00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 101 ENGLISH ESPAÑOL Videocámara digital Digital Video Camcorder VP-D82/D83/D85/D87D/D87 VP-D82i/D83i/D85i/D87Di/D87i AF CCD LCD VP-D82/D83/D85/D87D/D87 VP-D82i/D83i/D85i/D87Di/D87i Auto Focus Charge Coupled Device STA RT/ STO P PHO TO SEL TIMERF Liquid Crystal Display PHO SEA TO RCH DISPLA Y ZER MEM O ORY A.DUB DAT TIM E/ E SLO W X2 AF CCD LCD Autofoco Dispositivo acoplado por carga Visualización en cristal líquido F.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 2 ENGLISH Contents Notes and Safety Instructions ...................................................................... 6 Índice Notas e instrucciones de seguridad .............................................................6 Getting to Know Your Camcorder ............................................................... 11 Introducción a la videocámara.....................................................................11 Features ...................
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 3 ENGLISH Contents Playing back a tape you have recorded on the LCD .............................................. 33 Adjusting the LCD during PLAY ........................................................................ 34 Controlling Sound from the Speaker ..................................................................... 34 ESPAÑOL Índice Reproducción en la LCD de una cinta grabada ......................................................
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 4 ENGLISH 4 ESPAÑOL Contents Índice Audio dubbing ........................................................................................................ 65 Dubbing sound.................................................................................................... 65 Dubbed Audio Playback .................................................................................... 66 PHOTO Image Recording ...............................................
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 5 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Image Format .................................................................................................... 84 Selecting the mode of the camcorder ..................................................................... 84 Selecting the image quality ..................................................................................... 85 Select the image quality .....................................................
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 6 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the rotation of the LCD screen Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 1. LCD screen closed. 2. Standard recording using the LCD screen.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 7 ENGLISH Notes and Safety Instructions Notices regarding COPYRIGHT Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 8 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the battery pack Notas referentes a la batería - - - - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 9 ENGLISH Notes and Safety Instructions ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Note regarding the LENS - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Notes regarding electronic viewfinder 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 10 ENGLISH Notes and Safety Instructions Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 11 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Features Características • • • • • • • • • • • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 12 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la videocámara digital. 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter 3. AC cord 1.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 13 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 9. Viewfinder 1. Smart Shoe Accessory Shoe 8. TFT LCD monitor 2. Lens 7. EASY button 6. CUSTOM button 3. Internal MIC 4. IR light 5. Remote Sensor 1. Smart Shoe (VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i)) Accessory Shoe (VP-D82(i)/D83(i)) 1.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 14 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Left Side View Vista lateral izquierda 1. Function buttons REV FWD REC SEARCH S.SHOW DELETE FADE BLC DISPLAY 8. Mode switch 2. Speaker 7. MENU dial 6. ENTER button 5. MENU button 3. DV OUT:VP-Dxx DV IN/OUT:VP-Dxxi 4. DC jack 1. Function buttons 1. Botones de funciones PLAYER CAMERA : (REW) REC. Search – REV : (FF) REC.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 15 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Right & Top View Vistas superior y lateral derecha 1. Zoom lever 2. PHOTO button 10. Night Capture 9. External MIC in 8. Audio/Video jack 7. USB jack 6. S-VIDEO jack 3. Power switch 4. START/STOP button 5. Hook for handstrap 1. Zoom lever 1. Botón del zoom 2. PHOTO button (see page 67) 2. Botón de FOTOGRAFÍA (ver pág. 67) 3.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 16 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Rear & Bottom View Introducción a la videocámara Vistas posterior e inferior 8. Memory Stick slot 7. Battery Release CHARGE 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 6. Focus adjust knob 4. Tripod receptacle 5. TAPE EJECT 3. Lithium battery cover 16 1. Charging indicator 1. Indicador de carga 2. Hook for shoulder strap 2. Enganche de la correa para el hombro 3.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 17 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Remote control Mando a distancia 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 13. A.DUB 6. (FF) 7. (REW) 8. (PLAY) START/ STOP 17. DISPLAY PHOTO SELF TIMER ZERO MEMORY PHOTO SEARCH A.DUB F.ADV DISPLAY 16. Zoom SLOW X2 15. X2 18. DATE/TIME 14. (SLOW) 12. (STILL) 11. (STOP) 9. F. ADV + 10. Direction 1. PHOTO 10. Direction ( , ) 1.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 18 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) OSD (Presentación en pantalla en las modalidades CAMERA y PLAYER) 1. Battery level (see page 26) 2. Custom or Easy mode (see pages 60, 61) 3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 48) 4. Program AE (see page 42) 5. White Balance mode (see page 44) 1 6. BLC (Back Light Compensation) (see page 63) 2 3 7.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 19 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes) OSD (Presentación en pantalla en las modalidades M.REC y M.PLAY) A. Folder number-file number (see page 84) B. Image counter - Current still image/Total number of recordable still images. C. CARD (memory) indicator D. Image recording and loading indicator E. Quality F. ERASE PROTECTION indicator (see page 92) G.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 20 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación How to use the Remote Control Utilización del mando a distancia Battery Installation for the Remote Control Instalación de la pila del mando a distancia ✤ Es necesario poner o reemplazar la pila: - Al comprar la videocámara - Cuando el mando a distancia no funciona ✤ Asegúrese de que coloca la pila de litio correctamente según las marcas + y –. ✤ Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la pila.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 21 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Lithium Battery Installation ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 22 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 23 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Connecting a Power Source Conexión a una fuente de energía To use the AC Power adapter and DC Cable Hay dos tipos de fuentes de energía a los que se puede conectar la videocámara. - El adaptador de CA y el cable de CA: se emplea para grabaciones en interiores. - La batería: se emplea para grabaciones en exteriores. 1. Connect the AC Power adapter to the AC cord.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 24 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Empleo de la batería de ion de litio ✤ The amount of continuous recording time available depends on : - The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available. ✤ El tiempo disponible de grabación continuada depende de: - El tipo y la capacidad de la batería que use.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 25 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Empleo de la batería de ion de litio Table of continuous recording time based on model and battery type. Tabla de tiempo de grabación según el modelo y el tipo de batería. ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the EVF switches on automatically. ✤ The continuous recording times given in the table above are approximations.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 26 ENGLISH Preparation Preparación Battery level display Indicador de la carga de la batería • The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. • El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía que queda en ésta. a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used a b d. 80~95% used c e.
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 27 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Inserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del casete ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV CASSETTES. 1 1. Connect a power source and slide the TAPE EJECT switch and open the cassette door. - The cassette holding mechanism rises automatically. 2.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 28 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Making your First Recording 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (a battery pack or a AC power adapter). ■ Insert a cassette. (see page 27) Primera grabación 1 2 2. Remove the LENS CAP and hook it onto the hand strap. 3. Set the power switch to the CAMERA 4 position. ■ Set the mode switch to TAPE position. ■ Open the LCD monitor and make sure that STBY is displayed.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 29 ENGLISH Basic Recording ESPAÑOL Grabación básica When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power off feature is designed to save battery power.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 30 ENGLISH Basic Recording Hints for Stable Image Recording ■ ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer to the figure) Recording with the LCD monitor 30 ESPAÑOL Grabación básica Consejos para la grabación estable de imágenes ■ Es muy importante sujetar la videocámara correctamente durante la grabación.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 31 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 32 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica 8. Press the ENTER button again. ■ You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT feature and press the ENTER button to save the setting. ■ Use the MENU DIAL to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOUR ADJUST. ■ You can set values for BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35 and COLOUR ADJUST between 00 ~ 35. 8. Pulse de nuevo el botón ENTER.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 33 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Playing back a tape you have recorded on the LCD Reproducción en la LCD de una cinta grabada ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the Power switch tab and turn it to the PLAYER position. ✤ Es posible ver una grabación en la pantalla LCD. ✤ Asegúrese de que la batería esté correctamente colocada en su sitio. 1.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 34 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Adjusting the LCD during PLAY Ajuste de la LCD durante la REPRODUCCIÓN ✤ Es posible hacer ajustes en la LCD durante la reproducción. ✤ El método de ajustes es el mismo que se emplea en la modalidad CAMERA (ver pág. 31). ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAMERA mode.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 35 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Use of various functions Uso de las distintas funciones ● Setting menu items ● Ajustes del menú MENU INITIAL SUB MENU CLOCK SET REMOCON BEEP SOUND SHUTTER SOUND DEMONSTRATION CAMERA PROGRAM AE WHT. BALANCE D. ZOOM EIS DSE SELECT FLASH SELECT CUSTOM.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 36 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording ● Grabación avanzada ● Availability of functions in each mode Operating Mode Requested Mode Digital NIGHT special D.ZOOM PHOTO effects CAPTURE Digital functions EIS O EIS Modalidad de funcionamiento Efectos especiale FOTO s digitales Funciones digitales EIS D.ZOOM O O EIS O O O D.ZOOM O ✕ O FOTO ✕ ✕ q Efectos especiales digitales O O O GRABACIÓN NOCTURNA O O O D.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 37 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● AJUSTE DEL RELOJ ● CLOCK SET ✤ El ajuste del reloj (CLOCK SET) funciona en las modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤ La fecha y la hora (DATE/TIME) se graban de manera automática en la cinta. Antes de grabar ajuste la fecha y la hora. ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 38 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● REMOCON ● MANDO A DISTANCIA ✤ THE REMOCON function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ The REMOCON option allows you to enable or disable the remote control for use with the camcorder. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and press the ENTER button. 3. Use the MENU DIAL to select REMOCON from the submenu. 4.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 39 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● BEEP SOUND ● SEÑAL ACÚSTICA ✤ THE BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select whether or not you want to hear a beep sound whenever you change a setup value. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and press the ENTER button.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 40 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● SHUTTER SOUND ● SONIDO DEL OBTURADOR ✤ You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO function is working. ✤ Determines whether or not you wish to hear a SHUTTER SOUND when using the DSC feature. ✤ El sonido del obturador (SHUTTER SOUND) sólo se oye cuando está activada la función FOTO (PHOTO).
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 41 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DEMONSTRATION ● DEMOSTRACIÓN ✤ Esta función muestra de manera automática las funciones más importantes de la videocámara. De esta manera su uso resulta más sencillo. ✤ La función de demostración (DEMONSTRATION) sólo debe usarse en la modalidad CAMERA y sin introducir ninguna cinta en la videocámara. ✤ La demostración continuará repetidamente hasta que se desactive la función DEMONSTRATION.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 42 ENGLISH Advanced Recording ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA or M.REC mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different shooting conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ■ AUTO mode - Auto balance between the subject and the background. - To be used in normal conditions.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 43 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Setting the PROGRAM AE Ajustes del PROGRAMA AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 2. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 3. Select PROGRAM AE from the submenu. 4. Press the ENTER button to enter the sub-menu. CAM MODE CAMERA SET 5. Using the MENU DIAL, select the PROGRAM AE mode.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 44 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● WHT.BALANCE (WHITE BALANCE) ● EQUILIBRIO DEL BLANCO ✤ La función de equilibrio del blanco (WHT. BALANCE) sólo opera en las modalidades CAMERA o M.REC. ✤ Ésta es una función de grabación que conserva los colores particulares de los objetos independientemente de las condiciones de grabación.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 45 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Cómo acercar o alejar la imagen por medio del ZOOM DIGITAL ✤ El zoom sólo funciona en las modalidades CAMERA y M.REC. ✤ Zoom works in CAMERA/M.REC mode only. Acercamiento y alejamiento de las imágenes Zooming In and Out ✤ El uso del zoom es una técnica de grabación que permite modificar el tamaño del encuadre de las escenas.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 46 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Digital Zoom Zoom digital ✤ Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de 10x. ✤ La calidad de la imagen puede resultar deteriorada dependiendo de cuánto se acerca el objeto. ✤ Para una mejor estabilidad de la imagen, cuando se emplee el ZOOM DIGITAL recomendamos usar la opción EIS (ver pág. 47). ✤ More than 10x zoom is achieved digitally.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 47 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● EIS (Electronic Image Stabilizer) ● EIS (estabilizador electrónico de la imagen) ✤ La función EIS sólo opera en las modalidades CAMERA y M.REC. ✤ La EIS es una función que compensa las sacudidas o los movimientos de la mano, dentro de unos límites razonables.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 48 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ✤ La función DSE sólo opera en las modalidades CAMERA y M.REC. ✤ Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a la grabación al añadir diversos efectos especiales. ✤ Elija el efecto especial que necesite para el tipo de imagen que desee grabar. ✤ Hay nueve modalidades de DSE.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 49 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Selección de un efecto Selecting an effect 1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. CAM MODE 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 3. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 4. Select DSE SELECT from the submenu. PROGRAM AE WHT. BALANCE D.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 50 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● FLASH SELECT (VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i) only) ● FLASH (sólo modelos VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i)) ✤ The Flash Select function works in CAMERA or M.REC mode only, when the Flash Light (not supplied) is connected to SmartShoe. ✤ La función FLASH SELECT (selección del flash) opera solamente en las modalidades CAMERA y M.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 51 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● CUSTOM.Q ● PERSONALIZACIÓN ✤ You can customize settings and save them for future use. ■ The CUSTOM.Q function operates in the CAMERA and M.REC mode. ✤ If you want to use the CUSTOM.Q function (see page 61) correctly, set the status of each item as desired before using the CUSTOM.Q function. ✤ You can set and store the following items: ■ PROGRAM AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE SELECT 1.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:53 AM Page 52 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● REC MODE ● MODALIDAD DE GRABACIÓN ✤ La función de grabación (REC MODE) opera en las modalidades CAMERA y PLAYER. ✤ Esta videocámara graba y reproduce en las modalidades SP (duración estándar) y LP (larga duración). ■ SP (duración estándar): Esta modalidad permite 60 minutos de grabación con una cinta DVM60.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:54 AM Page 53 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● MODALIDAD DE AUDIO ● AUDIO MODE ✤ La función de audio (AUDIO MODE) opera en las modalidades CAMERA y PLAYER. ✤ Esta videocámara graba sonidos de dos modos distintos (12 bits y 16 bits). ■ 12 bits: Es posible grabar dos pistas de sonido de 12 bits en estéreo. El sonido original en estéreo se puede grabar en la pista principal (SOUND1).
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:54 AM Page 54 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO ● WIND CUT ✤ La función de eliminación del ruido del viento (WIND CUT) opera en las modalidades CAMERA y PLAYER. ✤ Esta función minimiza el ruido del viento y otros ruidos cuando se graba. - Cuando esta función está activada se eliminan algunos sonidos graves junto con el del viento. ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER modes.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:54 AM Page 55 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DATE/TIME ● FECHA/HORA ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. ✤ La función fecha/hora (DATE/TIME) opera en las modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC, y M.PLAY. ✤ La fecha y la hora se graban automáticamente en una zona especial de la cinta. 1. Pulse el botón MENÚ.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:54 AM Page 56 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● TV DISPLAY ● MONITOR DE TELEVISIÓN ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, EVF and TV.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:54 AM Page 57 ENGLISH Advanced Recording Using Quick Menu ✤ Quick menu is available only in CAMERA mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU DIAL button. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access the menus and submenus. ■ DATE/TIME (see page 55). - Each time you select DATE/TIME and press the ENTER button, it’ll be displayed in the order of DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:54 AM Page 58 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ■ WHT. BALANCE (see page 44) - Each time you select WHT. BALANCE and press the ENTER button, WHT.BALANCE preset values and AUTO are switched to each other. As similar in the PROGAM AE, you can’t change the values unless you preset the WHT.BALANCE values,. ■ EQUILIBRIO DEL BLANCO (ver pág. 44) - Al seleccionar la opción de EQUILIBRIO DEL BLANCO (WHT.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:54 AM Page 59 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada SHUTTER SPEED & EXPOSURE VELOCIDAD DEL OBTURADOR Y EXPOSICIÓN ✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in CAMERA mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick menu. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched and/or deactivated.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:54 AM Page 60 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada EASY Mode (for Beginners) Modalidad SENCILLA (para principiantes) ✤ The EASY mode allows a beginner to make good recordings easily. ■ The EASY mode only operates in CAMERA/M.REC mode. ✤ La modalidad SENCILLA (EASY) permite a los principiantes obtener buenas grabaciones con facilidad. ■ La función EASY opera en las modalidades CAMERA y M.REC. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1.
00516G VP-D85 UK+ESP (28~61) 2/11/03 9:54 AM Page 61 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada CUSTOM Mode Modalidad de PERSONALIZACIÓN ✤ You can customize settings and save them for future use. ■ The CUSTOM SET function operates in CAMERA/M.REC mode only. ✤ Please set the custom settings before using this function. (see page 51) ✤ Los ajustes se pueden personalizar y guardarlos para usarlos posteriormente.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 9:59 AM Page 62 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) MF/AF (Enfoque manual/enfoque automático) ✤ The MF/AF function works in CAMERA/M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording. ✤ Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic focusing difficult and/or unreliable.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 63 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada BLC (Back Light Compensation) BLC (Compensación de la luz de fondo) * BLC off ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: ■ The subject is in front of a window. ■ The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 64 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen (Fundido) ✤ The FADE function works in CAMERA/M.REC mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence. ✤ La función de fundido (FADE) sólo opera en la modalidades CAMERA y M.REC.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 65 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Audio dubbing Mezcla de audio ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment. ✤ The original sound will not be erased. ✤ La función de MEZCLA DE AUDIO (AUDIO DUBBING) sólo opera en la modalidad de PLAYER.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 66 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Dubbed audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezclado 1. Inserte la cinta mezclada y pulse el botón MENÚ. 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. PLAYER MODE 2. Turn the MENU DIAL to highlight A/V. 3. Press the ENTER button to enter the sub-menu. 4. Use the MENU DIAL to select AUDIO SELECT from the submenu. 5. Press the ENTER button to enter the sub-menu. 2.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 67 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada PHOTO Image Recording Grabación de imágenes fotográficas 1. Press the PHOTO button and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button and wait for more than 2 seconds. 2. Release the PHOTO button and press the PHOTO button again in 2 seconds. ■ The still picture is recorded for about 6~7 seconds. 3.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 68 ENGLISH Advanced Recording NIGHT CAPTURE (0 lux recording) ✤ The NIGHT CAPTURE function works in CAMERA/M.REC mode. ✤ The NIGHT CAPTURE function enables you to record a subject in darkness. ESPAÑOL Grabación avanzada GRABACIÓN NOCTURNA (grabación con 0 lux) ✤ La función de grabación nocturna (NIGHT CAPTURE) opera en las modalidades de CAMERA y M.REC. ✤ Esta función permite grabar objetos que se encuentren en lugares oscuros. 1.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 69 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabación ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. ✤ En algunas situaciones son necesarias distintas técnicas de grabación para obtener mejores resultados.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 70 ENGLISH Playback Tape Playback ESPAÑOL Reproducción de cintas Reproducción de una cinta ✤ The playback function works in PLAYER mode only. ✤ La función de reproducción sólo opera en la modalidad de PLAYER. Playback on the LCD Reproducción en la LCD ✤ Resulta muy práctico ver una cinta por medio de la LCD, por ejemplo cuando se va en coche o cuando se está en un ambiente exterior.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 71 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción de cintas Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Conexión a un televisor que no disponga de conectores de Audio/Vídeo ✤ Es posible conectar la videocámara a un televisor a través de un videograbador. ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the Audio/Video cable.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 72 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción de cintas Various Functions while in PLAYER mode Diferentes funciones de la modalidad PLAYER ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the Remote Control only. ✤ To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 5 minutes.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 73 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción de cintas Frame advance (To play back frame by frame) Avance cuadro a cuadro ● Pulse el botón F.ADV del mando a distancia durante la modalidad de imagen fija. ● La función F.ADV sólo opera en la modalidad de imagen fija. Para continuar con la reproducción normal, pulse el botón (PLAY/STILL). ✤ Avance cuadro a cuadro hacia delante ■ Pulse el botón F.ADV del mando a distancia en la modalidad de imagen fija.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 74 ENGLISH Playback ZERO MEMORY ✤ The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control during playback or recording at the point you wish to return to.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 75 ENGLISH Recording in PLAYER mode (VP-D82i/D83i/D85i/D87Di/D87i only) Recording in PLAYER mode Grabación en la modalidad PLAYER ESPAÑOL (sólo modelos VP-D82i/D83i/D85i/D87Di/D87i) Grabación en la modalidad PLAYER ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ You can record a tape from VCR or TV. ✤ Esta videocámara se puede usar como grabador de cintas. ✤ Es posible grabar una cinta desde un videograbador o desde un televisor. 1.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 76 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer ESPAÑOL Transferencia de datos IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE 1394 (i.LINK)-DV Connecting to a DV device Conexión a un aparato DV ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 77 ENGLISH ESPAÑOL IEEE 1394 Data Transfer ● Requisitos del sistema ● System requirements ■ ■ ■ ■ Transferencia de datos IEEE 1394 CPU : faster Intel Pentium III™ 450Mhz compatible. Operating system : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS Main memory : more than 64 MB RAM IEEE1394 add-on Memory Stick or built in IEEE1394 card ® Recording with a DV connection cable (VP-Dxxi only) ■ ■ ■ ■ Procesador: Intel® faster Pentium III™ a 450MHz compatible.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 78 ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ● Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB ✤ You can easily transfer a still image from a camera, tape, memory to a PC without additional add-on memory sticks via a USB connection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 79 ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB Installing DVC Media 4.0 Program Instalación del programa DVC Media 4.0 ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the program. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. ✤ This explanation is based on Windows® 98SE OS. ✤ No conecte la videocámara al ordenador antes de instalar el programa.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 80 ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB Install the USB Software (DVC media 4.0TM) Instalación del software USB (DVC media 4.0™) 4. Repeat steps 1~3. 7. 4. Repita los pasos 1 – 3. 5. When you see the Start window, click “DVC media 4.0TM” to continue installation. 5. Cuando aparezca la ventana Start, haga clic en “DVC media 4.0™” para continuar con la instalación. 6. Select a language and click “OK”. 6.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 81 ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB Connecting to a PC Conexión al ordenador 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 1. Conecte un extremo del cable USB al puerto USB del ordenador. 2. Conecte el otro extremo del cable al terminal apropiado de la videocámara (conector USB). 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 82 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode MEMORY STICK Modalidad de cámara fotográfica digital MEMORY STICK ✤ The Memory Stick, stores and manages still images recorded by the camera. ✤ El Memory Stick guarda y gestiona imágenes fijas grabadas con la videocámara.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 83 ENGLISH Digital Still Camera mode Inserting and ejecting the Memory Stick ● Inserting the Memory Stick 1. Turn the Power switch to OFF. 2. Insert the Memory Stick into the Memory Stick slot located beneath the camcorder, in the direction of the arrow. ESPAÑOL Modalidad de cámara fotográfica digital Introducción y expulsión del Memory Stick ● Introducción de la tarjeta 1. Apague la videocámara. 2.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 84 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Structure of folders and files on the Memory Stick ✤ The still images that you recorded are saved in JPEG file format on the Memory Stick. ✤ Each file has a file number and all files are assigned to a folder. ■ A file number from DCAM0001 to DCAM9999 is sequentially assigned to each recorded image.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 85 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Selecting the image quality Selección de la calidad de la imagen ✤ You can select the quality of a still image to be recorded. ✤ Se puede elegir la calidad de la imagen fija que se va a grabar. Select the image quality Selección de la calidad de la imagen 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to the CAMERA mode. 3.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 86 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode. Grabación de imágenes fijas en un Memory Stick en la modalidad M.REC ✤ En un Memory Stick no se pueden grabar imágenes en movimiento. ✤ En un Memory Stick no se puede grabar sonido. ✤ You cannot record moving pictures onto a Memory Stick. ✤ Audio cannot be recorded onto the Memory Stick.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 87 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Recording an image from a cassette as a still image. Grabación de una imagen de un casete como imagen fija ✤ You can record still image from a cassette onto a Memory Stick. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Stick, use the COPY function. ✤ Es posible grabar imágenes fijas de un casete en el Memory Stick.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 88 ENGLISH Digital Still Camera mode Viewing Still images ✤ You can playback and view still images recorded on the Memory Stick. ✤ There are 3 ways to view recorded images. ■ Single : To view an image frame by frame. ■ Slide show : To view all images automatically and in consecutive order. ■ Multi screen : To view six recorded images at a time.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 89 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital To view the Multi Screen Visionado de simultáneo de varias imágenes 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 1. Ajuste el interruptor de modalidad en MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorded image appears. 2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad PLAYER. ■ Aparece la última de las imágenes grabadas. 3.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 90 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Copying still images from a cassette to Memory Stick Copiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on a cassette onto a Memory Stick. ✤ Es posible copiar mediante la función PHOTO las imágenes fijas de un casete en un Memory Stick. 1. Ajuste la videocámara en la modalidad PLAYER. 1.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 91 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Marking images Marcado de imágenes para imprimir ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ You can automatically print images recorded on a Memory Stick with a printer supporting DPOF. ✤ There are 2 ways to make a PRINT MARK. ■ THIS FILE : You can set a print mark on the photo image displayed on the LCD. ■ ALL FILES : To print 1 copy each of all of the stored images.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 92 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Protection from accidental erasure Modalidad de cámara fotográfica digital Protección contra el borrado accidental ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protected images will be erased. ✤ Las imágenes más importantes se pueden proteger contra el borrado accidental.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 93 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Deleting Still images Modalidad de cámara fotográfica digital Borrado de imágenes fijas ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered. ✤ Es posible borrar imágenes fijas grabadas en el Memory Stick.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 94 ENGLISH Digital Still Camera mode Formatting a Memory Stick ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely delete all images and options on a Memory Stick, including protected images. ✤ The format function restores the Memory Stick to its initial states. ✤ The Memory Stick supplied with this camcorder has been formatted already.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 95 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Después de haber finalizado una grabación ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it should be removed from the camcorder. ✤ Al acabar una grabación es necesario desconectar la videocámara de la fuente de electricidad.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 96 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Cleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning the VIEWFINDER Limpieza del visor ● Releasing the eyecup ● Cómo quitar el ocular 1. Pull the VIEWFINDER out and lift it up. 2. Turn the two screws counter-clockwise and pull the EYECUP out. 3. Clean the EYECUP and the VIEWFINDER screen with a soft cloth and cotton swab or a blower. 1 1.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:00 AM Page 97 ENGLISH Maintenance Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. ESPAÑOL Mantenimiento Uso de la videocámara en el extranjero ✤ Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a otro.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:01 AM Page 98 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones Troubleshooting Problemas y soluciones ✤ Before contacting a service centre, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Display Blinking slow TAPE END! slow TAPE END! no TAPE! slow PROTECTION! ....D L C R slow slow slow Informs that...
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:01 AM Page 99 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades M. REC y M.PLAY Display Blinking Informs that... Action Pantalla Parpadeo Indica que… Solución MEMORY STICK! slow There no Memory Stick in the Insert a Memory Stick. camcorder. MEMORY STICK! Lento No hay Memory Stick en la videocámara. Inserte un Memory Stick.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:01 AM Page 100 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones ✤ If these instructions do not allow you to solve the problem, contact your nearest authorized service centre. ✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. Symptom Explanation/Solution Síntoma No es posible encender la videocámara. El botón START/STOP no funciona mientras se graba.
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:01 AM Page 101 ENGLISH ESPAÑOL Specifications Especificaciones técnicas Model name: VP-D82(i)/D83(i)/D85(i)/D87D(i)/D87(i) Modelos VP-D82(i)/D83(i)/D85(i)/D87D(i)/D87(i) System Sistema Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time FF/REW time Image device Lens Filter diameter LCD monitor/Viewfinder Size/dot number LCD monitor Method Viewfinder Connectors Video output S-video output Audio output DV
00516G VP-D85 UK+ESP (62~103) 2/11/03 10:01 AM Page 102 ENGLISH ESPAÑOL INDEX ÍNDICE ALFABÉTICO -A- -L- -A- -I- Accessories ......................................... 12 Audio dubbing ..................................... 65 AUDIO MODE ..................................... 53 LCD ............................................... 30, 31 Accesorios .............................................12 AJUSTE DEL RELOJ............................37 Altavoz ...................................................
00516G VP-D85 UK+ESP (01~27) 2/11/03 9:46 AM Page 100 ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.