ENGLISH ESPAÑOL Digital Camcorder Videocámara digital VP-X105(L)/X110(L) VP-X105(L)/X110(L) AF Auto Focus AF Enfoque automático CCD Charge Coupled Device CCD LCD Dispositivo acoplado por carga Liquid Crystal Display LCD Pantalla de cristal líquido Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.
ENGLISH Contents ESPAÑOL Índice Notices and Safety Precautions ........................... 8 Avisos y precauciones de seguridad ...................... 8 Precautions on the CAM Care ......................................................................8 Notes Regarding COPYRIGHT......................................................................9 Notes Regarding Moisture Condensation...................................................9 Notes Regarding the CAM...........................................
ENGLISH Contents ESPAÑOL Índice Getting Started ................................................. 25 Introducción ..................................................... 25 The Colour of the LED .................................................................................25 Using Hardware Reset Function ................................................................25 Before You Start Operating the CAM.........................................................26 Using the Function Button.............
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Setting the BLC (Backlight Compensation).............................................52 Setting the Effect ......................................................................................53 Setting the Digital Zoom...........................................................................54 Photo Mode ....................................................... 55 Modalidad Foto ................................................. 55 Capturing ...........................
ENGLISH Contents ESPAÑOL Índice Bloqueo de archivos de música...............................................................76 Copia de archivos de música ..................................................................77 Locking Music files ...................................................................................76 Copying Music files ..................................................................................77 Voice Recorder Mode .......................................
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Setting the File No. Function ...................................................................97 Setting the Beep Sound...........................................................................98 Viewing Version Information ...................................................................99 Setting Memory...........................................................................................100 Selecting the Storage Type...........................................
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Installing Programmes...............................................................................117 Installing Image Mixer ............................................................................117 Installing for using PC-Cam ...................................................................119 Installing Windows98SE Driver(For Windows98SE only) ....................120 Printing Photos ..............................................................................
ENGLISH ESPAÑOL Notices and Safety Precautions Avisos y precauciones de seguridad Precautions on the CAM Care Precauciones sobre el cuidado de la VIDEOCÁMARA ✤ Please note the following precautions for use: ✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens that can be damaged by shock. Keep away from the reach of the children. Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause the device to malfunction.
ENGLISH Notices and Safety Precautions ESPAÑOL Avisos y precauciones de seguridad Notes Regarding COPYRIGHT ✤ Television programmes, movie video tapes, DVD titles, films and other programme materials may be copyrighted. Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe on the rights of the Copyright owners and is contrary to copyright laws.
ENGLISH Notices and Safety Precautions ESPAÑOL Avisos y precauciones de seguridad Notes Regarding the Battery Pack ✤ It is recommended to use original battery pack that is available at SAMSUNG service centre. ✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to record. ✤ To preserve battery power, keep the CAM turned off when you are not operating it.
ENGLISH Notices and Safety Precautions ESPAÑOL Avisos y precauciones de seguridad Note Regarding the Lens ✤ Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device, the imaging sensor). Notas referentes al objetivo ✤ No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol. La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (el dispositivo acoplado por carga, el sensor de imágenes).
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your CAM Introducción a la VIDEOCÁMARA Features Características • Integrated Digital CAM/DSC operation • An integrated digital imaging device that easily converts between a Digital CAM and a Digital Still Camera with comfortable and easy recording. • High Resolution Image Quality (Digital Still Camera) • Employing 800K CCD Pixel, a maximum resolution of 800x600 is available. • 100x Digital Zoom • Allows the user to magnify an image up to 100x its original size.
ENGLISH Getting to Know Your CAM Accessories Supplied with the CAM ✤ Make sure that the following basic accessories are supplied with your CAM. ESPAÑOL Introducción a la VIDEOCÁMARA Accesorios incluidos con la VIDEOCÁMARA ✤ Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la VIDEOCÁMARA. 1. Lithium Polymer 1. Lithium Polymer Battery 3. Audio/Video Cable 2. AC Power Adapter Battery pack pack 2. AC Power Adapter 3. Audio/Video Cable 4. USB Cable 5. Cradle 6.
ENGLISH ESPAÑOL Name of Each Part Nombre de los componentes Rear & Left View Vistas posterior y lateral izquierda 7. Back/Multi-Play 6. Back( ) / Left / Multi-Play Mode button Mode button 1. Built-in MIC 7. [▲ 8. switch ]switch (Zoom (Zoom out (W) out//RPS Rewind switch) ( ) switch) 9. OK button 8. button(Play, (Play/Pause) Pause) 9. [▼ ]switch (Zoom in/ FPS switch) 11. Record/Stop 10. Record/Stopbutton button 2. LCD Monitor 12. Record/Power/Charging 11. Power / Charging indicator indicator 13.
ENGLISH ESPAÑOL Name of Each Part Nombre de los componentes Right & Bottom View Vistas lateral derecha e inferior Hanging Lens Cover on the CAM 1. Lens 6. Volume +, - / MF button 2. Light 3. Earphones and AV Input/Output Jack 7. Tripod Receptacle 4. Battery insertion part 8. Cradle Receptacle 5. Battery eject button 9. Strap Hook 1. Lens 6. Volume +, - / MF button 1. Objetivo 6. Volumen +, - / Botón MF 2. Light 7. Tripod Receptacle 2. Luz 7. Orificio para el trípode 8.
ENGLISH ESPAÑOL Name of Each Part Nombre de los componentes External Camera Module View (VP-X105L/X110L only) Vista del módulo externo de cámara (Sólo VP-X105L/X110L) 1. Power button 8. Record Start/Stop button 2. Power LED 7. BATT.OPEN Switch 10. Clip 9. Record LED Lamp 3. Lens 11. AV Jack 4. MIC 5. Tripod Receptacle 6. Battery Cover 1. Power button 7. BATT.OPEN Switch 1. Botón de encendido 2. Power LED 8. Record Start/Stop button 2. LED de encendido 3. Lens 9. Record LED Lamp 3.
ENGLISH ESPAÑOL Name of Each Part: LCD Display Nombre de los componentes: Pantalla LCD OSD (On Screen Display in Video Record Mode/ Video Play Mode) OSD (Presentación en pantalla en modalidad Video Record / Video Play ) Video Record Mode 1. Mode indicator 2. EIS indicator 3. Program AE indicator 4. White Balance indicator 5. BLC indicator 6. Focus indicator 7. Counter (Elapsed time /Remaining time) 8. Record/Standby indicator 9. Record/Standby text 10.
ENGLISH ESPAÑOL Name of Each Part: LCD Display Nombre de los componentes: Pantalla LCD OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode/ Photo View Mode) OSD (Presentación en pantalla en modalidad Photo Capture / Photo View ) Photo Capture Mode 1. Mode indicator 2. EIS indicator 3. Program AE indicator 4. White balance indicator 5. BLC indicator 6. Focus indicator 7. Zoom in/out indicator 8. Battery life indicator 9. Memory type indicator 10. Image size indicator 11.
ENGLISH ESPAÑOL Name of Each Part: LCD Display Nombre de los componentes: Pantalla LCD OSD (On Screen Display in MP3 Play Mode/Voice Record /Play Mode) OSD (Presentación en pantalla en modalidad MP3 Play / Voice Record/Play ) MP3 Play Mode 1. Mode indicator 2. File number/ File name/File format 3. File size 4. Sampling Rate/Bit Rate 5. Progress Bar 6. Elapsed time/Full time 7. Operation indicator 8. Volume indicator 9. Battery life indicator 10.
ENGLISH ESPAÑOL How to Use the Battery Pack Uso de la batería Instalación y extracción de la batería Battery (Pack) Installation / Ejection It is recommended you purchase one or more additional battery packs to allow continuous use of your CAM. To insert the battery pack Move the battery pack into the groove until it clicks. Se recomienda adquirir una o más baterías para poder utilizar la VIDEOCÁMARA de forma continua.
ENGLISH How to Use the Battery Pack ESPAÑOL Uso de la batería Maintain the Battery Pack ✤ The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F(0°C) and 104°F(40°C). ✤ The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F(0°C). ✤ The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above 104°F(40°C) for a long period.
ENGLISH ESPAÑOL How to Use the Battery Pack Uso de la batería Continuous recording time based on battery type Tiempo de grabación continua basándose en el tipo de batería If you close the LCD screen, it switches off automatically. The continuous recording times given in the table below are approximations. Actual recording time depends on usage. Si cierra la pantalla LCD, se apaga automáticamente. Los tiempos de grabación continuada que se facilitan en la tabla siguiente son aproximados.
ENGLISH ESPAÑOL How to Use the Battery Pack Uso de la batería Battery Level Display Indicador de carga de la batería The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in the Battery Pack. El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía restante. Battery Level Indicator State Message Fully charged - 40~60% used - 60~80% used Indicador de nivel de la batería - 60~80% usada - 80~95% usada - Agotada (parpadea) El dispositivo se apagará enseguida.
ENGLISH ESPAÑOL How to Use the Battery Pack Uso de la batería Charging the Battery Pack Carga de la batería 1. Move [Mode Selector] up to turn the CAM off. 2. Attach the Battery Pack to the CAM. 3. Fix the CAM into the cradle. 4. Connect the DC cable to the DC in jack on the cradle. ◆ You can detach the AC adapter by pressing the buttons on the sides of the adapter cable plug while pulling it out. 5. Insert the AC power adapter into the outlet.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción The Colour of the LED Color del indicador LED The colour of the LED varies depending on the state of power or charging. El color del indicador LED varía dependiendo del estado de alimentación o de carga.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Before You Start Operating the CAM Antes de empezar a utilizar la VIDEOCÁMARA Before using the CAM, refer to this page for easy operation. The Memory Stick is an optional accessory and not included. Antes de utilizar la VIDEOCÁMARA, consulte esta página para facilitar su funcionamiento. El Memory Stick es un accesorio adicional y no se incluye. 1. Install the battery pack and insert the Memory Stick into the Memory Stick slot. (Refer to page 34) 2.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Using the Function Button Utilización del botón de funciones The Function button is used to make a selection, move the cursor, select the functions and exit from the menu. El botón de funciones se utiliza para realizar una selección, mover el cursor, seleccionar las funciones y salir del menú.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Using the Display Button Utilización del botón Display You can use various functions by pressing the [Display] button. Puede utilizar diversas funciones pulsando el botón [Display]. 1. Open the LCD monitor. 2. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The video screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 96) 3. Press the [Display] button.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Adjusting the LCD Monitor Ajuste de la pantalla LCD Your the CAM is equipped with a colour Liquid Crystal Display monitor, which enables you to view directly what you are recording or playing back. Depending on the conditions under which you are using the CAM (indoors or outdoors for example), you can adjust the LCD Brightness or Colour. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2 4.
ENGLISH Getting Started Structure of the Folders and Files The video files and photo files are stored in internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro as below. Notes ESPAÑOL Introducción Estructura de carpetas y archivos Los archivos de vídeo y de fotos se almacenan en la memoria interna, en el Memory Stick o en el Memory Stick Pro como se muestra a continuación. Notas ✤ Refer to page 34 for details about Memory Stick. ✤ You can store general data in files and folders of the CAM.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Recording Time and Capacity Tiempo y capacidad de grabación Video Record Time Media Internal Memory Memory Stick 32MB X X 64MB X X 128MB X X approx. 10min. approx. 20min. approx. 42min. approx. 5min. approx. 10min. approx. 21min. 256MB Memory Stick Pro Tiempo de grabación de vídeo Super Fine Capacity 352 720 512MB approx. approx. (VP-X105(L)) 21min. 10min. 1GB approx. approx. (VP-X110(L)) 44min. 22min. 512MB 1GB Fine 352 approx. 32min.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Number of Photo Capture Media Capacity Internal Memory 512MB 1GB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB Memory Stick Memory Stick Pro Número de captura de foto Quality 800✕600 approx. 5019 approx. 9803 approx. 313 approx. 627 approx. 1254 approx. 2509 approx. 5019 approx. 9803 640✕480 approx. 8258 approx. 16129 approx. 516 approx. 1032 approx. 2064 approx. 4129 approx. 8258 approx.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Selecting the Memory Type Selección del tipo de memoria You can select the memory type - internal memory 3 or external memory(Memory Stick, Memory Stick Pro). The Memory Stick is an optional accessory. The video file and the photo files are stored in internal memory by default. Mode Selection MP3 Voice Recorder File Browser System Settings Puede seleccionar el tipo de memoria: memoria interna o memoria externa (Memory Stick, Memory Stick Pro).
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Using the Memory Stick (Optional Accessory) Inserting a Memory Stick 1. Open the LCD monitor. 2. Open the Memory Stick slot lid. 3. Insert the Memory Stick into the slot until it softly clicks. 4. Close the slot lid. Caution: This screen will appear if the Memory Stick is inserted with the power on. ◆ If you select , the memory type changes to ‘External’ and if you select , files are stored in internal memory.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Mode and Menu Selection You can select the mode and menu as follows. There are 2 ways of selecting menu. Select the way you prefer. Selección de modalidad y menú Puede seleccionar la modalidad y el menú de la siguiente forma. Existen 2 formas de seleccionar el menú. Seleccione la forma que prefiere. Mode Selection Selección de modalidad 1. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2.
ENGLISH 1 ESPAÑOL 1 Video Mode Modalidad Vídeo Recording ............................................................................... 37 Recording ............................................................................ 37 Zooming In and Out ............................................................ 38 Setting the Video In ............................................................. 39 Grabación ............................................................................... 37 Grabación ...
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Recording Modalidad Vídeo: Grabación Recording Grabación You can record moving person and objects and store it in memory. Refer to the page 108 for recording video using the External Camera Module. (VP-X105L/X110L only) 1. 2. 3. 4. Puede grabar personas y objetos en movimiento y guardarlos en memoria. Consulte la página 108 para grabación de vídeo utilizando el módulo externo de cámara. (Sólo VP-X105L/X110L) 1.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Recording Modalidad de vídeo: Grabación Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenes Zooming technique lets you change the size of the subject captured in a scene. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 96) 2. Press the [Record/Stop] button to start recording. El uso de la técnica del zoom permite modificar el tamaño del encuadre de las escenas.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Recording Modalidad de vídeo: Grabación Setting the Video In Ajuste de Video In Video In function works only in Video mode. Video In setting enables you to record signal from external sources or *External Camera Module and display it on LCD monitor. Also, you can direct your video or image to external devices to record or play back. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. 2.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Playing Modalidad de vídeo: Reproducción Playing on the LCD Monitor Reproducción en la pantalla LCD It is handy and practical to view video files using the LCD monitor almost anywhere such as in a car, indoors or outdoors. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 96) 2. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Playing Modalidad de vídeo: Reproducción The button and switch you use when playing the video file Botón e interruptor utilizados al reproducir archivos de vídeo Botón [OK]: Play or pause the video file Interruptor [▲ ] : En modalidad Video Record : se pulsa para ir al archivo anterior. Se mantiene pulsado para utilizar la función RPS.
ENGLISH Video Mode : Selecting File Options ESPAÑOL Modalidad de vídeo: Selección de opciones de archivo Deleting Video files Eliminación de archivos de vídeo You can delete video files in . 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 96) 2. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting [Play]. 2 4 3.
ENGLISH Video Mode : Selecting File Options ESPAÑOL Modalidad de vídeo: Selección de opciones de archivo Locking Video files Bloqueo de archivos de vídeo You can lock the important video file to prevent accidental deletion. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 96) 2. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch.
ENGLISH Video Mode : Selecting File Options ESPAÑOL Modo Vídeo: Selección de opciones de archivo Copying Video files Copia de archivos de vídeo You can copy the video file to the internal or external memory. 2 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 96) 2. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch. 4 Press the [OK] button after selecting . 3.
ENGLISH Video Mode : Selecting File Options ESPAÑOL Modalidad de vídeo: Selección de opciones de archivo Setting the PB Option Ajuste de la opción PB You can play all files continuously or play only selected file. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 96) 2. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting .
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de vídeo: Video Mode : Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the Video file Size Ajuste del tamaño del archivo de vídeo You can set the file size for video files. The number of stored files varies depending on the Memory Stick capacity and video file size. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 96) 2.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de vídeo: Video Mode : Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the Video file Quality Ajuste de la calidad del archivo de vídeo You can set the quality for video files. The number of stored files varies depending on the Memory Stick capacity and video file quality. 1. 2. 3. 4. 5. Es posible definir la calidad de los archivos de vídeo.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de vídeo: Video Mode : Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the Focus Ajuste del enfoque You can set the focus depending on the subject or the environment. In most situations, you can record best using AF(Auto Focus). 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 96) 2.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de vídeo: Video Mode : Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for hand El estabilizador electrónico de la imagen es una función que compensa los temblores de la mano y otros movimientos mientras se graba. shake and other movements while recording.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de vídeo: Video Mode : Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco The White Balance may vary depending on the lighting conditions. The White Balance is used to preserve natural colours under different lighting conditions. 2 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de vídeo: Video Mode : Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) Ajuste del Programa AE (Exposición automática programada) It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 96) 2.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de vídeo: Video Mode : Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the BLC (Backlight Compensation) Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo) The Backlight Compensation function helps to make the subject La función de compensación de luz de fondo ayuda a que el objeto sea brighter when the subject is in front of a window or the subject is too más brillante cuando se encuentra delante de una ventana o es muy Video Record SF / 720 dark to distinguish.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de vídeo: Video Mode : Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the Effect Ajuste del efecto You can create professional looking effect on your video file. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 96) 2. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting . 3.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de vídeo: Video Mode : Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the Digital Zoom Zooming more than 10x is achieved digitally, up to 100X when combined with optical zoom. The Digital Zoom processes data to enlarge the centre portion of the image to fill the frame may produce a less detailed and slightly grainy picture. Ajuste del zoom digital Video Record 2 SF / 720 Record Video In Play Settings Settings Back Back 1.
ENGLISH 2 Photo Mode ESPAÑOL 2 Modalidad de foto Capturing ................................................................................ 56 Capturing Images ................................................................ 56 Zooming In and Out ............................................................ 57 Captura.................................................................................... 56 Captura de imágenes..........................................................
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Capturing Modalidad de foto: Captura Capturing Images Captura de imágenes You can take photo as well as record video files. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. Puede hacer fotos y grabar archivos de vídeo. 2 1. Baje el [Selector de modalidad] para encender la VIDEOCÁMARA y bájelo de nuevo. ◆ Aparece la pantalla Mode Selection .
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Capturing Modalidad de foto: Captura Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenes Zooming technique lets you change the size of the subject captured in a scene. El uso de la técnica del zoom permite modificar el tamaño del encuadre de las escenas. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button.
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Viewing Modalidad de foto: Visualización Viewing Photo files on the LCD Monitor Visualización de archivos de fotos en la pantalla LCD It is handy and practical to view pictures using the LCD monitor almost anywhere such as in a car, indoors or outdoors. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
ENGLISH Photo Mode : Selecting File Options ESPAÑOL Modalidad de foto: Selección de opciones de archivo Deleting Photo files Eliminación de archivos de fotos You can delete photo files in . 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 3 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button. ◆ The Photo Capture screen appears. 3. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch.
ENGLISH Photo Mode : Selecting File Options ESPAÑOL Modalidad de foto: Selección de opciones de archivo Locking Photo files Bloqueo de archivos de fotos You can lock the important photo file not to be deleted. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 3 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button. ◆ The Photo Capture screen appears. 3. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch.
ENGLISH Photo Mode : Selecting File Options ESPAÑOL Modalidad de foto: Selección de opciones de archivo Setting DPOF (Digital Print Order Format) Function Ajuste de la función DPOF (Formato de orden de impresión digital) 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 3 View Settings Back 5 6. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button. ◆ You can select only when you’ve selected storage type ‘External’.
ENGLISH Photo Mode : Selecting File Options ESPAÑOL Modalidad de foto: Selección de opciones de archivo Copying Photo files Copia de archivos de fotos You can copy photo files to the internal or external memory. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button. ◆ The Photo Capture screen appears. 3. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de foto: Photo Mode: Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the Photo file Size Ajuste del tamaño del archivo de foto You can set the photo files size. The number of stored 3 files varies depending on the Memory Stick capacity, photo files size. Photo Capture 800 Capture View Settings 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de foto: Photo Mode: Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the Light Ajuste de luz The Light only works in Photo Mode and allows the user to take La luz sólo funciona en la modalidad Photo y permite a los usuarios hacer fotos en lugares oscuros, por la noche, en áreas photographs in dark places such as during the night, shaded or dark oscuras o con sombra y en interiores. 800 areas and indoors. Photo Capture 3 1.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de foto: Photo Mode: Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the Focus Ajuste del enfoque You can set the focus depending on the subject or the environment. In most situations, you can record the best photo using AF(Auto Focus). 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button. ◆ The Photo Capture screen appears. 3.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de foto: Photo Mode: Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for hand shake and other movements while taking pictures. Refer to page 49 for further details.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de foto: Photo Mode: Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco The White Balance may vary depending on the lighting conditions. The White Balance is used to preserve natural colours under different lighting conditions. 3 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de foto: Photo Mode: Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) Ajuste del Programa AE (Exposición automática programada) It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions. Permite ajustar la apertura para adaptarla a diferentes condiciones. 1. Baje el [Selector de modalidad] para encender la 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM 800 Photo Capture VIDEOCÁMARA y bájelo de nuevo.
ENGLISH ESPAÑOL Modalidad de foto: Photo Mode: Setting Various Functions Ajustes de diversas funciones Setting the BLC (Backlight Compensation) The Backlight Compensation function helps to make the subject brighter when the subject is in front of a window or the subject is too dark to distinguish. You can use this function when using the CAM in the bright backgrounds including snow scenes. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
ENGLISH MEMO ESPAÑOL NOTAS Downloaded From VideoCamera-Manual.
ENGLISH 3 MP3 / Voice Recorder Mode/ Using File Browser ESPAÑOL 3 MP3/Modalidad de grabador de voz/ Utilización del explorador de archivos MP3 Mode Modalidad MP3 Storing Music in the CAM..................................................... 72 Copying Music files to the CAM.......................................... 72 Playing..................................................................................... 73 Playing Music files...............................................................
ENGLISH Modalidad MP3: Almacenamiento MP3 Mode : Storing Music in the CAM de música en la VIDEOCÁMARA Copying Music files to the CAM ESPAÑOL Copia de archivos de música en la VIDEOCÁMARA You can transfer music files from your PC to the internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro. For copying music files, the CAM must be connected to your PC with the USB cable. You don’t have to connect the CAM to your PC when you transfer music files to the Memory Stick directly.
ENGLISH ESPAÑOL MP3 Mode : Playing Modalidad MP3: Reproducción Playing Music files Reproducción de archivos de música You can hear the music copied from your PC directly or with the Memory Puede escuchar música copiada desde el PC directamente o con el Memory Stick. Stick. 3 Mode Selection 1. Conecte los auriculares a la VIDEOCÁMARA. ◆ Puede escuchar música desde el altavoz 1. Connect the earphones to the CAM. Video incorporado sin los auriculares.
ENGLISH MP3 Mode : Selecting Play Options ESPAÑOL Modalidad MP3: Selección de opciones de reproducción Setting Repeat Play Ajuste de Repeat Play You can play the only one or all music repeatedly. 1. Connect the earphones to the CAM. ◆ You can also hear the music from the Built-in speaker without the earphones. Puede reproducir una solamente o toda la música de forma repetida. 3 1 hey jude.mp3 2 I believe I can fly.mp3 3 black or white.mp3 2.
ENGLISH MP3 Mode : Selecting File Options ESPAÑOL Modalidad MP3: Selección de opciones de archivo Deleting Music files Eliminación de archivos de música You can delete the music file you want. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode and press the [OK] button. ◆ Press the [Menu] button when the music list appears. Puede borrar el archivo de música que desee. 2 MP3 Play 1 hey jude.
ENGLISH MP3 Mode : Selecting File Options ESPAÑOL Modalidad MP3: Selección de opciones de archivo Locking Music files Bloqueo de archivos de música You can lock the important music file not to be deleted. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2 1 2 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode and press the [OK] button. ◆ Press the [Menu] button when the music list appears.
ENGLISH MP3 Mode : Selecting File Options ESPAÑOL Modalidad MP3: Selección de opciones de archivo Copying Music files Copia de archivos de música You can copy the music file to the internal or external memory. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode and press the [OK] button. ◆ Press the [Menu] button when the music list appears. 2 5.
ENGLISH ESPAÑOL Voice Recorder Mode : Recording Modalidad de grabador de voz Grabación Recording Voice Grabación de voz You can record voice using the built-in microphone in the CAM. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2 4. Press the [Record/Stop] button to stop recording voice. ◆ < ■ STBY > is displayed and it stops recording. 1. Baje el [Selector de modalidad] para encender la VIDEOCÁMARA y bájelo de nuevo.
Modalidad de grabador de voz Reproducción ENGLISH Voice Recorder Mode : Playing Playing Voice files Reproducción de archivos de voz You can hear the voice file connecting earphones. 2 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. 3. Press the [Menu] button when the Voice Record screen appears. 4.
ENGLISH Modalidad de grabador de voz: ESPAÑOL Voice Recorder Mode: Selecting File Options Selección de opciones de archivo Deleting Voice files Eliminación de archivos de voz You can delete voice files you want. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 4 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. 3. Press the [Menu] button when the Voice Record Screen appears. 4.
ENGLISH Modalidad de grabador de voz: ESPAÑOL Voice Recorder Mode: Selecting File Options Selección de opciones de archivo Locking Voice files Bloqueo de archivos de voz You can lock the important voice file not to be deleted. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 4 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. 3. Press the [Menu] button when the Voice Record screen appears. 4.
ENGLISH Modalidad de grabador de voz: ESPAÑOL Voice Recorder Mode: Selecting File Options Selección de opciones de archivo Copying Voice files Copia de archivos de voz You can copy the voice file to the internal or external memory. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. 3. Press the [Menu] button when the Voice Record screen appears. 4.
ENGLISH ESPAÑOL Using File Browser Utilización del explorador de archivos Deleting Files or Folders Eliminación de archivos o carpetas You can delete the file(AVI, MP3, JPEG, WAV) or folders you recorded. 1. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button. 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select the folder to find the file you want to delete.
ENGLISH ESPAÑOL Using File Browser Utilización del explorador de archivos Locking Files Bloqueo de archivos You can lock the important files not to be deleted. 1. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. Puede bloquear archivos de música importantes para no borrarlos. 2 Mode Selection Video Photo 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button. MP3 Voice Recorder File Browser 3.
ENGLISH ESPAÑOL Using File Browser Utilización del explorador de archivos Copying Files or Folders Copia de archivos o carpetas You can copy the file or folder to the internal or external memory. 1. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button. 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select the folder to find the file you want to copy. Press the [OK] button.
ENGLISH ESPAÑOL Using File Browser Utilización del explorador de archivos Viewing File Information Visualización de la información del archivo You can see the file name, format, size and date. 1. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. Puede ver el nombre de archivo, formato, tamaño y fecha. 2 Mode Selection Video Photo MP3 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button. 3.
ENGLISH 4 Setting the CAM ESPAÑOL 4 Ajuste de la VIDEOCÁMARA Adjusting the LCD Monitor................................................... 88 Adjusting the LCD Brightness ............................................. 88 Adjusting the LCD Colour.................................................... 89 Ajuste de la pantalla LCD ..................................................... 88 Ajuste del brillo de la LCD................................................... 88 Ajuste del color de la pantalla LCD .....
ENGLISH Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Setting the CAM: Adjusting the LCD Monitor Ajuste de la pantalla LCD Adjusting the LCD Brightness Ajuste del brillo de la LCD You can adjust the brightness of the LCD monitor to compensate for ambient lighting conditions. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2 Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD para compensar las condiciones de luz ambientales.
ENGLISH Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Setting the CAM: Adjusting the LCD Monitor Ajuste de la pantalla LCD Adjusting the LCD Colour Ajuste del color de la pantalla LCD You can adjust the colour of the LCD monitor depending on the situation. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2 Puede ajustar el color de la pantalla LCD dependiendo de la situación. Mode Selection MP3 Voice Recorder File Browser 2.
ENGLISH Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Setting the CAM: Adjusting Date/Time Ajuste de fecha y hora Setting Time Ajuste de la hora The built-in clock creates the time stamp. You can adjust the time you use. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. El reloj incorporado crea la marca de la hora. Puede ajustar la hora que utilice. 2 Mode Selection MP3 Voice Recorder File Browser 2.
ENGLISH Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Setting the CAM: Adjusting Date/Time Ajuste de fecha y hora Setting Date Ajuste de la fecha The built-in calendar creates the date stamp. You can adjust the date you use. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. El calendario incorporado crea la marca de la hora. Puede ajustar la fecha que utilice. 2 Mode Selection MP3 Voice Recorder File Browser 2.
ENGLISH Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Setting the CAM: Adjusting Date/Time Ajuste de fecha y hora Setting Date Format Ajuste del formato de fecha You can select the date format to display. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. Puede seleccionar el formato de fecha que va a aparecer. 2 Mode Selection MP3 Voice Recorder File Browser 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. 3.
ENGLISH Ajuste de la VIDEOCÁMARA : Setting the CAM: Adjusting Date/Time Ajuste de fecha y hora Setting Time Format Ajuste del formato de hora You can select the time format to display. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. Puede seleccionar el formato de hora que va a aparecer. 2 Mode Selection MP3 Voice Recorder File Browser 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. 3.
ENGLISH Setting the CAM: Setting the System Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste del sistema Setting the Auto Shut off Ajuste de apagado automático ESPAÑOL To save energy or battery, you can set the Auto Shut off function. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button. 4.
ENGLISH Setting the CAM: Setting the System Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste del sistema Setting the Demo Function Ajuste de la función Demo Demo function will allow you to view all the functions that the CAM supports. Demo will run for up to 5 minutes. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2 La función Demo permite ver todas las funciones que admite la VIDEOCÁMARA. Demo puede durar hasta 5 minutos.
ENGLISH Setting the CAM: Setting the System Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste del sistema Setting Start-up Mode Ajuste de la modalidad de inicio ESPAÑOL You can select the starting mode displayed when you turn the CAM on. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. Puede seleccionar la modalidad de inicio por defecto al encender la VIDEOCÁMARA. 1.
ENGLISH Setting the CAM: Setting the System Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste del sistema Setting the File No. Function Ajuste de la función File No. You can set the file numbers so that they reset each time Memory stick is formatted, or so that they count up continuously. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. 3.
ENGLISH Setting the CAM: Setting the System Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste del sistema Setting the Beep Sound Ajuste del sonido del pitido You can set the beep sound on/off. When on, a beep will sound every time a button is pressed. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2 Puede activar o desactivar el sonido del pitito. Cuando está activado, sonará un pitido siempre que se pulse un botón.
ENGLISH Setting the CAM: Setting the System Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste del sistema Viewing Version Information Visualización de la información de versión You can see the information of the version. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. Puede ver la información de la versión. 2 Mode Selection MP3 Voice Recorder File Browser 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. 3.
ENGLISH Setting the CAM: Setting Memory Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste de la memoria Selecting the Storage Type Selección del tipo de almacenamiento ESPAÑOL Select the storage type(internal or Memory Stick, Memory Stick Pro) before recording or taking pictures. 1. 2. 3. 4. 5. Seleccione el tipo de almacenamiento (Internal o Memory Stick, Memory Stick Pro) antes de grabar o tomar imágenes. 1. Baje el [Selector de modalidad] para encender Mode Selection 2 la VIDEOCÁMARA y bájelo de nuevo.
ENGLISH Setting the CAM: Setting Memory Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste de la memoria Formatting the Memory Formato de la memoria ESPAÑOL You can format the internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro to erase all files. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 3 2. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button. 4.
ENGLISH Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste de la memoria Setting the CAM: Setting Memory Viewing Memory Space Visualización de espacio en memoria You can view usable memory and total memory space of the CAM. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2 Puede ver la memoria utilizable y el espacio total en memoria de la VIDEOCÁMARA. Mode Selection MP3 Voice Recorder File Browser 2.
ENGLISH Setting the CAM: Using USB Mode Ajuste de la VIDEOCÁMARA: ESPAÑOL Utilización de la modalidad USB Storing Files to the External Memory Almacenamiento de archivos en la memoria externa 1. Connect the CAM to the PC with the USB cable. 2. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ USB menu screen appears automatically. 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select or and press the [OK] button. ◆ Your PC doesn't recognize the USB device automatically.
ENGLISH Setting the CAM: Using USB Mode USB Speed depending on the System Velocidad de USB según el sistema Hi Speed USB is not guaranteed except for Microsoft(Windows) or Apple (Mac OS X) or supplied Driver. ✤ Windows 98SE/ME: Full Speed USB ✤ Windows 2000: Over Service Pack 4 - Hi Speed USB ✤ Windows XP: Over Service Pack 1 - Hi Speed USB ✤ Mac OS X: Over 10.3. - Hi Speed USB System Environment OS Memory Pentium III, 600MHz Windows 98SE/ME 128MB 200MB (For Free space applications only.
ENGLISH Setting the CAM: Using USB Mode Ajuste de la VIDEOCÁMARA: ESPAÑOL Utilización de la modalidad USB Using PC Cam Utilización de PC Cam You can use this the CAM as a PC camera for video chatting, video conference and other PC camera applications. 1. Connect the CAM to the PC with the USB cable. 2 Puede utilizar esta VIDEOCÁMARA como una cámara de PC para chat con vídeo, videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en PC. USB Mode USB 2.0 MassStorage 1.
ENGLISH Setting the CAM: Using USB Mode Ajuste de la VIDEOCÁMARA: ESPAÑOL Utilización de la modalidad USB Connecting the CAM to a Printer Conexión de la VIDEOCÁMARA a una impresora By connecting the CAM to printers with PictBridge support (sold separately), you can send images from the internal memory or external memory (Memory Stick or Memory Stick Pro) directly to the printer with a few simple operations. 1. Connect the CAM to the printer with PictBridge support with the USB cable. 2.
ENGLISH 5 Using the External Camera Module (VP-X105L/X110L only) ESPAÑOL 5 Utilización del módulo externo de cámara (Sólo VP-X105L/X110L) Connecting the External Camera Module......................... 108 Connecting the External Camera Module to CAM ........... 108 Recording Video Using the External Camera Module ..... 108 Conexión del módulo externo de cámara ........................108 Conexión del módulo externo de cámara a la CAM .........108 Grabación utilizando el módulo externo de cámara......
ENGLISH ESPAÑOL Using the External Camera Module: Connecting Utilización del módulo externo de cámara: the External Camera Module (VP-X105L/X110L only) Conexión del módulo externo de cámara (Sólo VP-X105L/X110L) Connecting the External Camera Module to CAM Conexión del módulo externo de cámara a la CAM 1. Connect the extension cable to the AV Input/Output terminal of the CAM. You can connect the External Camera Module Controller’s connector to the AV Input/Output terminal of the CAM. 2.
ENGLISH ESPAÑOL Using the External Camera Module: Wearing Utilización del módulo externo de cámara: the External Camera Module (VP-X105L/X110L only) Instalación del módulo externo de cámara (Sólo VP-X105L/X110L) Connecting the extension cable while the set is in the Carrying Case 1. Insert the set into the Carrying Case while its battery faces front side. 2. Open the cable cover strap on the bottom side of the Carrying Case, and plug the extension cable’s jack into the AV Input/Output terminal of the set.
ENGLISH ESPAÑOL Using the External Camera Module: Wearing Utilización del módulo externo de cámara: the External Camera Module (VP-X105L/X110L only) Instalación del módulo externo de cámara (Sólo VP-X105L/X110L) Using the Short and Long Mount Bands Utilización de las bandas corta y larga de soporte While the camcorder is inside your bag or backpack, you can attach the External Camera Module mounted on the Rubber Mount to anywhere with help of the Short and Long Mount Bands. 1.
ENGLISH 6 Miscellaneous Information Connecting the CAM with other Devices.......................... 112 Connecting the CAM to TV ............................................... 112 Connecting the CAM to VCR ............................................ 113 Copying Video files to a VCR Tape................................... 114 Recording unscramble contents from other digital devices ...............................................................................
ENGLISH ESPAÑOL Miscellaneous Information: Información diversa: Conexión Connecting the CAM with other Devices de la VIDEOCÁMARA con otros dispositivos Connecting the CAM to TV Conexión de la VIDEOCÁMARA a un TV You can connect the CAM to a TV set directly to play video files on TV monitor. 1. Connect the Audio/Video cable to the AV Output Jack of the CAM or cradle. 2. Connect the Audio/Video cable to the external input terminal of your TV set by matching the colours of the terminals. 3.
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ESPAÑOL Información diversa: Conexión de la VIDEOCÁMARA con otros dispositivos Connecting the CAM to VCR Conexión de la VIDEOCÁMARA a un aparato de vídeo You can connect the CAM to VCR to copy the recorded files to the video tape. Puede conectar la VIDEOCÁMARA a un aparato de vídeo para copiar los archivos grabados en la cinta de vídeo 1. Connect the Audio/Video cable to the AV Output jack of the CAM or cradle. 2.
ENGLISH ESPAÑOL Miscellaneous Information: Información diversa: Conexión Connecting the CAM with other Devices de la VIDEOCÁMARA con otros dispositivos Copying Video files to a VCR Tape Copia de archivos de vídeo en una cinta de vídeo You can copy your recorded files to a regular blank video tape. Connect the CAM to a VCR using the Audio/Video cable before recording. Puede copiar los archivos grabados en una cinta de vídeo vacía.
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM to other Devices ESPAÑOL Información diversa: Conexión de la VIDEOCÁMARA con otros dispositivos Recording unscramble contents from other digital devices Grabación de contenido sin descodificar desde otros dispositivos You can connect other external digital devices to CAM to record unscrambled contents. 1. Connect the AV input/output cable to the AV input/output Jack of the CAM or Cradle.
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ESPAÑOL Información diversa: Conexión de la VIDEOCÁMARA con otros dispositivos Conexión de la VIDEOCÁMARA a un PC utilizando el cable USB Connecting the CAM to a PC using the USB cable You can connect the CAM to a PC that supports USB connections. Use the provided USB cable for connection to a PC. Puede conectar la VIDEOCÁMARA a un PC que admita conexiones USB. Utilice el cable USB que se suministra para la conexión al PC. 1.
ENGLISH Miscellaneous Information: Información diversa: Installing Programmes Instalación de programas Installing Image Mixer ESPAÑOL Instalación de Image Mixer You can edit the video file with this programme. And you can use the PC Camera function. Con este programa puede editar el archivo de vídeo. Y puede utilizar la función de cámara para PC. Windows Windows 1. Quit the file and folder you work. 1. Salga del archivo y la carpeta en la que esté trabajando. 2.
ENGLISH Miscellaneous Information: Información diversa: Installing Programmes Instalación de programas Macintosh ESPAÑOL Macintosh 1. Quit the file and folder you work. 1. Salga del archivo y la carpeta en la que esté trabajando. 2. Insert the programme CD into the CD-ROM drive. ◆ The Setup screen appears automatically. ◆ If not, double-click the CD-ROM icon on the Desktop, and double-click . 2. Introduzca el CD del programa en la unidad de CD-ROM.
ENGLISH Miscellaneous Information: Información diversa: Installing Programmes Instalación de programas Installing for using PC-Cam Instalación para utilizar PC-Cam Windows Windows 1. Close all windows currently opened and insert 2 the provided software CD into the CD-ROM drive. USB Mode USB 2.0 MassStorage ESPAÑOL 1. Cierre todas las ventanas abiertas e introduzca el CD de software en la unidad de CD-ROM. USB 1.1 MassStorage PC-Cam Back PictBridge 2.
ENGLISH Miscellaneous Information: Información diversa: Installing Programmes Instalación de programas Installing Windows98SE Driver (For Windows98SE only) To use the CAM as a removable drive on Windows98SE, you may need to install the Windows98SE Driver. 1. Close all windows currently opened and insert the provided software CD into the CD-ROM drive. 2. Place the CAM on the cradle and connect the USB cable to the USB port of the cradle. USB Mode screen appears.
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ESPAÑOL Información diversa: Conexión de la VIDEOCÁMARA con otros dispositivos Disconnecting USB Connection Desconexión de la conexión USB After completing the data transfer, you must disconnect the cable in the following way. 1. Select the removable disk icon and click the right mouse button to select ‘Safely Remove Hardware’. 2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when the pop-up screen disappears.
ENGLISH ESPAÑOL Miscellaneous Information: Printing Photos Información diversa: Impresión de fotos Printing with PictBridge Function Impresión con la función PictBridge With the PictBridge Support, you can control the printer directly through the CAM in order to print out stored pictures. For direct printing of your stored pictures using the PictBridge function, you must connect the CAM to a PictBridge printer using a USB cable. 1. Connect the CAM to the PictBridge printer with the USB cable.
ENGLISH ESPAÑOL Miscellaneous Information: Printing Photos Información diversa: Impresión de fotos Printing Photos with DPOF Files DPOF (Digital Printing Order Format) defines the print information for the specific photos and number of each photo on the Memory Stick or Memory Stick Pro. You can easily make prints on a DPOF compatible printer or order copies.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM ESPAÑOL Mantenimiento: Limpieza y mantenimiento de la VIDEOCÁMARA After using the CAM Después de utilizar la VIDEOCÁMARA ✤ For the safekeeping of the CAM, follow these steps. ✤ ✓ Turn the CAM off. ✓ Remove the Battery Pack (refer to page 20). ✓ Remove the Memory Stick (refer to page 34). ✤ ✤ To prevent any damage to the LCD monitor, do not apply excessive force on its moving parts. ✤ ✤ Do not drop or in anyway shock the CAM.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM ESPAÑOL Mantenimiento: Limpieza y mantenimiento de la VIDEOCÁMARA Cleaning the Body ✤ To Clean the Exterior of the CAM ✓ To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body gently. Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the surface. ✓ The LCD monitor surface should not be pressed. Use a soft dry cloth to clean the surface. ✓ To clean the lens, use an optional air blower to blow out dirt and other small objects.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM ESPAÑOL Mantenimiento: Limpieza y mantenimiento de la VIDEOCÁMARA Regarding the Battery Información sobre la batería ■ Battery pack performance decreases when the surrounding temperature ■ is 10°C (50°F) or below, and the battery life becomes shorter. In that case, do one of the following so that the durability of the battery life can be extended for a longer period of time.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM ESPAÑOL Mantenimiento: Limpieza y mantenimiento de la VIDEOCÁMARA Using the CAM Abroad ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using the CAM abroad, check the following items: Power Sources ✤ You can use the CAM in any country or area with the supplied AC Power Adapter where the power input range is 100V ~ 240V, 50/60Hz.
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Solución de problemas Self Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticos Display Informs that… Action Not enough free space Not enough free space for saving files Check the space of internal memory or the Memory Stick. Not enough free space No hay espacio suficiente para guardar archivos. Corrupted file The file is corrupted Delete the corrupted file. Corrupted file El archivo está dañado. Borre el archivo dañado. Paper error The paper is insufficient.
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Symptom Possible Causes Solución de problemas Measure Focus does not adjust automatically Focus is set to manual mode Recording was done in a dark place Lens is covered with condensation Set focus to AUTO Use strobe or lit the place Clear the lens and check the focus The Memory Stick will not load properly Memory stick is in wrong position Something fills in the Memory Stick slot Insert the Memory Stick properly, page 34 Clear the Memory Stick slot Colour balance o
ENGLISH ESPAÑOL Using the Menu Uso de menús Video 1. Record 2. Video In External Camera Normal Photo White Balance Auto Hold Outdoor Indoor 4. File Options Delete Selected All Cancel Lock Selected All Cancel Copy To Selected All Cancel PB Option Selected All Cancel Back Auto Sports Spotlight Sand/Snow HS Shutter BLC Off On Effect Off Art Mosaic Sepia Negative Mirror B&W Emboss Digital Zoom Off On 5. Settings Back Size 5. Back 720 352 Quality Super Fine Fine Normal 2. View 3.
ENGLISH ESPAÑOL Using the Menu Uso de menús File Browser Voice Recorder System Settings File Browser Voice Recorder USB Mode System Settings USB Mode 1. USB 2.0 MassStorage 1. Record 1. Delete 1. Display 3. System 2. Play Selected LCD Brightness Auto Shut off 1. USB 2.0 MassStorage 1. Record 1. Delete 1. Display 3. System 2. Play Selected LCD Brightness Auto Shut off 3. File Options All 2. USB 1.1 MassStorage 3.
ENGLISH ESPAÑOL Specifications Model Name the CAM System Video Recording System Photo System MP3 Voice Memory Recording/Playing time CCD Pixel Zoom Ratio Focal Length Minimum Illumination LCD Monitor Cradle Connectors USB The CAM Connector AV Input/Output DC Power In Connector General Operating Temperature Operating Humidity Power Source Power Consumption Dimension(WxHxD) Weight Built-in Microphone Especificaciones técnicas VP-X105(L)/X110(L) MPEG4 AVI Format JPEG (DPOF, Exif 2.
ENGLISH Specifications ESPAÑOL Especificaciones técnicas VP-X105(L)/X110(L) Model Name The CAM Connectors ø 3.5 Stereo Common Earphone connector AV Input/Output Video (1.0p_p, 75Ω), Audio (-7.5dBm 47KΩ, Stereo) Special 22Pin Connector Cradle Connector Special 22Pin Connector DC Power In Connector AC Adapter AC 100~240V, 50/60Hz Power Requirement DC 4.8V, 1.
ENGLISH ESPAÑOL Index Índice alfabético -A- -E- -A- -E- AF .......................................48, 65 Auto Shut off.............................94 Effect ........................................53 EIS......................................49, 66 External Camera Module (VP-X105L/X110L only) .108~110 Acercamiento y alejamiento de las imágenes.................38, 57 AF .......................................48, 65 Apagado automático ................94 Efecto........................................
ENGLISH ESPAÑOL Index Índice alfabético -M- -T- -M- -T- Memory Space .......................102 Memory Stick............................34 Memory type.............................33 Menu button..............................14 MF ......................................48, 65 Time..........................................90 Troubleshooting......................128 Memory Stick............................34 MF ......................................48, 65 Modo de inicio ..........................
ESPAÑA (SPAIN) Este producto SAMSUNG está garantizado por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de compra, contra cualquíer defecto de fábrica, cubriendo la totalidad de sus componentes y la mando de obra neceseria para su reparación. Distribuidores autorizados de SAMSUNG y Centros de Servicios Autorizados en otros países de Europa del Oeste cumplirán con los términos de la garantía emitidos en la compra del paîs concermiente.
ENGLISH ESPAÑOL THE CAM IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Página Web en Internet de Samsung Electronics United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Italia Spain United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Italia Spain http://www.samsungelectronics.co.uk http://www.samsung.fr http://www.samsung.com/au http://www.samsung.de http://www.samsung.se http://www.samsung.com/pl http://www.samsung.it http://www.samsung.