WWW.SCARLETT-EUROPE.
Напряжение: Мощность: ~ 220-240 V / ~ 50 Hz 920 W Вес: Размер: 2.9 / 3.4 kg 312 х 360 х 263 мм (ш) х (в) х (гл.
M.
CZ POPIS 1. Těleso spotřebiče 2. Vylévací hubice 3. Víko 4. Držadlo 5. Ukazatel hladiny vody 6. Tlačítko nalévání vody 7. Světelný ukazatel provozu 8. Tlačítko odblokování 9. Tlačítko opakovaného uvedení do varu 10. Tlačítko automatického nalévání vody 11. Tlačítko pro volbu teploty 12. Indikace teploty BG ОПИСАНИЕ 1. Корпус 2. Чучур 3. Капак 4. Дръжка 5. Скала 6. Клавиш за изсипване на вода 7. Светещ индикатор на работа 8. Бутон за разблокиране 9. Бутон за повторно загряване 10.
GB INSTRUCTION MANUAL 1 IMPORTANT SAFEGUARDS •• Please read these operating instructions carefully before connecting your thermo pot to the power supply, in order to avoid damage due to incorrect use. •• Before first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home. •• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user. •• For home use only. Do not use for industrial purposes.
INSTRUCTION MANUAL •• Connect the plug to the power supply. The appliance will start operating, the indicator light will turn on. 3.3 KEEP WARM FUNCTION •• When the water is boiled the thermo pot will automatically switch to keep warm function. •• Press the temperature control button several times to sequentially set the temperature to 100°С, 90°С, 60°С. ATTENTION: Do not use the appliance without water or with a water volume less than 0.5 l. It may lead to malfunction. 3.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ •• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании. •• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети. •• Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью пользователя. •• Использовать только в бытовых целях.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ рекомендуется наливать меньше 0.5 л воды. Не наливайте больше 3.5 л воды. 3.2 ВКЛЮЧЕНИЕ •• Установите наполненный водой чайник-термос на ровную поверхность. •• Подключите шнур питания к электросети. Чайниктермос включится автоматически, при этом загорится световой индикатор работы. 3.3 ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ •• При закипании воды чайник-термос переключится в режим поддержания температуры автоматически.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ 1 BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY •• Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro zamezení poškození spotřebiče. •• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě. •• Nesprávné používání může vést k poškození spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele. •• Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely. •• Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
NÁVOD K POUŽITÍ 3.3 UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY •• Po uvedení vody do varu se konvice-termoska automaticky přepne do režimu udržování teploty. •• Stiskněte tlačítko volby teplotního režimu a postupně nastavte teplotu 100°С, 90°С, 60°С. UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte spotřebič bez vody nebo s obsahem vody menším než 0,5 litru. To může způsobit problémy. 3.4 OPAKOVANÉ UVEDENÍ DO VARU •• Teplota automatického ohřívání vody je nižší než teplota vaření. Pokud je to nutno, konvice-termoska může rychle uvést vodu do varu.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 1 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ •• Прочетете внимателно ръководството за експлоатация за да избегнете повреди при ползване. •• Преди да използвате уреда за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на Вашата кана съответстват на захранването във Вашата мрежа. •• Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до материални и здравословни щети. •• Каната е предназначена само за домашна употреба. Уредът не е за промишлено използване.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ по-малко от 0.5 л вода. Също така не сипвайте повече от 3.5 л вода. 3.2 ВКЛЮЧВАНЕ –– Натиснете бутона за автоматично изсипване на вода “POUR OUT” върху панелата на управление. –– Натиснете клавиша на изсипване на вода. •• Поставете напълнената каната-термос върху равна повърхност. •• Включете контакта в мрежата. Каната-термос ще се включи автоматически, при това ще светне светещият индикатор на работа. 3.6 ДОЛИВАНЕ НА ВОДА 3.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 1 МІРИ БЕЗПЕКИ •• Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при використанні. •• Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наклейці, параметрам електромережі. •• Невiрне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди здоров’ю користувача. •• Використовувати тільки у побуті. Прилад не призначений для виробничого використання.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ не рекомендується наливати менше ніж 0.5 л води. Не наливайте більше ніж 3.5 л води. 3.2 ВМИКАННЯ •• Покладіть наповнений водою чайник-термос на рівну поверхню. •• Підключіть шнур живлення до електромережі. Чайник-термос увімкнеться автоматично, при цьому почне світитися світловий індикатор роботи. 3.3 ПІДТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ •• При закипанні води чайник-термос переключиться в режим підтримання температури автоматично.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ 1 СИГУРНОСНЕ МЕРЕ •• Пажљиво прочитајте ово упутство пре употребе уређаја да избегнете оштећења уређаја у процесу његовог искориштавања. •• Пре прве употребе убедите се да техничке карактеристике производа, назначене на налепници, одговарају параметрима електричне мреже. •• Неправилна употреба може довести до оштећења уређаја, нанети материјалну штету и оштетити здравље корисника. •• Користите само у домаћинству. Уређај није намењен за производњу.
УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ 3.2 УКЉУЧЕЊЕ •• Ставите напуњен водом чајник-термос на равну површину. •• Прикључите уређај електричној мрежи. Чајниктермос ће да се укључи аутоматски, гореће светлосни индикатор рада. 3.3 ОДРЖАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ •• Чим вода прокључа, чајник-термос ће прећи у режим аутоматског одржавања температуре, светлосни индикатор кључања ће се угасити. •• Притиском дугмета температурног режима можете узастопно изабрати температуру 100°С, 90°С, 60°С.
EST KASUTAMISJUHEND 1 OHUTUSNÕUANDED •• Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel. •• Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele. •• Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist. •• Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
KASUTAMISJUHEND •• Ühendage toitejuhe elektrivõrku. Teekanntermos lülitub sisse automaatselt, sealjuures süttib valgusindikaator. 3.3 TEMPERATUURI HOIDMINE •• Kui vesi hakkab keema, teekann-termos lülitub automaatselt üle temperatuuri hoidmise režiimile. •• Vajutades temperatuurirežiimi valimise nupule, võib valida temperatuurid 100°С, 90°С, 60°С. TÄHELEPANU: Seadet ei tohi kasutada ilma veeta või siis, kui vett on selles alla 0,5 l. See võib põhjustada rikkeid. 3.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 1 DROŠĪBAS PASĀKUMI •• Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu radīšanas lietošanas laikā. •• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai izstrādājuma tehniskais raksturojums uzlīmē atbilst elektrotīkla parametriem. •• Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus. •• Izmantot tikai sadzīves nolūkos.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 3.2 IESLĒGŠANA •• Novietojiet ar ūdeni piepildītu tējkannu-termosu uz līdzenas virsmas. •• Pieslēdziet barošanas vadu elektrotīklam. Tējkannatermoss ieslēgsies automātiski un iedegsies darba gaismas indikators. 3.3 TEMPERATŪRAS UZTURĒŠANA •• Uzvāroties ūdenim, tējkanna-termoss automātiski pārslēgsies temperatūras uzturēšanas režīmā. •• Spiežot temperatūras režīma izvēles taustiņu, var secīgi uzstādīt temperatūru 100°С, 90°С, 60°С.
LT EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS 1 APSAUGOS PRIEMONĖS •• Idėmiai perskaitykite duotają instrukciją prieš ekspluatojant prietaisą gedimų vengimui naudojant. •• Prieš patį pirmą įjungimą patikrinkite, ar atitinka techninės gaminio charakteristikos, nurodytos ant lipduko su techninėmis charakteristikomis, elektros tinklo parametrams. •• Neteisingas naudojimas gali sugdinti gaminį, prinešti materialinę žalą arba atnešti žalą sveikatai. •• Naudoti tik buitiniams tikslams.
EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS 3.3 TEMPERATŪROS PALAIKYMAS •• Kai vanduo užvirs, arbatinukas-termosas automatiškai persijungs į temperatūros palaikymo režimą. •• Paspaudus temperatūros režimo mygtuką, galima iš eilės nustatyti temperatūrą 100°С, 90°С, 60°С. DĖMESIO: Draudžiama naudotis prietaisu, kai jame nėra vandens arba kai vandens lygis yra žemesnis už 0,5 l. Tai gali sukelti prietaiso gedimų. 3.
H HASZNALATI UTASÍTÁS 1 FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK •• A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati utasítást. •• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival. •• A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához vezethet. •• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
HASZNALATI UTASÍTÁS •• Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos hálózathoz. A készülék automatikusan bekapcsol, közben égni kezd a jelző fény. 3.3 HŐMÉRSÉKLET FENNTARTÁSA •• Vízforráskor a teafőző termosz automatikusan átkapcsol hőmérséklet fenntartás üzemmódba. •• Nyomva a hőfokválasztási gombot folyamatosan beállíthatja a 100°С, 90°С, 60°С fokos hőmérsékletet. FIGYELEM: Ne használja a készüléket víz nélkül vagy 0.5 liternél kevesebb vízzel, különben ez a készülék meghibásodásához vezethet. 3.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ 1 ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ •• Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз. •• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде көрсетілген параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз. •• Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы, заттай зиян іп келтіріп және пайдаланушының денсаулығына зиян тигізуі мүмкін. •• Тек қана тұрмыстарды мақсаттарда қолданылдады. Құрал өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ болдыртпау үшін 0,5 л артық су құю ұсынылмайды. 3.5 литрден көп су құймаңыз. 3.2 ҚОСУ •• Суға толған шәйнек-термосты тегіс беткейге қойыңыз. •• Қуат беру сымдарын электр желісіне қосыңыз. Шәйнек-термос автоматты түрде іске қосылады, сонымен қатар жұмыстың жарық индикаторы жанады. 3.3 ТЕМПЕРАТУРАНЫ БІР ҚАЛЫПТА ҰСТАУ •• Су қайнаған кезде шәйнек-термос автоматты түрде температураны бір қалыпта ұстап тұру режиміне қосылады.
IS-509 26 GB THERMO POT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 RUS ЧАЙНИК-ТЕРМОС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CZ KONVICE-TERMOSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 BG КАНА-ТЕРМОС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .