains qui risqueraient de toucher la lame de la scie en cas de glissement soudain. Prendre soin de ses outils –– Veiller à ce que les outils de découpe demeurent acérés et propres afin d‘assurer un fonctionnement plus efficace et plus sûr.
DE GB FR • En cas de maintien ou de guidage incorrects, risque de blessures par des outils éjectés. • Le courant présente un risque en cas d’utilisation de lignes de branchement électrique non conformes. • Des risques résiduels non apparents sont toutefois encore possibles malgré toutes les mesures prises. • Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les consignes de sécurité et l’utilisation conforme ainsi que les instructions de service. Conservez bien ces consignes de sécurité. 6.
DE GB FR IT PL CZ SK • Réduisez la tension à l’aide du lever de serrage ( Fig.9) en le relevant vers le haut et en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour continuer à diminuer la tension. • Appuyez le bras supérieur en bas légèrement fig. (10). • Desserrez en premier la vis de serrage de la lame supérieure (Fig.11, A) et ensuite la vis de serrage inférieure en utilisant une clé allen. Insérer la lame de scie : Les dents de la lame doivent être tournées vers le bas.
DE GB FR • Lorsque vous en avez terminé avec le découpage interieur, retirez la lame de scie et enlevez ensuite la piece d‘œuvre de la table. 9. Maintenance Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, éteignez toujours la scie et retirez la fiche de contact avant d‘entreprendre des travaux de maintenance, Généralltés Essuyer de temps en temps la machine à l’aide d’un chiffon afin d’en éliminer les copeaux et la poussière.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer l’unité moteur complète avec le conjoncteur. 12. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques.
DE GB Indice: FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Pagina: 1. Introduzione 35 2. Descrizione dell’apparecchio 35 3. Prodotto ed accessori in dotazione 35 4. Utilizzo proprio 36 5. Prescrizioni generali per la sicurezza 36 6. Caratteristiche tecniche 38 7. Regolazione 38 8. Principi fondamentali 39 9. Manutenzione 40 10. Stoccaggio 40 11: Ciamento elettrico 40 12. Smaltimento e riciclaggio 40 13. Risoluzione dei guasti 41 14.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Mettete una maschera antipolvere! Indossate gli occhiali protettivi! 34 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE GB FR 1. Introduzione Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen IT PL CZ SK SI EE LV LT NL pertina plastica per proteggerle da sporcizia e umidita. La persona di servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto contenutovi.
DE GB FR IT PL CZ SK 4. Utilizzo proprio La macchina è conforme alla vigente Direttiva Macchine CE. • Osservare le norme di sicurezza, di lavoro e di manutenzione del Produttore nonché i dati tecnici. • Osservare le norme vigenti per la prevenzione degli infortuni sul lavoro e tutte le altre regole di sicurezza. • La macchina va usata, controllata e riparata esclusivamente da persone esperte, che siano pratiche dell’utensile e consapevoli dei pericoli connessivi.
DE GB FR 14 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione –– Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti al 15 16 17 18 19 20 fine di lavorare in modo migliore e più sicuro. –– Attenersi alle istruzioni di lubrificazione e sostituzione dell‘utensile. –– Controllare regolarmente il cavo di collegamento dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico in caso di danneggiamento. –– Verificare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora fossero danneggiati.
DE GB FR IT PL CZ SK 6. Caratteristiche tecniche SD1600f Volume di fornitura Segatrice a svolgerre Istruzioni d’uso SI EE LV LT NL essa puo rimanere nella posizione orizzontale. 2. L‘angolo d‘inclinazione approssimativo puo essere rilevato dalla scala angoiare situata sullato inferiore della tavola. Per la regolazione di precisione, effettuare dei tagli di prova con pezzi di scarto e, se necessario, eseguire nuovamente la regolazione.
DE GB FR Rimozione della lama di sega, fig. 9-12 • Estraete la lama di sega facendo scivolare l’intarsio del tavolo verso l’alto, in seguito, svitate il bullone di serraggio (1). • Allentare la tensione, tirando la leva di serraggio (Fig. 9) verso l’alto e, se necessario, ruotando anche in senso antiorario. • Abbassate leggermente fig. (10) il braccio superiore.
DE GB FR IT PL CZ SK in lavorazione e alla fessura per la lama e dopo fissare la lama negli appositi supporti. 5. Dopo aver concluso il processo di taglio. estrarre la lama di sega e rimuovere il pezzo dalla tavola (banco) di lavoro. 9. Manutenzione Avvertenza! Prima di eseguire i lavori di manutenzione della segatrice, disinserire la macchina ed estrarre la spina dalla presa di corrente elettrica. Generalità Di quando in quando asportare con un panno trucioli e polvere dalla macchina.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! 13. Risoluzione dei guasti Avvertenza: per una maggiore sicurezza di esercizio, prima di eseguire i lavori di riparazione spegnere sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
DE GB FR IT PL CZ Spis treści: SK SI EE LV LT NL Strona: 1. Wprowadzenie 44 2. Opis urządzenia 44 3. Zakres dostawy 44 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 44 5. Zasady dotyczące bezpieczeństwa 45 6. Dane techniczne 47 7. Montaż 47 8. Operacje podstawowe 48 9. Konserwacja 49 10. Przechowywanie 49 11: Przyłącze elektryczne 49 12. Utylizacja i recykling 49 13. Pomoc dotycząca usterek 50 14. Deklaracja zgodności 113 15. Gwarancja 115 42 / 116 www.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Nosić okulary ochronne! 43 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE GB FR IT PL CZ SK 1. Wprowadzenie Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Drogi kliencie Życzymy Ci wiele przyjemności i sukcesów dzięki Twojej nowej maszynie scheppach.
DE GB FR każdej maszyny. • Maszynę należy używać wyłącznie w stanie technicznym idealnym, zgodnie z jej przeznaczeniem oraz zgodnie z zaleceniami przedstawionymi w instrukcji obsługi i tylko przez osoby zdające sobie sprawę z niebezpieczeństwa, które są w pełni świadome ryzyka występującego przy pracy na tej maszynie. Wszelkie nieprawidłowości w funkcjonowaniu, zwłaszcza te, które wpływają na bezpieczeństwo maszyny, powinny być więc natychmiast usuwane.
DE 13 14 15 16 17 18 19 20 GB FR IT PL CZ SK do płyty roboczej i ogranicznika, by uniknąć jego chwiania się lub obrócenia. Unikać nietypowej pozycji ciała –– Zadbać o stabilną pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili. –– Unikać nieodpowiednich pozycji rąk w których na skutek nagłego zsunięcia jednej lub obu rąk mogłoby dojść do zetknięcia z brzeszczotem piły.
DE GB FR okulary ochronne i maska przeciwpyłowa. • Stosowanie niewłaściwych lub uszkodzonych kabli elektrycznych może prowadzić do obrażeń spowodowanych prądem elektrycznym. • Nawet po przedsięwzięciu wszystkich środków bezpieczeństwa, mogą wystąpić jeszcze pewne pozostałe zagrożenia, które nie są łatwe do przewidzenia. • Pozostałe zagrożenia można zminimalizować stosując instrukcje podane w „Środki ostrożności” oraz „Właściwe użytkowanie” jak również w całej instrukcji obsługi.
DE GB FR IT PL CZ SK Wymiana brzeszczotu Ostrzeżenie: Wyłącz pilarkę i wyjmij wtyczkę zasilającą przed zainstalowaniem brzeszczotu, aby uniknąć obrażeń, które może spowodować przypadkowe załączenie pilarki. Wyjmowanie brzeszczotu, rys. 9-12 • Wyjąć brzeszczot przesuwając występ stołu w górę, i odkręcając śrubę mocującą (1). • Najpierw należy zmniejszyć napięcie brzeszczotu przesuwając dźwignię regulacji napięcia (rys.
DE GB FR 9. Konserwacja Ostrzeżenie: Dla bezpieczeństwa przy pracach związanych z konserwacją wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę. Uwagi ogólne Od czasu do czasu przecierać maszynę ściereczką, by usunąć wióry i pył. Powlekanie woskiem stołu roboczego ułatwia przesuwanie elementu obrabianego do brzeszczotu. Silnik Kable zasilające należy natychmiast wymienić w przypadku wyrwania, przecięcia lub uszkodzenia w inny sposób.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL 13. Pomoc dotycząca usterek Ostrzeżenie: Dla bezpieczeństwa przy pracach związanych z naprawą i konserwacją wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę Problem Brzeszczot pęka Silnik nie działa Wibracje UWAGA: Pilarka drga nieco przy normalnej pracy silnika.
DE Obsah: GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Strana: 1. Úvod 53 2. Popis přístroje 53 3. Rozsah dodávky 53 4. Použití podle účelu určení 53 5. Bezpečnostní pokyny 54 6. Technická data 55 7. Instalace 56 8. Základní obsluha 57 9. Údržba 57 10. Skladování 58 11. Elektrické připojení 58 12. Likvidace a recyklace 58 13. Řešení problémů 59 14. Prohlášení o shodě 113 15. Záruční list 115 51 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Vysvětlení symbolů na přístroji Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! 52 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE GB FR 1. Úvod VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s vaší novou lupínkovou pilou pro řezání dřeva značky scheppach.
DE GB FR IT PL CZ SK uvedené technické údaje, kalibrace a rozměry. • Musí být také dodržovány příslušné předpisy týkající se prevence nehod a další obecně uznávané bezpečnostní a technické předpisy. • Používat toto zařízení a provádět jeho údržbu a obsluhu smí pouze osoby, které jsou s tímto zařízením seznámeny a které jsou proškoleny v jeho obsluze a správných postupech. Prováděním úprav a změn na stroji zaniká veškerá odpovědnost výrobce za případně vzniklé škody.
DE GB FR IT CZ PL te třísky, hobliny nebo upevněné dřevěné díly. –– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údržbou a při výměně nástrojů, např. pilového listu, vrtáků, fréz. 16 Nenechte zastrčené žádné klíče pro nářadí –– Před zapnutím překontrolujte, jestli jsou klíče a nastavovací nástroje odstraněny. 17 Vyhněte se neúmyslnému spuštění –– Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do elektrické zásuvky vypnutý. 18 Venku používejte prodlužovací kabel.
DE GB FR Pilový list - délka mm IT PL CZ 127 Řezná výška max. mm 57 Pracovní hloubka mm 406 Délka zdvihu mm Rychlost zdvihu 1/min (elektronická regulace) Rozsah náklonu stolu pily směrem vlevo Hmotnost kg Adaptér pro připojení odsávání ø mm SK 21 500 – 1700 0 – 45 12,7 35 Motor Elektrický motor Příkon P1 W Hladina akustického tlaku měřena podle EN ISO 11201 230 V/50 Hz 120 79,9 dB (A) 7. Instalace Nastavení stolu pily, obr.
DE GB FR Pilový list s kolíky Vyjmutí pilového listu, obr. 9, 10+12 • K vyjmutí kotouče pily odeberte desku stolu směrem nahoru. • Pomocí upínací páky (obr. 9) uvolněte upnutí. • Vyjměte pilový list z horního a spodního držáku mírným stlačením horního ramena pily směrem dolů (obr. 10). Vložení pilového listu Zuby kotouče pily musí neustále směřovat dolů. • Protáhněte konec pilového listu otvorem ve stolu pily a zasuňte kolíky pilového listu do zářezu.
DE GB FR IT PL CZ SK 10. Skladování SI EE LV LT NL Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL 13. Řešení problémů Varování: V zájmu bezpečnosti provozu pilu vždy vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě dříve, než budete provádět opravy. Závada Praskají pilové listy. Motor nepracuje. Vibrace. VŠIMNĚTE SI: Pila poněkud vibruje za normálního provozu při běžícím motoru. Pilový list osciluje. Není vycentrován. Možná příčina Chybně nastavené napnutí. Příliš silné zatížení. Chybný typ pilového listu. Opracovávaný kus není veden rovně.
GB DE FR IT PL Obsah: CZ SK SI EE LV LT NL Strana: 1. Úvod 62 2. Popis prístroja 62 3. Rozsah dodávky 62 4. Predpísaný účel použitia 62 5. Bezpečnostné predpisy 63 6. Technické údaje 65 7. Inštalácia 65 8. Základná obsluha 66 9. Údržba 66 10. Uskladnenie 67 11: Elektrické pripojenie 67 12. Likvidácia a recyklácia 67 13. Odstraňovanie porúch 68 14. Vyhlásenie o zhode 113 15. Záruka Deed 115 60 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Vysvetlenie symbolov na prístroji Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! 61 / 116 www.scheppach.
DE GB FR IT PL CZ SK 1. Úvod VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, prajeme vám príjemnú a úspešnú prácu s vašou novou lupienkovou pílou na rezanie dreva značky scheppach.
DE • • • • • GB FR musí byť oboznámená s bezpečnostnými predpismi a všetkými rizikami, ktoré sú spojené s obsluhou tohto stroja. Preto musia byť okamžite odstránené všetky funkčné poruchy, a to najmä tie, ktoré majú vplyv na bezpečnosť stroja. Musia sa dodržiavať pokyny výrobcu tohto stroja týkajúce sa bezpečnosti, prevádzky a údržby a tiež uvedené technické údaje, kalibrácie a rozmery.
DE GB FR IT PL CZ SK 14 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje –– Udržujte Vaše prístroje vždy ostré a čisté, aby 15 16 17 18 19 20 ste mohli pracovať dôkladne a bezpečne. –– Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny pre výmenu nástrojov. –– Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom. –– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahraďte káble, ktoré sú poškodené. –– Udržujte rukoväte a držadlá suché a čisté od oleja a tukov.
DE GB FR môže viesť k rýchlemu opotrebovaniu pílového listu a môže znížiť výkon píly z hľadiska konečnej úpravy povrchu a presnosti rezu. • Zabráňte náhodnému spusteniu píly: nestláčajte spúšťacie tlačidlo, ak pripájate zástrčku napájacieho kábla k sieťovej zásuvke. 6. Technické údaje SD1600f Rozsah dodávky Lupienková píla Návod na obsluhu IT PL CZ SK SI EE LV LT NL polohe. • Približný uhol sklonu stola môžete odčítať pomocou uhlomera, ktorý sa nachádza pod pracovným stolom.
DE GB FR IT PL CZ SK Zuby pílového listu musia vždy smerovať nadol. • Upevnite pílový list najprv v spodnom pridržiavači. Pre upevnenie pílového listu dotiahnite pevne zvieraciu skrutku pílového listu (obr 11, A) s vnútorným šesťhranným kľúčom. • Zatlačte horné rameno píly trochu nadol (obr. 10) a upevnite druhý koniec pílového listu v hornom pridržiavači. • Napnite list s napínacou pákou, (obr. 12) pričom ho znovu zatlačíte nadol. Preskúšajte napnutie listu.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL • Nechajte mazací olej pôsobiť cez noc. • Nasledujúci deň zopakujte uvedený postup na druhej strane píly. Takto poškodené elektrické napájacie káble sa nesmú používať, pretože z dôvodu poškodenia izolácie sú mimoriadne nebezpečné. Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. Pravidelne kontrolujte elektrické napájacie káble, či nie sú poškodené. Pri vykonávaní kontroly sa uistite, či je kábel odpojený od siete.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL 13. Odstraňovanie porúch Varovanie: V záujme bezpečnosti prevádzky pílu vždy vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete skôr, než budete vykonávať opravy. Závada Praskajú pílové listy. Motor nepracuje. Vibrácie. VŠIMNITE SI: Píla trochu vibruje za normálnej prevádzky pri bežiacom motore. Pílový list osciluje. Nie je vycentrovaný. Možná príčina Chybne nastavené napnutie. Príliš silné zaťaženie. Nesprávny typ pílového listu.
DE GB Kazalo: FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Stran: 1. Uvod 71 2. Opis naprave 71 3. Obseg dostave 71 4. Predpisana namenska uporaba 71 5. Varnostna opozorila 72 6. Tehnični podatki 73 7. Zagonom 74 8. Osnovna uporaba 75 9. Vzdrževanje 75 10. Skladiščenje 75 11: Električni priključek 75 12. Odstranjevanje in ponovna uporaba 76 13. Pomoč pri motnjah 77 14. Izjava o skladnosti 113 15. Garancijski list 115 69 / 116 www.scheppach.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Nosite zaščitna očala! 70 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE GB FR 1. Uvod Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spoštovani kupec, elimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z vašo novo dekupirno žago. Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu za proizvode ne jamči za škodo, ki nastane na tej napravi ali zaradi te naprave v naslednjih primerih: • Neustrezno ravnanje. • Neupoštevanje navodil za uporabo.
DE • • • • GB FR IT PL CZ SK naprave ter tehnične podatke o kalibracijah in dimenzijah je prav tako treba upoštevati. Smernice o preprečevanju nesreč in druga, splošno priznana varnostno-tehnična pravila je prav tako treba upoštevati. Napravo lahko uporabljajo, vzdržujejo in popravljajo samo strokovno usposobljene osebe, ki so z njo seznanjene ter so poučene o nevarnostih. Samovoljne spremembe na napravi izključujejo garancijo proizvajalca na škodo, ki je zaradi tega nastala.
DE GB FR vzdrževanjem in pri menjavi orodij, kot npr. žagin list, vrtalnik, rezkalnik. 16 Ne puščajte na napravi nikakršnih ključev za orodje –– Pred vklopom preverite, če ste odstranili ključ in nastavljalno orodje. 17 Izogibajte se nenamernemu zagonu. –– Pred vklopom vtiča v vtičnico se prepričajte, da je stikalo izklopljeno. 18 Kabelski podaljšek uporabljajte na prostem. –– Na prostem uporabljajte samo dovoljene in ustrezno označene kabelske podaljške. –– Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit.
DE GB FR Poraba moči P1 W Nivo akustičnega tlaka izmerjenega v skladu z EN ISO 11201 IT PL CZ SK 120 79,9 dB (A) 7. Zagonom Nastavljanje mize, slika 3 Naravnavanje kotne lestvice • Odvijte zvezdasti ročaj in mizo (Fig. 3, A) premaknite v pravi kot (Fig. 3, B) glede na žagin list. • Pravi kot med žaginim listom in mizo odmerite s kotnikom. Žagin list mora biti čim bliže kotu 90°. • Ko je razmik med žaginim listom in kotnikom minimalen, spet privijte zvezdasti ročaj.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL • Če je napetost prenizka, jo lahko povečate z vrtenjem v smeri urnega kazalca. Pri tem predhodno najprej sprostite vpenjalni vzvod. • Ponovno vstavite vložek mize. 9. Vzdrževanje 8. Osnovna uporaba Splošno Od časa do časa s krpo obrišite iveri in prah, ki se nabirajo na stroju. Potiskanje obdelovanega predmeta bo lažje, če boste obnovili plast voska na mizi.
DE GB FR IT PL CZ SK POMEMBNO OPOZORILO: Ob preobremenitvi se motor samodejno izklopi. Potem ko se motor spet ohladi (trajanje različno), ga boste lahko spet vklopili. SI EE LV LT NL ciklirate ali odstranite v skladu s predpisi o varovanju okolja. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi! POŠKODOVANA ELEKTRIČNA NAPELJAVA Na električni priključni napeljavi se pogosto poškoduje izolacija.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL 13. Pomoč pri motnjah Opozorilo: Zaradi obratovalne varnosti pred začetkom vzdrževalnih del vedno izklopite žago in iztaknite vtikač.
DE GB FR IT PL CZ Sisukord: SK SI EE LV LT NL Lk: 1. Sissejuhatus 80 2. Seadme kirjeldus 80 3. Tarnekomplekt 80 4. Sihtotstarbekohane kasutamine 80 5. Ohutuseeskirjad 81 6. Tehnilised andmed 82 7. Enne käikuvõtmist 82 8. Käsitsemise alused 83 9. Hooldus 84 10. Ladustamine 84 11: Elektriühendus 84 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus 84 13. Rikete kõrvaldamine 85 14. Vstavusdeklaratsioon 113 15. Garantii 115 78 / 116 www.scheppach.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Seadmel olevate sümbolite selgitus Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks kasutusjuhendit. Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda! Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada. 79 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE GB FR IT PL CZ SK 1. Sissejuhatus Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SI EE LV LT NL üksnes isikud, keda on masina kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvatest ohtudest teavitatud. Nõutud miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
DE GB FR kinni pidada. • Asjaomastest õnnetuste ennetamise eeskirjadest ja muudest üldtunnustatud ohutustehnilistest reeglitest tuleb kinni pidada. • Masinat tohivad kasutada, hooldada või remontida ainult isikud, kes seda tunnevad ja keda on ohtude osas instrueeritud. Masinal omavoliliste muudatuste läbiviimisel on tekkivate kahjude puhul tootja poolne vastutus välistatud. • Masinat tohib kasutada üksnes tootja originaaltarvikute ja tööriistadega.
GB DE FR IT PL CZ SK TÄIENDAVAD OHUTUSREEGLID JÕHVSAAGIDELE • Kõnealust jõhvsaagi tohib kasutada ainult kuivades ruumides ja mitte õues. • Ärge lõigake esemeid, mis on käega kinnihoidmise võimaldamiseks liiga väikesed. • Ärge asetage oma kätt ebasoodsatesse kohtadesse, kus ta võib äkilise libisemise korral vastu saelehte sattuda. • Töötage alati kaitseplekiga, et saelehe murdumise korral mitte vigastada saada.
DE GB FR 5 Alusseib (7 mm) 6 Kuuskantmutter (6 mm) 7 Vastumutter (6 mm) 8 kuuskantkruvi (6 mm) • Puurige esmalt toetuspinna sisse avad ja pange poldid sisse. • Koos saega ei tarnita ka müra vähendavat vahtkummalust. Me soovitame seda siiski tungivalt kasutada, et vibratsiooni- ja mürakoormus võimalikult madal hoida. Ideaalne suurus 400 x 240 mm.
DE GB FR IT PL CZ SK 9. Hooldus Hoiatus: Lülitage enne hooldustööde teostamist alati saag ja tõmmake võrgupistik tööohutuse huvides välja. Üldist Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastudest puhtaks. Töölaua vahakatte uuega asendamine teeb toorikute juhtimise hõlpsamaks. Mootor Kui võrgukaablil esineb väljarebimis-, sisselõike- või muid kahjustusi, siis tuleb ta kohe välja vahetada.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL 13. Rikete kõrvaldamine Hoiatus: Lülitage käitusohutuse huvides enne remonditööde teostamist saag alati välja ja tõmmake võrgupistik välja.
GB DE FR IT PL CZ SK Turinys: SI EE LV LT NL Puslapis: 1. Įžanga 88 2. Įrenginio aprašymas 88 3. Komplektacija 88 4. Naudojimas pagal paskirtį 88 5. Saugos nurodyma 89 6. Techniniai duomenys 90 7. Prieš pradedant eksploatuoti 90 8. Esminė eksploatacija 91 9. Techninė priežiūra 92 10. Laikymas 92 11: Elektrinė jungtis 92 12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 93 13. Sutrikimų šalinimas 93 14. Atitikties deklaracija 113 15.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Simbolių ant įrenginio aiškinimas Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją. Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių. Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto! Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš įrenginio pasišalinančių atplaišų, skiedrų arba dulkių, galima netekti regėjimo.
DE GB FR IT PL CZ SK 1. Įžanga Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju scheppach siūliniu pjūklu malkoms.
DE GB FR • Taip pat turi būti laikomasi susijusių saugumo technikos reikalavimų bei kitų visuotinai pripažintų saugumo technikos taisyklių. • Mašina gali būti naudojama, prižiūrima ir valdoma tik asmenų, susipažinusių su ja ir apmokytų jos eksploatavimo ir procedūrų. Savavališki mechanizmo pakeitimai atleidžia gamintoją nuo bet kokios atsakomybės dėl kilusių nuostolių. • Mašina gali būti eksploatuojama tik su originaliais gaminto pateiktais priedais ir įrankiais.
DE GB FR IT PL CZ SK PAPILDOMI SAUGUMO REIKALAVIMAI SIŪLINIAMS PJŪKLAMS • Šis siūlinis pjūklas yra pritaikyas dirbti tik sausomis sąlygomis ir tik patalpų viduje. • Nelaikykite rankomis pjaunamų per daug smulkių medžiagos detalių, esančių geležtės apsaugos išorėje. • Išvenkite nepatogių rankos judesių, kuomet netikėtas slystelėjimas gali stumtelėti ranką geležtės link . • Visada naudokite geležtės apsaugą, kad išvengti traumos dėl geležtės lūžio.
DE GB FR Ašmenų apsaugos ir apatinio laikiklio surinkimas, 5+6 fig. • Surinkite ruošinio laikiklį (5 pav. A) ant rėmo kaip parodyta iliustracijoje (5 pav. B). Prieš tai jį reikia pritvirtinti prie mašinos sparnuota veržle (5 pav. C). • Priveržkite ašmenų apsaugą varžtu ir veržle. Dulkių ventiliatoriaus montavimas, 7 pav. Prisukite lanksčią žarną tam skirtoje angoje ir priveržkite rankomis. Pjūklo montavimas ant darbastalio, 8 Fig.
DE GB FR IT PL CZ SK pati geležtė turi būti pakeista nauja. Pjūklo geležtės tinkamos eksploatuoti nuo ½ iki 2 operacinio tinkamumo laiko, priklausomai nuo medienos rūšies. • Pasistenkite, kad pjūklo geležtė pjautų pagal medžio suaugimo pluoštą, kad išgauti teisingą pjūvį. • Pjūklo greitis turi būti sumažintas iki minimumo pjaunant vertingus ir spalvotuosius metalus.
DE GB FR IT PL VIENFAZIS VARIKLIS • Maitinimo tinklo įtampa turi sutapti su įtampos duomenimis, nurodytais ant variklio našumo plokštelės. • Prailginimo kabeliai iki 25 m turi turėti ne mažesnį nei 1.5 mm2 skerspjūvį, o ilgesni nei 25 m – bent jau 2.5 mm2. • Pajungimas į maitinimo tinklą turi būti apsaugotas 16 A uždelsto veikimo lydžiuoju saugikliu. Mechanizmą pajungti ir jo elektrinę įrangą remontuoti yra leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui . CZ SK SI EE LV LT NL 12.
GB DE FR IT PL CZ SK Satura rādītājs: SI EE LV LT NL Lappuse: 1. Levads 96 2. Lerīces apraksts 96 3. Piegādes komplekts 96 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 97 5. Drošības noteikumi 97 6. Tehniskie dati 98 7. Darbības pirms lietošanas sākšanas 98 8. Norādījumi darbam 100 9. Apkope 100 10. Glabāšana 100 11: Elektriskais savienojums 101 12. Likvidācija un atkārtota izmantošana 101 13. Traucējumu novēršana 102 14. Atbilstības deklarācija 113 15.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu! Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai no ierīces krītošas šķembas, skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu. 95 / 116 www.scheppach.
GB DE FR IT PL CZ SK 1. Levads Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Godātais pircēj! Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar Jūsu jauno scheppach figūrzāģi, kas paredzēts zāģmateriāliem.
DE GB FR IT PL CZ 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Saskaņā ar CE marķēšanas nosacījumiem pārbaudītās ierīces atbilst visām spēkā esošajām EK mašīnu direktīvas prasībām, kā arī noteikumiem, kas attiecas uz konkrēto ierīci. • Ierīci drīkst lietot vienīgi tehniski nevainojamā stāvoklī, atbilstoši paredzētajam pielietojumam, kā arī atbilstoši lietošanas instrukcijās dotajiem norādījumiem.
DE • • • • GB FR IT PL CZ SK jiet elektrisko kabeļu pagarinātājus, kas ir paredzēti lietošanai āra apstākļos un ir atbilstoši marķēti. Esiet modrs. Pievērsiet uzmanību tam, ko darāt. Strādājiet pie skaidra saprāta un nelietojiet ierīci, ja esat noguris. Pārbaudiet bojātās detaļas. Pirms atkārtotas lietošanas vajadzētu ierīci uzmanīgi pārbaudīt, lai pārliecinātos, ka tā darbosies atbilstoši un pildīs tai paredzētās funkcijas.
DE GB FR 90° leņķī pret darba galdu. • Ja zāģa asmens atrodas gandrīz vienā līnijā ar taisnleņķa lineāla vertikālo malu, no jauna pievelciet robotā roktura skrūvi. Zāģa darba galdam tagad vajadzētu būt 90° leņķī pret zāģa asmeni. • Atbrīvojiet nospīlēšanas skrūvi (Fig. 3, C) un pagrieziet rādītāju nulles pozīcijā. Pievelciet skrūvi. Lūdzam ņemt vērā, ka leņķa skala ir efektīvs papildu aprīkojums, taču to nevajadzētu izmantot precīzijas darbiem. Izmantojiet atgriezumus zāģēšanas kvalitātes pārbaudei.
DE GB FR IT PL CZ SK virzienā. Vispirms atkal palaidiet vaļīgāk fiksējošo sviru. • Ievietojiet galda ieliktni. 8. Norādījumi darbam Figūrzāģis pēc savas būtības ir „liektu līniju griezējinstruments”, taču ar to var veikt arī taisnus un slīpus griezumus. Pirms uzsākat zāģa ekspluatāciju, iepazīstieties ar zemāk norādīto informāciju. • Zāģis nezāģē koksni patstāvīgi. Jums pašam ar savām rokām jāspiež zāģmateriāls pret zāģi. • Zāģēšana notiek vienīgi tad, kad zāģis kustas lejup.
DE GB FR 11. Elektriskais savienojums Iemontētais elektromotors ir pilnībā savienots un gatavs darbam. Savienojumam ar elektroapgādes tīklu, kuru nodrošina klients, kā arī visiem elektrokabeļu pagarinātājiem ir jāatbilst vietējiem normatīviem. BŪTISKA PIEZĪME! Pārslodzes gadījumā motors automātiski izslēdzas. Motoru var no jauna ieslēgt pēc laika, kas nepieciešams motora atdzesēšanai. Attiecīgais laiks ir atkarīgs no apstākļiem.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL 13. Traucējumu novēršana Brīdinājums! Pirms veicat remontdarbus, ekspluatācijas drošības nolūkos vienmēr izslēdziet zāģi un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
DE GB Inhoudsopgave: FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Pagina: 1. Inleiding 105 2. Technische gegevens 105 3. Inhoud van de levering 105 4. Reglementair gebruik 106 5. Veiligheidsvoorschriften 106 6. Technische gegevens 108 7. Ingebruikneming 108 8. Grondbeginselen van de bediening 109 9. Onderhoud 109 10. Opslag 110 11: Elektrische aansluiting 110 12. Afvalverwijdering en recyclage 110 13. Verhelpen van storingen 111 14.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een stofmasker! Draag een veiligheidsbril! 104 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE GB FR 1. Inleiding Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken met het nieuwe apparaat van scheppach. WENK: De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat ontstane schade bij: • ondeskundige behandeling. • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing.
DE GB FR IT PL CZ SK 4. Reglementair gebruik Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenrichtlinie. • De machine voldoet aan de vigerende EG-machine richtlijn. • De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant en de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten worden aangehouden. • Ook de van toepassing zijnde ongevallenpreventievoorschriften en de overige, algemeen erkende veiligheidstechnische regels moeten worden nageleefd.
DE 14 15 16 17 18 19 20 GB FR het zaagblad zouden kunnen raken bij een plotselinge verschuiving. Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig –– Hou uw gereedschappen scherp en schoon om goed en veilig te werken. –– Neem –– de onderhoudsvoorschriften en de instructies voor het verwisselen van gereedschappen in acht. –– Controleer regelmatig de stekker en de kabel en laat deze bij beschadiging door een erkende vakman vervangen. –– Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang beschadigde kabels.
GB DE PL IT FR CZ SK maatregelen toch restrisico’s bestaan die niet voor de hand liggen. • Restrisico’s kunnen worden beperkt door het naleven van de veiligheidsaanwijzingen en de gebruikshandleiding als geheel, en door de machine alleen te gebruiken voor beoogde toepassingen. 6. Technische gegevens SD1600f Leveringsomfang Decoupeerzaag Betjeningsanvisning Technische gegevens Afmetingen machine mm Tafelgrootte mm Zaagblad mm Zaaghoogte max.
DE GB FR • Draai dan eerst de bovenste zaagbladklemschroef l(afb. 11. A) en daarna de onderste klemschroef los met een zeskantsleutel. • Het zaagblad monteren: • De tanden van het zaagblad moeten altijd naar onderen gericht zijn. • Fixeer het zaagblad eerst in de onderste houder. Om het zaagblad te fixeren draait u de zaagbladklemschroef (afb. 11. A) vast aan met een zeskantsleutel. • Druk de bovenste arm van de zaag iets naar beneden (afb.
DE GB FR IT PL CZ SK worden vervangen. De lagers van de motor en onderdelen in de machine niet smeren! Lagers van de zaagarm Smeer de lagers in de arm van de zaag om de 50 uur. Ga daarbij als volgt te werk (fig. 14): • Draai de zaag op z‘n kant. • Breng een grote hoeveelheid sae 20 olie op het schachtuiteinde en de bronzen lagers aan. • Laat de smeerolie een nacht inwerken. • Herhaal de handeling de volgende dag op de andere kant van de zaag.
DE GB FR IT PL CZ SK SI EE LV LT NL 13. Verhelpen van storingen Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert. Fout Mogelijke oorzaak Zaagbladen breken Motor draait niet Trilling OPMERKING: De zaag trilt met een draaiende motor bij normaal gebruik een beetje Zaagblad slaat uit.
102 103 72 (94) 101 104 (94) 105 95 91 94 100 106 99 (73) (74) 129 130 125 127 128 (73) (74) (5) 62 59 58 (26) 112 / 116 www.scheppach.com / service@scheppach.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Kun for EU-lande.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju.