VP1 (6901-002053 <00>) Wood Ceiling Joists 13mm (1/2 in.) 5.5 mm (7/32 in.) Sanus Systems 2221 Hwy 36 West Saint Paul, MN 55113 USA Customer Service Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • info@sanus.com Europe, Middle East, and Africa: + 31 40 2324700 • europe.sanus@milestone.com Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • sanus.ap@milestone.com sanus.com ©2010 Milestone AV Technologies, a Duchossois Group Company. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
English Dansk Page 4 Side 34 Français Svenska Page 18 Sidan 36 Deutsch Русский Seite 20 Стр.
English CAUTION WARNING: This product contains small items that could be a choking hazard. Repeat Step Outils nécessaires ATTENTION Ce produit contient de petites pièces qui peuvent représenter un risque d’étouffement. Répétez l’étape Benötigte Werkzeuge VORSICHT Dieses Produkt enthält kleine Teile, die zum Erstickungstod führen können. Wiederholen Sie den Schritt Herramientas necesarias PRECAUCIÓN Este producto contiene piezas pequeñas que, si fuesen tragadas, podrían producir asfixia.
CAUTION: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS – PLEASE READ ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT Specifications Weight capacity: 15.9 kg (35 lbs) YAW Adjustment: ±10° ROLL Adjustment: ±4° PITCH Adjustment: ±15° CAUTION: Avoid potential personal injuries and property damage! Do not use this product for any purpose not explicitly specified by manufacturer. The ceiling must be capable of supporting five times the weight of the projector and mount combined.
Supplied Parts and Hardware Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the damaged item to your dealer; contact Customer Service. Never use damaged parts! NOTE: Not all hardware included will be used.
1 CAUTION: INSTALL PROJECTOR BRACKET Before you begin, hand thread screws into the threaded inserts on the projector to determine the correct screw diameter (M3, M4, M5, or M6).
1-1 The VP1 bracket arms are adjustable to accomodate projectors with hole patterns as large as 16.63 inches (422.5 mm) square. Loosen the arm positioning screws to adjust the bracket to fit your projector. 8.97 in 228.0 mm 16.63 in 422.5 mm 16.13 in 409.
1-2 Adjust the arms of the mounting bracket [06] to fit the hole pattern and surface of your projector. Attach the bracket [06] to the projector using the appropriate screws and washers.
1-3 When the bracket [06] is mounted, tighten the arm positioning screws securely.
2 CAUTION: CEILING MOUNTING CAUTION: Improper use could reduce the holding power of the lag bolt. To avoid potential injuries or property damage: Do not over-tighten the lag bolts [17]. Any material covering the ceiling must not exceed 16 mm (5/8 in.). Pilot holes MUST be drilled to a depth of 75 mm (3 in.), using a 5.5 mm (7/32 in.) diameter drill bit.
2-1 13mm (1/2 in.) English 5.5 mm (7/32 in.) 1 Wood Joist Ceiling Mounting 1. Locate joist. Verify the center of the joist with an awl or thin nail or use an edge to edge joist finder. 2. Align the ceiling plate [01] and mark the hole locations. 3. Drill pilot holes as illustrated. 4. Tighten the lag bolts [17] only until the washers [18] are pulled firmly against the ceiling plate [01]. < 16 mm (5/8 in.) 2 [01] 3 4 75mm 3 in.
2-2 English Hanging Tube and Plate Cover 1. Carefully screw threaded tube [04] or [05] into ceiling plate until tube either contacts the ceiling or is fully threaded into plate [01]. 2. Insert tube locking screw [19] into plate [01] and tighten securely with hex key [16]. 1 [01] CAUTION: DO NOT OVERTIGHTEN! Overtightening of set screw can damage threads on pipe. 3. Press plate cover [02] or [03] onto ceiling plate [01].
3 English Install Swivel Mount 1. 2. 1 Carefully screw swivel mount [07] onto threaded tube [04] or [05] until hand tight. [02], [03] Position the front of the swivel mount [07] towards the target area then carefully tighten the set screw with hex key [16]. CAUTION: DO NOT OVERTIGHTEN! Overtightening of set screw can damage threads on pipe. [04], [05] 3. Turn security screw using a Phillips screwdriver until set screw cannot be seen through access hole in swivel mount [07].
4 English WARNING: IMPROPER INSTALLATION CAN LEAD TO PROJECTOR FALLING, RESULTING IN PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT. 1. 1 [02], [03] Attach projector bracket [06] (with projector) onto swivel mount [07] making certain mounting slots in swivel mount [07] slide under thumb screws and that screws are seated in the back of slots. 2. Move locking lever to “Locked” position. 3. Insert key into lock and turn to secure projector and projector bracket [06] to swivel mount [07].
5 English ADJUSTMENTS YAW Adjustment Loosen YAW adjustment locking screw using a #2 Phillips screwdriver. Turn YAW micro-adjustment screw right or left using a #2 Phillips screwdriver until image is properly aligned on target. Tighten YAW adjustment locking screw using a #2 Phillips screwdriver.
English ADJUSTMENTS ROLL Adjustment Loosen ROLL adjustment locking screw using a #2 Phillips screwdriver. Turn ROLL micro-adjustment screw right or left using a #2 Phillips screwdriver until image is properly aligned on target. Tighten ROLL adjustment locking screw using a #2 Phillips screwdriver.
English ADJUSTMENTS PITCH Adjustment Loosen PITCH adjustment locking screw using a #2 Phillips screwdriver. Turn PITCH micro-adjustment screw right or left using a #2 Phillips screwdriver until image is properly aligned on target. Tighten PITCH adjustment locking screw using a #2 Phillips screwdriver.
Français ATTENTION: INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT Spécifications Capacité de charge : 15,9 kg (35 lbs) Ajustement autour de l’AXE VERTICAL ±10° Ajustement de l’INCLINAISON LATÉRALE ±4° Ajustement de l’INCLINAISON LONGITUDINALE ±15° ATTENTION : Évitez les dommages matériels et les blessures! Ne pas utiliser ce produit à d’autres fins que celles spécifiées par fabricant.
2 FIXATION AU PLAFOND ATTENTION : Une utilisation inadéquate peut réduire la force de rétention du boulon tire-fond. Afin d’éviter tout dommage matériel ou blessure : Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [17]. L’épaisseur du matériau de revêtement du plafond ne doit pas dépasser 16 mm (5/8 po). Les avant-trous DOIVENT être percés à une profondeur de 75 mm (3 po) à l’aide d’un foret de 5,5 mm (7/32 po). 2-1 FIXATION AUX SOLIVE DE PLAFOND EN BOIS - Voir les illustrations de la page 11. 1.
Deutsch VORSICHT: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF – LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES PRODUKTS DAS GESAMTE HANDBUCH Spezifikationen Tragkraft: 15,9 kg (35 lbs) Einstellung der Drehung um die HÖHENACHSE: ±10° Einstellung des QUERNEIGUNGSWINKELS: ±4° Einstellung der Drehung um die QUERACHSE: ±15° VORSICHT: Vermeiden Sie potenzielle Personen- und Sachschäden! Verwenden Sie dieses Produkt nur für den von hersteller ausdrücklich angegebenen Zweck.
2 DECKENMONTAGE VORSICHT: Eine unsachgemäße Verwendung kann die Haltekraft der Ankerschraube verringern. Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden: Ziehen Sie die Ankerschrauben [17] nicht zu fest an. Die Materialien zur Abdeckung der Decke dürfen nicht stärker als 16 mm (5/8 Zoll) sein. Vorbohrungen MÜSSEN mit einem 5,5-mm-Bohrer (7/32 Zoll) bis zu 75 mm (3 Zoll) tief gebohrt werden. 2-1 MONTAGE AN HOLZTRÄGERDECKE – Siehe Abbildungen auf Seite 11. 1. Suchen Sie einen Träger.
Español PRECAUCIÓN: INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES – LEA TODO EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO Especificaciones Peso máximo admitido: 15,9 kg (35 lbs) OSCILACIÓN: ±10° BALANCEO: ±4° INCLINACIÓN: ±15° PRECAUCIÓN: Evite lesiones físicas y daños materiales. No utilice este producto para ningún otro propósito que no sea el explícitamente especificado por fabricante.
2 INSTALACIÓN EN EL TECHO PRECAUCIÓN: El uso indebido podría reducir la capacidad de retención de los tornillos. Para evitar lesiones y daños materiales: No ajuste en exceso los tornillos [17]. El material que recubre el techo no debe exceder los 16 mm (5/8 pulgada). Los orificios DEBEN realizarse con una mecha de 5,5 mm (7/32 pulgada) de diámetro hasta una profundidad de 75 mm (3 pulgadas). 2-1 INSTALACIÓN EN TECHO CON VIGAS DE MADERA – Consulte los gráficos de la página11 1.
Português ATENÇÃO: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – LEIA O MANUAL INTEIRO ANTES DE USAR ESTE PRODUTO Especificações Capacidade de peso: 15,9 kg (35 lbs) Ajuste da ORIENTAÇÃO: ±10° Ajuste da OSCILAÇÃO: ±4° Ajuste da INCLINAÇÃO: ±15° ATENÇÃO: Evite possíveis ferimentos pessoais e danos à propriedade! ! Não use este produto para uma finalidade diferente daquela explicitamente especificada pela fabricante.
2 MONTAGEM NO TETO ATENÇÃO: O uso incorreto pode reduzir a potência de fixação do parafuso interfragmentário. Para evitar possíveis ferimentos ou dano à propriedade: Não aperte demais os parafusos interfragmentários [17]. Qualquer material que cubra o teto não deve exceder 16 mm (5/8 pol.). Os furos-piloto DEVEM ser perfurados em uma profundidade de 75 mm (3 pol.), usando uma broca de 5,5 mm (7/32 pol.) de diâmetro. 2-1 MONTAGEM NO TETO DA VIGA DE MADEIRA – Consulte as ilustrações na página 11.
Nederlands LET OP: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED – GAAT GEBRUIKEN Specificaties Gewichtscapaciteit: 15,9 kg (35 lbs) Richtingaanpassing: ±10° Rolaanpassing: ±4° Hoekaanpassing: ±15° LET OP: Voorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur! Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door fabrikant. Het plafond moet geschikt zijn om vijf keer het gecombineerde gewicht van de projector en de montagesteun te ondersteunen.
2 PLAFONDMONTAGE LET OP: Een onjuist gebruik kan de grip van de bout verminderen. Voorkom persoonlijk letsel of materiële schade: Draai de bouten niet te strak [17]. Materialen die het plafond bedekken, mogen niet dikker zijn dan 16 mm. De montagegaten MOETEN tot een diepte van 75 mm worden geboord met behulp van een boorkop van 5,5 mm. 2-1 MONTAGE AAN EEN PLAFOND MET HOUTEN BALKEN 1. – Consulte as ilustrações na página 11. Bepaal de positie van de balken.
Italiano ATTENZIONE: ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI – CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI – LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO Specifiche Portata: 15,9 kg (35 lbs) Regolazione dell’IMBARDATA: ±10° Regolazione del ROLLIO: ±4° Regolazione del BECCHEGGIO: ±15° ATTENZIONE: Evitare di causare danni a persone e/o a cose! Non utilizzare il prodotto per qualsiasi scopo non esplicitamente specificato da produttore.
2 MONTAGGIO A SOFFITTO ATTENZIONE: l’utilizzo improprio potrebbe ridurre la capacità di tenuta dei tirafondi. Per evitare la possibilità di danni alle cose o lesioni alle persone: Non serrare eccessivamente i tirafondi [17]. Lo spessore di qualsiasi materiale che copre il soffitto non deve eccedere 16 mm (5/8 poll.). I fori guida DEVONO essere praticati a una profondità di 75 mm (3 poll.), con una punta per trapano dal diametro di 5,5 mm (7/32 poll.).
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ – ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Προδιαγραφές Ικανότητα αντοχής βάρους: 15,9 kg (35 lbs) Προσαρμογή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗΣ: ±10° Προσαρμογή ΕΓΚΑΡΣΙΑΣ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗΣ: ±4° Προσαρμογή ΓΩΝΙΑΣ ΚΛΙΣΗΣ: ±15° ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε την πιθανή πρόκληση τραυματισμού ή υλικής βλάβης! Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν ορίζεται ρητά από τη κατασκευαστής.
2 ΣΤΗΡΙΞΗ ΣΕ ΟΡΟΦΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εσφαλμένη χρήση μπορεί να μειώσει τη δύναμη συγκράτησης της ξυλόβιδας. Για την αποφυγή πιθανών τραυματισμών ή υλικής βλάβης: Μη βιδώνετε υπερβολικά τις ξυλόβιδες [17]. Το υλικό που καλύπτει την οροφή δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.). Οι οπές οδηγοί ΠΡΕΠΕΙ να έχουν βάθος 75 mm (3 in.), χρησιμοποιώντας μια κεφαλή τρυπανιού με διάμετρο 5,5 mm (7/32 in.). 2-1 ΣΤΗΡΙΞΗ ΣΕ ΟΡΟΦΗ ΜΕ ΞΥΛΙΝΕΣ ΔΟΚΟΥΣ 1. Βλ. εικόνες στη σελίδα 11. Εντοπίστε τις δοκούς.
Norsk OBS! VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE – LES HELE HÅNDBOKEN FØR DU BRUKER DETTE PRODUKTET Spesifikasjoner Vektkapasitet: 15,9 kg (35 lbs) Roterbar justering: ±10° Vertikal justering: ±4° Horisontal justering: ±15° OBS!: Unngå potensiell personskade og materiell skade! Bruk ikke dette produktet til noe annet formål enn det som produsent uttrykkelig har angitt. Taket må kunne bære fem ganger den samlede vekten av prosjektoren og festet.
2 MONTERING I TAKET OBS! Feil bruk kan redusere bæreevnen til sekskantbolten. Gjør følgende for å unngå mulig personskade eller materiell skade: Stram ikke til sekskantboltene for hardt [17]. Eventuell materiell bekledning som dekker taket kan ha en maksimal tykkelse på 16 mm. Pilothull SKAL bores til en dybde på 75 mm med et bor som har en diameter på 5,5 mm. 2-1 MONTERING I TREBJELKER I TAKER – Se illustrasjoner på side 11. 1. Lokaliser trebjelkene.
Dansk FORSIGTIG: VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER – GEM DISSE OPLYSNINGER – LÆS HELE DENNE VEJLEDNING IGENNEM FØR BRUG Specifikationer Vægtkapacitet: 15,9 kg (35 lbs) DREJNINGS-justering: ±10° RULLE- justering: ±4° HØJDE-justering: ±15° FORSIGTIG: Undgå potentielle skader på person og indbo! Brug ikke dette produkt til andre formål end udtrykkeligt angivet af fabrikant. Loftet skal kunne bære fem gange projektorens vægt og stativ tilsammen.
2 LOFTSMONTERING FORSIGTIG: Forkert brug kan reducere boltens bæreevne. Sådan undgås potentielle person- eller ejendomsskader: Mellemboltene må ikke overspændes [17]. Enhver type materiale, der dækker loftet, må ikke have en tykkelse, der overskrider 16 mm (5/8 in.). Styrehullerne SKAL bores til en dybde på 75 mm (3 in.) med et bor med en diameter på 5,5 mm (7/32 in.). 2-1 MONTERING PÅ LOFTSBJÆLKER AF TRÆ – se grafik på side 11. 1. Find loftsbjælkerne.
Svenska FÖRSIKTIGT: VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR – LÄS HELA HANDBOKEN INNAN DU ANVÄNDER DENNA PRODUKT Specifikationer Viktkapacitet: 15,9 kg (35 lbs) YAW-justering: ±10° ROLL-justering: ±4° PITCH-justering: ±15° FÖRSIKTIGT: Undvik personskada och skada på egendom. Använd inte denna produkt för andra ändamål än dem som uttryckligen omnämns av tillverkare. Taket måste kunna bära en vikt på upp till fem gånger projektor och upphängning tillsammans.
2 TAKMONTERING FÖRSIKTIGT: Olämplig användning kan minska träskruvens hålleffekt. För att undvika risker för personskador och materiella skador: Skruva inte åt träskruvarna för hårt [17]. Material som täcker taket får inte överstiga 16 mm. Pilothålen MÅSTE borras till ett djup av 75 mm med en 5,5 mm borrspets. 2-1 MONTERING PÅ TAKBJÄLKAR – Se bilder på sidan 11. 1. Leta upp takbjälkarna.
Русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ – ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ИЗДЕЛИЯ ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО Технические характеристики Нагрузка на изделие: 15,9 kg (35 lbs) Регулировка поворота вокруг вертикальной оси: ±10° Регулировка поворота вокруг продольной оси: ±4° Регулировка поворота вокруг горизонтальной оси: ±15° ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Соблюдайте правила безопасности, чтобы предотвратить возможные травмы и повреждение имущества! Не
2 МОНТАЖ НА ПОТОЛКЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Неправильное использование может уменьшить прочность соединения болта. Во избежание возможных травм или повреждения оборудования: Не прилагайте чрезмерные усилия при затягивании болтов [17]. Толщина материала, покрывающего потолок, не должна превышать 16 мм (5/8 дюйма). С помощью сверла диаметром 5,5 мм (7/32 дюйма) ДОЛЖНЫ быть просверлены направляющие отверстия глубиной 75 мм (3 дюйма). 2-1 МОНТАЖ НА ДЕРЕВЯННОЙ ПОТОЛОЧНОЙ БАЛКЕ – см. чертёж на стр. 11. 1.
polski PRZESTROGA: WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ – PRZED UŻYTKIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ CAŁEJ INSTRUKCJI Opis techniczny Obciążenie: 15,9 kg (35 lbs) Regulacja ODCHYLENIA: ±10° Regulacja OBROTU: ±4° Regulacja NACHYLENIA: ±15° PRZESTROGA: Należy unikać potencjalnych obrażeń ciała i uszkodzenia mienia! Produkt nie powinien być wykorzystywany do celów innych, niż te określone przez firmę Producent.
2 MONTAŻ NA SUFICIE PRZESTROGA: Nieprawidłowe użycie zmniejszyć może siłę śrub kotwiczących. Aby uniknąć groźby obrażeń i uszkodzenia sprzętu: Wkrętów montażowych [17] nie należy dokręcać za mocno. Grubość materiału stanowiącego pokrycie sufitu nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala). Otwory prowadzące MUSZĄ być nawiercone na głębokość 75 mm ( 3 cali) za pomocą wiertła o średnicy 5,5 mm (7/32 cala). 2-1 MONTAŻ NA SUFICIE Z BELKAMI DREWNIANYMI – patrz ilustracja na stronie 11. 1. Znaleźć belkę.
Česky VÝSTRAHA: WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ. PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI PROSÍM PŘEČTĚTE CELOU PŘÍRUČKU – PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI PROSÍM PŘEČTĚTE CELOU PŘÍRUČKU Specifikace Nosnost: 15,9 kg (35 lbs) Nastavení VYBOČENÍ: ±10° Nastavení SKLOPENÍ: ±4° Nastavení SKLONU: ±15° VÝSTRAHA: Vyvarujte se úrazu nebo poškození majetku! Nepoužívejte tento výrobek jinak, než bylo specifikováno společností Výrobce.
2 MONTÁŽ NA STROP POZOR: Nesprávné použití by mohlo snížit únosnost kotevního šroubu. Abyste předešli možným úrazům nebo věcným škodám: Neutahujte kotevní šrouby [17] příliš velkou silou. Jakýkoli materiál pokrývající strop nesmí být silnější než 16 mm. Vodicí otvory MUSÍ být vyvrtány do hloubky 75 mm (3 palce) vrtákem o průměru 5,5 mm (7/32 palce). 2-1 MONTÁŽ NA DŘEVĚNÉ STROPNÍ TRÁMY - viz vyobrazení na str. 11. 1. Vyhledejte trámy.
Türkçe DİKKAT: ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN – LÜTFEN BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE KILAVUZUN TAMAMINI OKUYUN Teknik Özellikler Yük kapasitesi: 15,9 kg (35 lbs) YALPA Ayarı: ±10° SİLİNDİR Ayarı: ±4° EĞİM Ayarı: ±15° DİKKAT: Olası kişisel yaralanmalardan ve mal zararından sakının! Bu ürünü, Üreticiler tarafından açıkça belirtilmemiş bir amaçla kullanmayın. Tavan; projektör ve montaj düzeneği ağırlıkları toplamının beş katını taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.
2 TAVAN MONTAJI DİKKAT: Yanlış kullanım, tirfon vidaların tutma gücünü azaltabilir. Olası yaralanmaları veya mal hasarını önlemek için: Tirfon vidalar [17]ı aşırı sıkmayın. Tavanı kaplayan maddeler 16 mm (5/8 inç)’den kalın olmamalıdır. Kılavuz deliklerin; 5,5 mm (7/32 inç) çapında matkap ucu kullanılarak derinliği 75 mm (3 inç) olacak şekilde açılması ŞARTTIR. 2-1 AHŞAP KIRIŞ TAVAN MONTAJI – 11. sayfadaki resimlere bakın. 1. Kirişleri yerleştirin.
日本語 注意: 重要 − 上記の安全指示書を保管しておいてください 本製品を使用する前に、説明書の内容をよくお読みください。 仕様 耐荷重:15.
2 天井への取り付け 注意:適切に使用しないと、ラグボルトでしっかりと支えることができません。ケガをしたり、装置や天井を破損しないようにするには、次の点に注 意してください。 ラグボルト [17] を締めすぎないようにします。 天井を覆う材料が 16 mm を超えないようにします。 パイロット穴は、5.5 mm 径のドリルビットを使って、75 mm の深さの穴にします。 2-1 木製の野縁への取り付け - 11 ページの図を参照。 1. 野縁の位置を確認します。千枚通しや細い釘または野縁チェッカーを使って、野縁の中央を確認します。 2. シーリングプレート [01] を合わせて、穴の場所に印を付けます。 3. 図のようにパイロット穴を開けます。 4. ワッシャー [18] がシーリングプレート [01] にしっかりと取り付けられるまで、ラグボルト [17] を締めます。 2-2 チューブとプレートカバー 12 ページの図を参照。 1.
中文 注意: 重要安全说明 — 保存这些说明 — 请先完整阅读手册 规格 承重能力:15.
2 吊顶安装 注意:不当使用可能减少方头螺栓的保持力。要避免潜在人身伤害或财产损毁: 请勿过度紧固方头螺栓 [17]。 吊顶上覆盖的任何东西不能超过 16 mm (5/8 in.)。 使用直径 5.5 mm (7/32 in.) 的钻头打钻导孔,深度必须达到 75 mm (3 in.)。 2-1 木龙骨吊顶安装 – 参见第 11 页的图表。 1. 找出龙骨位置。使用尖钻或细钉或者使用边到边龙骨查找器确定龙骨的中心。 2. 对齐吊顶板 [01],然后标注孔位。 3. 按照图示打钻导孔。 4. 紧固方头螺栓 [17] 直到垫圈 [18] 牢牢固定在吊顶板 [01] 上。 2-2 悬挂套管和盖板 – 参见第 12 页的图表。 1. 小心地将带螺纹的套管 [04] 或 [05] 旋进吊顶板,直到套管接触到吊顶或者完全旋入吊顶板 [01]。 2. 将套管锁定螺丝 [19] 插入吊顶板 [01] 并牢牢上紧螺丝。 3. 将盖板 [02] 或 [03] 压入吊顶板 [01]。 3 安装旋转支架 – 参见第 13 页的图表。 1.
English Norsk Milestone AV Technologies and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind.