D Gebrauchsanleitung G SFS 40 F E RUS o Gesichtssauna Operating Instructions Facial sauna Mode d´emploi Sauna facial Instrucciones para el uso Sauna facial И нструкция по применению Сауна для лица Service-Adresse: Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.: 07374-915766 Fax: 07374-920723 E-mail: kd@dinslage.
Deutsch Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, beachten alle Hinweise, bewahren diese Gebrauchsanleitung für den späteren Gebrauch auf und machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich. 1. Wichtige Hinweise für den späteren Gebrauch - Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
- Bitte entleeren Sie restliche Flüssigkeiten seitlich aus dem Verdampfertopf. Achten Sie grundsätzlich darauf, dass keine Flüssigkeiten durch den Schalter, das Netzkabel oder den Geräteboden in das Geräteinnere eindringen können. - Das Gerät ist nach dem Gebrauch zu reinigen, um die Ansammlung von Fett und anderen Rückständen zu vermeiden. Dies sichert die optimale Wirkung und verlängert die Nutzungsdauer des Gerätes. - Lassen Sie das Gerät vollständig vor der nächsten Inbetriebnahme abkühlen.
Verstellbarer Dampf-Auslass: Die Stärke des Dampfausstoßes können Sie außerdem durch Drehung der Dampfplatte regulieren. Bei geschlossenem Dampf-Auslass tritt der Dampf aus dem Dampfventil, das sich am hinteren Teil des Gerätes bzw. der Maske befindet aus. Durch Schließen der Dampfplatte lässt sich auch die Aufwärmphase des Wassers verkürzen. Um Verbrennungen zu vermeiden berühren Sie nie direkt den Dampfauslass und achten Sie darauf, dass der Dampf frei aus dem Ventil austreten kann.
8. Garantie Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
3. Important instructions for after use - After use, switch off the device and unplug it. - Never unplug it with wet hands or by pulling on the cable. - Empty any remaining liquid from the side of the vaporizer. Ensure that no liquids can get into the device through the switch, the cable or the bottom of the device. - The device should be cleaned after use to avoid the collection of grease and other residues. This ensures optimal operation and prolongs the working life of the device.
of the device or mask. The water heating phase can also be shortened by closing the steam disc. To avoid burns, never touch the steam outlet directly and ensure that the steam can come out of the valve freely. Now sit down in front of the device. Bend forward until your face is above the mask. If the steam feels too hot, increase the distance in order to avoid burns. Caution: During the treatment, you should always turn the switch back to position “1“.
1. Instructions importantes avant utilisation - L’appareil n’est prévu que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages résultant d’une utilisation inadéquate ou irréfléchie. Cet appareil n’est pas prévu pour un usage commercial ou médical. Il n’est prévu que pour un usage privé, à domicile. - Les réparations ne doivent être réalisées que par des services après-vente agréés car elles nécessitent des outils spécifiques ou des pièces spéciales.
4. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Masque à vapeur de sauna facial pour l’intégralité du visage Réservoir d’eau Appareil de base Niveau de remplissage maximal Commutateur rotatif Voyant de contrôle Accessoire pour arômes Soupape à vapeur (dos) Plaque à vapeur Récipient doseur 1 7 9 2 4 6 5 8 10 3 5. Utilisation Cet appareil n’est prévu que pour une utilisation faciale. L’utilisation du sauna facial prépare le visage de façon idéale pour les soins de beauté.
Attention: Lors du traitement, le commutateur doit toujours être en position « 1 ». N’approchez pas votre visage trop près du masque car la vapeur intense pourrait causer des brûlures. Pour arrêter l’appareil ou si l’eau s’est évaporée, mettez le commutateur en position « 0 ». Le voyant de contrôle de l’appareil s’éteint. Lavez-vous le visage à l’eau froide après utilisation. Appliquez sur votre visage une crème de soin ou un masque.
1. Observaciones importantes antes del uso - El aparato sólo está destinado al fin que se indica en las presentes instrucciones. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a un uso indebido o imprudente. Este aparato no es apto para su uso en el ámbito comercial o clínico. Emplee el aparato exclusivamente para uso doméstico. - Las reparaciones sólo deben ser realizados por un servicio técnico autorizado, ya que requieren herramientas y componentes especiales.
4. Descripción del aparato 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Mascarilla de vapor para sauna facial de rostro completo Depósito de agua Aparato principal Nivel máximo de llenado Interruptor giratorio Piloto de control Accesorio de aromaterapia Válvula de vapor (lado posterior) Placa de vapor Vaso graduado 1 7 9 2 4 6 5 8 10 3 5. Utilización Este aparato sólo está previsto para su empleo en el rostro humano. El uso de la sauna facial resulta una base ideal para el cuidado cosmético de la cara.
maduras debidas a la gran intensidad del vapor. Si desea finalizar el uso o el agua se ha evaporado por completo, lleve el interruptor a la posición “0”. El piloto de control del aparato se apagará. Después del uso, lávese la cara con agua fría. A continuación, aplique una crema o mascarilla faciales. Las sustancias activas penetrarán en profundidad en la piel a través de los poros abiertos. No utilice la sauna facial más de 20 minutos al día. Se recomienda utilizarla 2 o 3 veces a la semana. 5.
- Дети не осознают, какие опасности могут быть связаны с электроустройствами! Предпринимайте меры, чтобы дети не могли использовать прибор без вашего надзора. - Перед каждым применением прибора проверяйте его исправность и исправность сетевого провода. При наличии повреждений работать с прибором запрещается! - Перед включением прибора в сеть проверяйте, соответствует ли напряжение местной сети напряжению, указанному на приборе.
5. Применение Этот прибор предназначен для применения только на лице человека. Применение распаривающей маски для лица дает идеальную основу для косметического ухода за лицом. Она оптимально подготавливает кожу лица для дальнейшей обработки, например, для глубокой очистки, увлажнения, для масок и т.п. В косметических салонах обработка лица очень часто начинается именно с распаривания. Стимулирующий пар улучшает кровоснабжение кожи, поры открываются, что позволяет лучше ее очистить.
разрешение производителя на это. Применение Откройте крышку насадки для ароматизаторов (см. рис.). Капните несколько капель масла на тампон из хлопковой ваты. Вложите этот тампон в насадку для ароматизаторов и закройте ее. 6. Чистка и обслуживание прибора Извлеките сетевую вилку из розетки. Дайте прибору возможность остыть в течение 10–15 минут, прежде чем снять паровую маску с базового аппарата путем вращения против часовой стрелки. Вылейте воду, повернув емкость верхней стороной вниз.