Art.Nr.
Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Fliesenschneidmaschine PL Maszyna do cięcia płytek SLO Stroj za rezanje ploščic LIT Plytelių pjovimo įrenginys LAT Flīžu griezējs EST Plaadi lõikamise masin FR Coupe carrelage GB Tile-cutting machine 04-31 32–57 58–85
Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowny Kliencie, Życzymy Państwu wiele przyjemności i sukcesów w pracy z nową maszyną scheppach. Spoštovanai kupec, ob delu z vašim novim strojem Scheppach vam želimo mnogo veselja in uspeha.
Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
pełnoletniość. Poza wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji bezpieczeństwa i szczegółowymi przepisami w Państwa kraju, należy zwrócić uwagę na funkcjonowanie ogólnie przyjętych zasad technicznych. Wskazówki ogólne • Sprawdzić po rozpakowaniu, czy wszystkie części nie są uszkodzone podczas transportu. Skargi muszą być natychmiast zgłoszone. Późniejsze reklamacje nie będą przyjmowane. • Sprawdzić, czy sprzęt jest kompletny.
Verwendete Symbole J I N Schutzhandschuhe tragen Augenschutz tragen Gehörschutz tragen Staubschutz tragen Wir haben Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen markiert: m m Sicherheitshinweise Das Arbeiten mit der Fliesenschneidmaschine kann gefährlich sein, wenn sichere und richtige Arbeitsverfahren nicht befolgt werden. Wie bei allen Maschinen birgt das Arbeiten mit dem Produkt bestimmte Gefahren in sich.
J I N nosić rękawice ochronne nosić okulary ochronne nosić nauszniki przeciwhałasowe nosić maski przeciwpyłowe Uporabljeni simboli J I N Nosite zaščitne rokavice Nosite zaščito za oči Nosite zaščito za sluh Nosite zaščitno masko za prah Mamy naklejki, które wpływają na bezpieczeństwo, oznaczone następującymi symbolami: m m Ogólne zasady bezpieczeństwa Praca z maszyną do cięcia płytek może być niebezpieczna, jeżeli nie są przestrzegane bezpieczne i właściwe procedury pracy.
vom Arbeitsbereich. • Machen Sie die Werkstatt kindersicher mit Vorhängeschlössern, Hauptschaltern, und durch Entfernen von Starterschlüsseln. • Überlasten Sie die Maschine nicht. Sie arbeitet besser und sicherer in der Leistung, für die sie konstruiert wurde. • Verwenden Sie das richtige Werkzeug. Überfordern Sie das Werkzeug oder Zubehör nicht. Mit dem richtigen Werkzeug oder Zubehör erhalten Sie ein besseres Ergebnis. • Tragen Sie geeignete Kleidung: Keine lose Kleidung oder Handschuhe.
lepiej i bezpieczniej przy obciążeniu, dla którego zostało skonstruowane. • Używać odpowiednich narzędzi. Nie przeciążać narzędzi i akcesoriów. Z odpowiednimi narzędziami uzyska się lepsze wyniki. • Nie nosić luźnych ubrań lub rękawiczek. Krawaty, pierścionki, bransoletki i inna biżuteria możne dostać się w obracające się części. Zalecane jest antypoślizgowe obuwie. Długie włosy zabezpieczyć siatką. • Zawsze należy nosić okulary (najlepiej ANSI Z87.1). Zwykłe okulary nie chronią oczu dostatecznie.
Weitere Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme dieses Produktes! Arbeitsplatz Um das Risiko von Verletzungen, Maschinenschaden, Feuer und Schock auszuschließen, vergewissern Sie sich, das Ihr Arbeitsplatz • von Feuchtigkeit, Nässe und Regen geschützt ist, • frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten ist, • kindersicher ist – verwenden Sie Vorhängeschlösser und Hauptschalter, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist; • sauber und leer ist, • gut belüftet und beleuchtet ist.
Dalsze wskazówki na temat bezpieczeństwa Przeczytaj wszystkie instrukcje przed użyciem tego produktu! Dodatni varnostni napotki Pred zagonom tega izdelka preberite vsa navodila za uporabo! Miejsce pracy Aby uniknąć ryzyka okaleczania, uszkodzenia urządzenia, pożaru i porażenia prądem, należy upewnić się, że miejsce pracy: • jest zabezpieczone przed wilgocią, płynami i deszczem, • jest wolne od palnych gazów i cieczy, • bezpieczne dla dziecka – jeżeli urządzenie nie pracuje, stosować kłódki i wyłącznik głó
• • • • wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewußt unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• • • • • • nie mogą być ani mniejsze ani większe od wymiarów założonych dla urządzenia.
• Gefährdung der Gesundheit durch die laufende Trennscheibe bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anliegende Arbeitskleidung tragen. • Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. Vor Inbetriebnahme Rissige Diamantscheiben auswechseln.
• Zagrożenia dla zdrowia przez pracującą tarczę w przypadku noszenia długich włosów i luźnych ubrań. Nosić osobiste wyposażenie ochronne, t akie jak siatka na włosy i obcisłe ubrania. • Nadal istnieje groźba ryzyka utajonego, pomimo podejmowania środków bezpieczeństwa. • Ryzyko to można zminimalizować, jeżeli będzie spełnione razem: „bezpieczeństwo“ i „użycie zgodne z przeznaczeniem“ jak też postępowanie według instrukcji. zaščitno opremo kot na primer mrežo za lase in tesno prilegajoča oblačila.
• Beim Abschalten verlassen Sie die Maschine erst, nachdem sie komplett stillsteht. • Schalten Sie die Maschine immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. • Ziehen Sie immer den Netzstecker. Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose. • Verwenden Sie keine Trennscheibe, die mit den spezifizierten Größen nicht übereinstimmt. • Tragen Sie die Maschine nie am Kabel. Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine. Ausstattung Fig.
• Zanim wyciągnie się wtyczkę, wyłączyć urządzenie. • Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, nigdy nie ciągnąc za kabel. • Nie używaj tarczy tnącej, której rozmiary nie przekraczają wymaganych wielkości. • Nie przesuwać urządzenia za kabel. ske vtičnice za kabel. • Ne uporabljajte rezalnih plošč, ki se ne ujemajo s specificiranimi karakteristikami. • Stroja ne nosite za kabel. Če niste prepričani, ali je določen delovni postopek varen ali nevaren, s strojem ne delajte.
Montage Abb.3-5 Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine nicht komplett montiert. 1 Nehmen Sie die Maschine aus der Verpackung und legen diese vorsichtig seitlich auf den Boden. 2 Standfüße (3) in den Untergestellrahmen einführen und mit Flügelmuttern (A) sichern (Abb. 3). 3 Stellen Sie die Maschine auf die Füße. 4 Montieren Sie den Handgriff mit 2 Kreuzschlitzschrauben (B) an das Motorgehäuse (Abb. 4).
Montaż Rys. 3-5 Montaža Rys. 3-5 Maszyna nie jest całkowicie zmontowana ze względu na techniczne możliwości pakowania. 1 Wyjmij urządzenie z pudła i połóż je delikatnie z boku na podłodze. 2 Stojaki (3) wprowadzić do ram podstawy i zabezpieczyć nakrętkami motylkowymi (A) (Rys. 3). 3 Postawić maszynę na nogi. 4 Przymocować uchwyt dwoma śrubami Phillipsa (B) na obudowie silnika (Rys. 4). Wskazówka: Uchwyt można zamontować po przeciwnej stronie. 5 Ustawić wannę (4) na ramie (2).
45° Diagonalschnitt (Abb. 8 ) 1 Winkelanschlag (6) auf 45° einstellen 2 Schnitt wie erklärt durchführen. Fig. 8 6 45° Längsschnitt, (Abb. 9) 1 Sterngriffschraube (E) beidseitig lockern 2 Führungsschiene (8) nach links auf 45° der Winkelskala (18) neigen. 3 Sterngriffschraube (E) wieder festziehen. 4 Schnitt wie erklärt, durchführen. Fig. 9 8 6 18 E Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 10- 11) Achtung! Netzstecker ziehen 1 Die 2 Schrauben (F) lösen und Sägeblattschutz (20) abnehmen.(Abb.
Cięcie ukośne pod kątem 45º (Rys. 8) 1 Ustawić regulator kąta nachylenia (6) na 45º 2 Przeprowadzić cięcie jak w wyjaśniono w punkcie 1.0. 45° diagonalni rez (sl. 8 ) 1 Kontni nastavek (6) nastavite na 45°. 2 Rezanje opravite kot je opisano. Cięcie poprzeczne pod kątem 45º (Rys. 9) 1 Poluzować mocującą śrubę gwiazdową (E) po obu stronach. 2 Uchylić szynę prowadzącą (8) na lewo pod kątem 45º skali kąta (18). 3 Dokręcić gwiazdową śrubę mocującą (E). 4 Przeprowadzić cięcie jak w wyjaśniono w punkcie 1.0.
m Elektrischer Anschluss Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschlussleitung ist Vorschrift.
m Podłączenie elektryczne m Električni priključek Sprawdzić czy nie są uszkodzone podłączenia przewodów elektrycznych. Upewnij się, że podczas sprawdzania przewód zasilający nie jest podłączony do sieci. Kable elektryczne muszą być zgodne z odpowiednimi przepisami VDE i DIN. Należy używać tylko kabli zasilających oznaczonych H 07 RN. Oznaczenie typu jest podane na przewodzie elektrycznym. Električne kable redno preglejte za poškodbe. Pazite, da ob preverjanju kabli niso priključeni na omrežje.
Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident- Nummer des Gerätes • Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Diamanttrennscheibe löst sich nach dem Abschalten des Motors.
Zamawianie części zamiennych Naročilo nadomestnih delov Przy zamawianiu części zamiennych powinny być podane następujące informacje: • Rodzaj urządzenia • Numer części urządzenia • Numer ewidencyjny urządzenia • Numer części zamiennych potrzebnych do wymiany V primeru naročila nadomestnih delov navedite sledeče: tip naprave; • številka izdelka naprave; • ident.
Fehlerstromschutzschalter Zusätzliche Hinweise für Fehlerstromschutzschalter. Bitte beachten Sie die nachstehenden, wichtigen Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf. Sicherheitshinweise! • Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Zerlegen Sie das Produkt niemals.
Bezpiecznik Różnicowo-Prądowy Dodatkowe instrukcje dotyczące Bezpiecznika Różnicowo-Prądowego (RCD) Należy zapoznać się z umieszczonymi poniżej ważnymi wskazówkami dotyczącymi uruchomienia i działania urządzenia. Gdy urządzenie przekazywane jest osobie trzeciej, również ona powinna zapoznać się z poniższymi instrukcjami. Z tego właśnie powodu należy zachować poniższe instrukcje obsługi, by można było się z nimi zapoznać w razie potrzeby w każdej chwili.
Zaščita Dodatni napotki za zaščitno stikalo okvarnega toka Pri zagonu in uporabi upoštevajte naslednje pomembne napotke. Na te pazite tudi, ko izdelek predajate tretjim osebam. Zaradi tega ta navodila hranite za kasnejše branje. Varnostni napotki! • Iz varnostnih razlogov in zaradi odobritve (CE) samovoljno prilagajanje in/ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno. Izdelka nikoli razstavljajte. • Izdelek ni primeren za otroke.
Gamintojas: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamasis kliente, linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju „Scheppach“ įrenginiu.
Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Vācija) Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger tänav 69 D-89335 Ichenhausen Dārgais klient! Mēs novēlam Jums gūt prieku un veiksmi darbā ar Jūsu jauno scheppach mašīnu. Lugupeetud klient, soovime teile oma uue scheppach masinaga töötamisel rahulolu ja töö edenemist.
Bendroji informacija Bendroji informacija • Išpakavę patikrinkite ar transportuojant nebuvo pažeistos sudedamosios dalys. Apie defektus nedelsdami informuokite tiekėją. Vėlesni skundai nebus svarstomi. • Patikrinkite, ar pristatytos visos komplekto detalės. • Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją ir susipažinkite su įrenginiu. • Naudokite tik originalius priedus, vienkartines arba atsargines detales. Atsargines detales galite įsigyti iš „Scheppach“ platintojo.
noteikumiem ir jāievēro vispārpieņemtie, ar kokapstrādes iekārtām saistītie tehniskie noteikumi. vanusemäära. Lisaks käesoleva kasutusjuhendis sisalduvatele ja teie riigis kehtivatele seadustele tuleb järgida seadmeid puudutavaid üldtuntud reegleid. Vispārīgi norādījumi Vispārīgi norādījumi • Pēc izsaiņošanas pārbaudiet visas detaļas, vai nav radušies bojājumi transportēšanas laikā. Jebkādu defektu gadījumā nekavējoties informējiet piegādātāju. Novēlotas sūdzības netiks izskatītas.
Naudojami ženklai Dėvėti apsaugines pirštines J I N Naudoti akių apsaugą Naudoti ausų apsaugą Naudoti apsaugos nuo dulkių priemones Su jūsų sauga susijusias vietas pažymėjome tokiu ženklu: m m Saugos informacija Dirbti plytelių pjovimo įrenginiu gali būti nesaugu, jei nesilaikoma darbo saugos ir tinkamo eksploatavimo procedūrų. Dirbant šiuo gaminiu, kaip ir visais kitais įrenginiais, susiduriama su tam tikra būdinga rizika.
J I N Valkāt aizsargcimdus Valkāt acu aizsargus Valkāt dzirdes aizsargus Valkāt aizsargus pret putekļiem Kasutatud sümbolid J I N Kandke kaitseprille Kandke silmakaitsmeid Kandke kõrvakaitsmeid Kandke tolmukaitset Mēs esam apzīmējuši vietas, kas ietekmē Jūsu drošību, ar šādu simbolu: m oleme märkinud kohad, kus on juttu teie ohutusest, m Norādījumi drošībai järgmise sümboliga: m Darbs ar flīžu griezēju var būt bīstams, ja netiek ievēroti norādījumi drošībai un pareizai lietošanai.
įrankio pernelyg intensyviai. Geresnį rezultatą pasieksite naudodami tinkamus įrankius arba priedus. • Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų drabužių arba pirštinių. Kaklaraiščius, apyrankes arba kitus papuošalus gali įtraukti judančios detalės. Rekomenduojama avėti batus neslystančiais padais. Ilgus plaukus apsaugokite tinkleliu. • Visada užsidėkite apsauginius akinius (pagal ANSI Z87.1). Įprastiniai akiniai negali tinkamai jūsų apsaugoti.
• • • • • • • • • • • • Ieteicams valkāt neslīdošus apavus. Garu matu gadījumā mati jānosedz ar tīkliņu. Vienmēr nēsājiet aizsargbrilles (atbilstoši ANSI Z87.1). Parastas brilles nesniegs piemērotu aizsardzību. Putekļainos apstākļos valkājiet sejas masku. Nekad nezaudējiet līdzsvaru. Vienmēr stāviet droši ar abām kājām uz zemes. Uzturiet savu iekārtu labākajā iespējamā stāvoklī. Turiet instrumentus asus un tīrus, lai sasniegtu vislabāko un drošāko veikumu.
Operatorius Sveikas protas ir atsargumas – tai veiksniai, kurių negalima įdiegti į įrenginį. Už šiuos veiksnius atsako operatorius. Įsidėmėkite toliau pateiktas pastabas. Nesilieskite prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių arba radiatorių. Būkite budrūs. Nedirbkite įrenginiu, jei esate pavargęs. Nedirbkite gaminiu, jei esate apsvaigęs nuo alkoholio arba vartojate vaistus. Perskaitykite įspėjamąsias pastabas, kad nustatytumėte, ar priėmėte teisingą sprendimą, nes tai gali turėti įtakos jūsų refleksams.
Operators Veselais saprāts un uzmanība ir faktori, kurus nevar iebūvēt iekārtā. Tie ir faktori, par kuriem atbildīgs vienīgi operators. Lūdzu, padomājiet par sekojošo: Novērsiet fizisku kontaktu ar iezemētām virsmām, piemēram, caurulēm vai radiatoriem. Esiet piesardzīgs. Nestrādājiet ar iekārtu, ja esat noguris. Nestrādājiet ar iekārtu alkohola vai zāļu ietekmē. Lasiet brīdinājumus, lai noteiktu, vai Jūsu spriedumi vai refleksi varētu būt pasliktināti.
paskirtį, kai kurių liekamosios rizikos veiksnių neįmanoma visiškai pašalinti. Dėl įrenginio konstrukcijos ir struktūros galimos tokios situacijos: • galima prisiliesti prie veikiančio deimantinio disko, • galima prisiliesti prie neapsaugotos deimantinio disko vietos, • gali atšokti ruošinys arba jo dalys, • gali atšokti netinkamas pjovimo disko deimantinis priedas, • galima pažeisti klausą nenaudojant būtinos klausos apsaugos, • galima susižaloti akis nenaudojant atitinkamos akių apsaugos.
• Dimanta griešanas diska aizsniegšana. • Dimanta griešanas diska aizskaršana nenosegtajā vietā. • Apstrādājamo sagatavju un to daļu izmešana no iekārtas. • Bojāta griešanas diska dimanta savienojuma izmešana. • Dzirdes bojājums nepieciešamās dzirdes aizsardzības neizmantošanas dēļ. • Acu savainojumi acu aizsargu neizmantošanas dēļ. Jebkura izmantošana, kas nav šeit noteikta, ir uzskatāma par neatbilstošu.
dalių ir ar tokios dalys tinkamai veikia ir užtikrina numatytąją funkciją. • Patikrinkite visų judančių dalių kryptį, pažeistas arba pritvirtintas dalis ir visa kitas sąlygas, kurios gali turėti poveikio tinkamam darbui. Visas pažeistas dalis turi nedelsdamas pakeisti arba suremontuoti kvalifikuotas specialistas. • Nenaudokite įrenginio, jei tinkamai neįsijungia arba neišsijungia jo jungiklis. Eksploatavimas • Pastatykite įrenginį ant lygių grindų neslystančiu paviršiumi.
iekārtas darbību. Speciālistam ir nekavējoties jāsalabot ikviena bojātā daļa vai tā ir jānomaina. • Nelietojiet iekārtu, ja slēdzi nevar pareizi ieslēgt vai izslēgt. Darbība • Novietojiet iekārtu uz līdzenas, neslīdošas grīdas. • Pārbaudiet, vai spriegums uz datu plāksnītes atbilst pieejamajam spriegumam; tikai tad Jūs drīkstat ievietot kontaktdakšu kontaktligzdā. • Pirms iekārta tiek ieslēgta, ir jānodrošina, ka griešanas disks brīvi kustas. Uzmanību! Griešanas disks ir vienmēr jāatdzesē ar ūdeni.
Fig. 1 9 7 6 5 8 12 4 18 2 3 Fig. 2 13 14 15 16 17 18 19 20 15 1 11 20 17 16 19 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Įranga (1–2 pav.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Pazīmes, 1.-2. zīm.
Bedienung/Arbeitshinweise Pjūvis 90° kampu (6–7 pav.) 1 Atsukite sparnuotąjį varžtą (C). 2 Kampinę užtvarą (6) nustatykite 90° kampu ir užsukite sparnuotąjį varžtą (C). 3 Užveržkite sparnuotąjį varžtą (D), kad užfiksuotumėte kampinę užtvarą (6). (6 pav.) 4 Nustumkite įrenginio galvutę (1) atgal prie griebiamosios rankenos dalies (11). 5 Padėkite plytelę ant stabdiklio bėgio (7) prieš kampinę užtvarą (6). 6 Įjunkite plytelių pjoviklį. (7 pav.
Darbība/Kārtība Opereerimine/protseduur 90° griezums, 6.-7. zīm. 1 Atskrūvējiet spārnuzgriezni (C). 2 Uzstādiet barjeru (6) uz 90° un atkal pievelciet spārnuzgriezni (C). 3 Ievelciet spārnuzgriezni (D), lai nostiprinātu barjeru (6). (6 zīm.) 4 Bīdiet iekārtas galviņu (1) pie roktura (11) uz aizmuguri. 5 Novietojiet flīzi pie apturēšanas sliedes (7) ar aizmuguri pret barjeru (6). 6 Ieslēdziet flīžu griezēju. (7. zīm.) Uzmanību! Pagaidiet, līdz dzesēšanas ūdens ir sasniedzis griešanas disku (10).
Deimantinio pjovimo disko keitimas (10–11 pav.) Dėmesio! Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. 1 Atsukite 2 varžtus (F) Ir nuimkite apsauginę pjovimo ašmenų dalį (20). (10 pav.) 2 Ant variklio veleno uždėkite raktą (21) ir laikykite. 3 Raktu (22) atsukite jungės veržlę sukdami pjovimo disko kryptimi (10). 4 Ištraukite Išorinę jungę (23) ir pjovimo diską (10). (11 pav.) 5 Prieš įdėdami naują pjovimo diską, kruopščiai išvalykite tvirtinimo jungę.
Dimanta griešanas diska maiņa (10.- 11. zīm.) Uzmanību! Izvelciet kontaktdakšu! 1 Atskrūvējiet 2 skrūves (F) un noņemiet zāģa asmens aizsargu (20) (10. zīm.). 2 Lietojiet atslēgu (21) pie dzinēja ass un turiet. 3 Ar atslēgu (22) atlaidiet vaļīgāk atloka uzmavu griešanas diska kustības virzienā (10). 4 Noņemiet ārējo atloku (23) un griešanas disku (10) (11. zīm.). 5 Rūpīgi notīriet saņemšanas atloku pirms jauna griešanas diska uzstādīšanas.
Techninė priežiūra Dėmesio! Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. • Baigę darbą, išvalykite įrenginį. • Pakeiskite susidėvėjusius pjovimo diskus. • Pakeiskite pažeistus apsauginius įrenginius. • Reguliariai nuo įrenginio reikia valyti dulkes ir purvą. Geriausia valyti skepeta arba šepečiu. • Visas judančias dalis reikia periodiškai sutepti. • Plastikinėms dalims valyti nenaudokite ėsdinančių valiklių.
Uzturēšana Hooldamine Uzmanību! Izvelciet kontaktdakšu! • Pēc darba veikšanas notīriet iekārtu. • Nomainiet nolietotos griešanas diskus. • Nomainiet bojāto aizsargaprīkojumu • No iekārtas regulāri jānotīra putekļi un netīrumi. Tīrīšanu vislabāk veikt ar lupatiņu vai birsti. • Visas kustīgās daļas ir periodiski jāieeļļo. • Neizmantojiet stiprus tīrīšanas līdzekļus, lai notīrītu plastmasas daļas.
Diferencinis saugos įtaisas Papildomos pastabos Dėl diferencinio saugos įtaiso Atkreipkite dėmesį į tolimesnes pastabas, susijusias su paleidimu ir tvarkymu. Taip pat atkreipkite dėmesį į jas, perleisdami šį gaminį trečiajai šaliai. Tam tikslui perskaitę išsaugokite šią eksploatavimo instrukciją. Saugos nurodymai! • Dėl saugos ir patvirtinimo priežasčių (CE) gaminio konstrukcijos keisti ir (arba) modifikuoti savarankiškai negalima. Gaminį išrinkti draudžiama. • Šis gaminys netinkamas vaikams žaisti.
Noplūdstrāvas aizsargslēdzis Maandusleke Papildu piezīmes par noplūdstrāvas aizsargslēdzi. Lūdzu, pievērsiet uzmanību turpmāk norādītajām svarīgajām piezīmēm par iekārtas ieslēgšanu un apiešanos ar iekārtu. Pievērsiet tām arī uzmanību, kad nododat iekārtu trešās personas lietošanai. Šim nolūkam saglabājiet šīs lietošanas instrukcijas pēc izlasīšanas. Täiendav teave maanduslekke kohta. Palun pöörake käivitamisel ja käsitlemisel järgmistele märkustele tähelepanu.
• Prieš kiekvieną kartą naudodami patikrinkite, ar gaminys nėra sugedęs! Jei įrenginys sugedęs, jo jungti prie maitinimo šaltinio negalima! • Nuspaudus oranžinį atkūrimo mygtuką, prietaisas paruoštas naudoti. Prieš dirbdami, patikrinkite įrenginį nuspausdami raudoną patikros mygtuką (kaip aprašyta skyriuje „Eksploatavimas“). • Kiškite saugos prietaisą į maitinimo lizdą. • Nuspauskite oranžinį atkūrimo mygtuką. • Jei įrenginys paruoštas darbui, lange atsiranda raudonas ženklas.
lietošanas! Ja Jūs atklājat bojājumus, produktu nedrīkst pievienot pie elektrības padeves! • Pēc tam, kad piespiesta oranžā atiestatīšanas poga, iekārta ir gatava darbam. Pirms darba, lūdzu, pārbaudiet palaišanu ar sarkano testa pogu (kā aprakstīts „Darbībā”). • Ievietojiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi elektrības padeves izejā. • Piespiediet oranžo atiestatīšanas pogu. • Kad iekārta ir gatava darbam, lodziņā parādās sarkans apzīmējums. • Piespiediet sarkano testa pogu. Ar šo tiek simulēta noplūdes strāva.
Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de l’utilisation de votre nouvelle machine scheppach.
Manufacturer:: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, We wish you lots of fun and success in working with your new scheppach machine.
et des dangers y associés. Respectez l’âge minimum requis. En plus des consignes de sécurité contenues dans le présent manuel, et des dispositions en vigueur dans votre pays, il convient d’observer les règles techniques généralement reconnues pour l’utilisation de cette machine. Remarques générales • Vérifiez après le déballage que toutes les pièces sont exemptes d’éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamations, informez immédiatement le transporteur.
country, the generally recognized technical rules of engagement for the operation of the machine must also be observed. General instructions • After removing the packing, check the components for possible transport damage. In case of complaints, please inform the delivery agent immediately. Subsequent complaints will not be entertained. • Check the delivery to ensure that it is complete. • Familiarize yourself with the machine with the help of the operating instructions manual before using it.
Symboles utilisés J I N Porter des gants de protection Porter une protection oculaire Porter des protèges oreilles Porter une protection contre la poussière Les sections se rapportant à votre sécurité sont marquées du signe suivant: m m Consignes de sécurité Il peut être dangereux de travailler avec le coupe carrelage si les procédures de travail sécuritaire et adéquat ne sont pas observées. Comme pour toutes les machines, l’utilisation de ce produit est associée à certains risques.
Used symbols J I N Wear protective gloves Wear eye protection Wear hearing protection Wear dust protection masks We have marked the places that affect your safety with the following signs: m m Safety instructions Working with the tile-cutting machine can be risky, if safe and correct work procedures are not followed. As with all machines, working with the product involves certain inherent risks. Working at the machine with respect and caution reduces the risk of physical injury considerably.
sécuritaire de la zone de travail. • Disposez des protections pour enfants dans l’atelier avec des cadenas, des interrupteurs principaux et en éloignant les clés de démarrage. • Ne pas surcharger la machine. Elle fonctionne mieux et de manière plus sûre à la puissance pour laquelle elle a été conçue. • Utilisez les outils adaptés. Ne pas soumettre les outils et les accessoires à de fortes contraintes. Vous obtenez un meilleur résultat avec les outils ou les accessoires adaptés.
cessory. You get a better result with the correct tool or accessory. • Wear suitable clothing: Loose clothing or gloves, ties, rings, arm-bands or other ornaments can get entangled in rotating components. Skid-free shoes are recommended. Protect long hair with a net. • Always wear protective goggles (corresponding to ANSI Z87.1). A normal pair of glasses cannot provide adequate protection. In dusty environments, use a face- or dust mask. • Never lose your balance.
Bien conserver ces instructions.
Other safety instructions Please read all the instructions before using this product! Workplace To rule out the risk of physical injury, machine damage, fire and electric shock, please ensure that your workplace is protected • against humidity, wetness and rain, • It is free of Inflammable gases and liquids, • It is protected from children – use padlocks and the master switch when the machine is not in use; • It is clean and empty, • It is well-ventilated and illuminated.
Il est interdit de découper du métal et du bois. • Les dimensions maximales et minimales des pièces à traiter ne doivent pas être dépassées ni être inférieures aux valeurs spécifiées. • N’utilisez la machine que dans un parfait état technique ainsi que dans le respect de l’usage prévu, en ayant conscience des mesures de sécurité et des risques associés dans le respect du manuel d’utilisation.
fied immediately! • The safety-, workplace- and maintenance specifications of the manufacturer as well as the dimensions specified in the technical data must be observed. • The applicable accident prevention measures and the other generally recognized technical safety rules must be observed. • The machine must be used, serviced or repaired only by persons who are familiar with it and who have been briefed about its risks.
tection adaptés. • Risque de blessures par le disque lors du démarrage de la machine. • Dangers liés à l’électricité, en cas d’utilisation de lignes de connexion électrique non conformes. • Danger pour la santé dû au disque en fonctionnement en cas de cheveux longs et de vêtements amples. Portez une protection individuelle comme un filet pour cheveux et des vêtements de travail près du corps.
Before start-up Replace cracked diamond cutting discs. • Get to know your machine. Familiarize yourself with its use and its restrictions, but also with the specific potential risks. • Check the machine carefully for damages to ensure that it is able to achieve the intended output. In case of doubt, please replace the concerned component. • Ensure that the switch is on Off, before inserting the power plug into the mains socket. • Ensure that the machine is cleaned and lubricated properly.
• Effectuer tous les réglages lorsque la machine est éteinte. • Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est en marche. • Lors de la mise à l’arrêt, éloignez-vous uniquement de la machine lorsque celle-ci s’est complètement arrêtée. • Toujours éteindre la machine avant de débrancher le connecteur. • Toujours débrancher le connecteur. Ne jamais tirer sur le câble du connecteur pour le débrancher de la prise de courant.
Equipment Fig.1-2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Machine head Base frame Legs Tub Alu.
Montage Fig. 3-5 Pour des raisons d’emballage, votre machine n’est pas entièrement assemblée. 1 Sortir la machine de l’emballage et la poser avec précaution de manière latérale sur le sol. 2 Introduire les pieds (3) dans le cadre du châssis et les bloquer avec des écrous papillon (A) (Fig.3). 3 Placez la machine sur les pieds. 4 Fixez la poignée avec 2 vis cruciformes (B) sur le carter du moteur (Fig.4). Remarque: La poignée peut aussi être montée sur le côté opposé.
Assembly Fig.3-5 For technical packaging reasons, your machine is not assembled fully. 1 Take the machine out of the packing and place it laterally on the floor very carefully. 2 Introduce the legs (3) into the base frame and lock them with butterfly nuts (A) (Fig. 3). 3 Set the machine on its legs. 4 Install the handle with 2 cross-recess screws (B) on the motor casing (Fig. 4). Note: The handle can also be mounted on the opposite side 5 Place the tub (4) in the base frame (2).
Coupe diagonale à 45° (Fig.8) 1 Réglez l’angle d’arrêt (6) sur 45° 2 Effectuez la découpe comme décrit. Fig. 8 6 Coupe longitudinale à 45° (Fig.9) 1 Desserrez la vis en étoile (E) sur les deux côtés 2 Inclinez le rail de guidage vers la gauche sur 45° de l’échelle d’angle (18). 3 Serrez de nouveau la vis en étoile (E). 4 Effectuez la découpe comme décrit. Fig. 9 8 6 18 E Remplacer le disque diamant (Fig.
45° diagonal cutting (Fig. 8) 1 Set angled stop (6) to 45° 2 Carry out cutting as described. 45° longitudinal cutting, (Fig. 9) 1 Loosen the star knob screw (E) on both sides 2 Slant guide rail (8) at the left to 45° of the angle scale (18). 3 Tighten the star knob screw (E) again. 4 Perform cutting as described. Changing diamond cutting disc (Fig. 10- 11) Caution! Disconnect power plug 1 Loosen the 2 bolts (F) and take out the saw blade protection (20). (Fig.
électrique est une obligation. Connexions électriques défectueuses Des dommages d’isolation surgissent fréquemment sur les connexions électriques. Les causes en sont: • Des points de pression lorsque les câbles passent par des fenêtres ou des portes. • Des plis causés par une mauvaise fixation ou un mauvais guidage des câbles. • Des coupures causées lorsque les câbles sont piétinés. • Des dommages d’isolation lorsque les câbles sont arrachés de la prise murale.
cable is a specification Damaged electric connecting cables Insulation damages frequently occur on electric connecting cables. The reasons are: • Pressure points, if connecting cables are routed through window or door gaps. • Kinks due to improper mounting or routing of connecting cables. • Intersections due to overruns of connecting cables. • Insulation damage due to pulling out from wall sockets. • Cracks due to ageing of insulation.
Disjoncteur différentiel Instructions supplémentaires pour le dispositif de protection contre le courant résiduel Veuillez prendre en compte les instructions suivantes, elles sont importantes pour la mise en marche et le fonctionnement. Faites attention à faire suivre ces instructions si vous donnez le produit à une tierce personne. Gardez ces instructions de fonctionnement à cet effet afin de pouvoir les consulter à nouveau.
Leakage current circuit-breaker Additional instructions for leakage current circuit-breaker. Please observe the following important instructions on start-up and handling. Pay attention to the instructions even if you hand over the product to a third party. Preserve this operating Instructions manual for subsequent reference. Safety instructions! • Arbitrary alteration and/or modification of the product is not allowed for safety- and approval reasons (CE). Never dismantle the product.
résiduel : • Le dispositif de protection contre le courant résiduel possède un bouton de contrôle. • Le fonctionnement de l’équipement doit être vérifié avant chaque démarrage et à des intervalles réguliers (au moins toutes les semaines).
this operating instructions manual, all warranty claims will become null and void. We do not accept any liability for consequential damages. • Check the product for damage before each use! If you detect a damage, do not connect the product to the mains power supply! • After actuating the orange Reset button, the device is ready for operation. Before operation, please test the triggering with the help of the Test button (as described in “Operation”).
Dépannage Panne Cause possible Le disque diamant se défait après l’arrêt du moteur.
Trouble shooting Panne Cause possible Dépannage Diamond cutting disc comes off when motor is deactivated. when motor is deactivated.
10 9 8 7 6 5 4 11 3 12 2 1 35 13 14 15 17 18 16 19 34 20 33 32 30 31 29 21 22 23 26 27 28 25 37 36 24 70 83 43 42 45 44 73 41 40 39 38 74 46 48 47 49 72 54 82 53 52 71 51 50 69 70 81 55 56 57 59 58 62 80 67 66 77 76 65 64 63 78 79 61 60 68 75
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
■ Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.