01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:07 AM Page 1 DEUTSCH ESPAÑOL Videocámara digital VP-D371(i)/D371W(i)/ D372WH(i)/D374/ D375W(i)/D376/D975W(i) Digitaler Camcorder VP-D371(i)/D371W(i)/ D372WH(i)/D374/ D375W(i)/D376/D975W(i) AF Enfoque automático AF CCD Dispositivo acoplado porcarga CCD CCD-Bildsensor LCD Pantalla de cristal líquido Autofokus LCD Flüssigkristallanzeige Manual de instrucciones Antes de utilizar la cámara lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consu
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:07 AM Page 2 DEUTSCH ESPAÑOL Índice Inhalt Notas e instrucciones de seguridad ......................................5 Introducción a la videocámara .............................................7 Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise ................5 Überblick über den Camcorder ............................................7 Características ...................................................................................................................
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:07 AM Page 3 DEUTSCH ESPAÑOL Índice Inhalt Grabación avanzada ...........................................................43 Weiterführende Aufnahmefunktionen ................................43 Selección del modo de grabación y audio ..............................................................................43 Eliminación del ruido del viento (Filtro viento plus) ...............................44 Selección de la función Real Stereo .............
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:07 AM Page 4 DEUTSCH ESPAÑOL Índice Inhalt Copia de imágenes fijas desde un casete a una tarjeta de memoria (Copia Foto).....87 Marcación de imágenes para impresión (Marca)............................................88 Eliminación de la marca de impresión .........................................................................88 Alle Fotos von einer Kassette auf eine Speicherkarte kopieren (Foto kopieren) ...
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:07 AM Page 5 DEUTSCH ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Notas referentes al giro de la pantalla LCD Gire cuidadosamente la pantalla LCD como se indica en la figura. Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior de unión con la videocámara. 1. Abra con el dedo la pantalla LCD formando 90 grados con la videocámara. 2. Gírela al mejor ángulo para grabar o reproducir.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:07 AM Page 6 DEUTSCH ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Notas referentes a la videocámara ■ ■ ■ ■ ■ No deje la videocámara expuesta a altas temperaturas (por encima de 60 °C o 140 °F). Por ejemplo, en un coche aparcado al sol o expuesta a la luz directa del sol. No permita que la videocámara se moje. Mantenga la videocámara alejada de la lluvia, del agua de mar yå de cualquier otro tipo de humedad.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:07 AM Page 7 DEUTSCH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Características ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Función de transferencia de datos digital con IEEE1394 Con la incorporación del puerto de transporte de datos de alta velocidad IEEE 1394 (i.LINK™: i.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:07 AM Page 8 DEUTSCH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Überblick über den Camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Mitgeliefertes Zubehör für den Camcorder Asegúrese de que le hayan sido entregados junto con la videocámara digital los siguientes accesorios básicos. Vergewissern Sie sich, dass folgende Komponenten im Lieferumfang Ihres Camcorders enthalten sind: Accesorios básicos 1. Lithium Ion Battery Pack (SB-LSM80) 1.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:07 AM Page 9 DEUTSCH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Überblick über den Camcorder Vistas frontal y lateral izquierda Ansicht: Vorderseite und linke Seite % ! ^ @ # & * $ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. (VP-D375W(i)/D975W(i) only) Objetivo Sensor de control remoto (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) Luz (sólo VP-D372WH(i)/D375W(i)/D975W(i)) TAPE EJECT Botón EASY.Q ➥pág. 35 Botón de funciones 1. 2. 3. 4. 5. 6.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:07 AM Page 10 DEUTSCH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Überblick über den Camcorder Vista lateral izquierda Ansicht: Linke Seite ! $ @ % ^ # (VP-D375W(i)/D975W(i) only) 1. 2. Botón Q.MENU ➥pág. 20 Botón [▲ / ▼] (W /T) 1. 2. …) W (… Subir Subir volumen Gran angular / Ajustar MF †) T († Bajar Bajar volumen Teleobjetivo / Ajustar MF MENU / Q.MENU
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:07 AM Page 11 DEUTSCH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Überblick über den Camcorder Vistas superior y lateral derecha Ansicht: Rechte Seite und Oberseite ! @ * # ( $ ) % ^ 1 & 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Palanca de zoom Botón PHOTO ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 12 DEUTSCH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Überblick über den Camcorder Vistas posterior e inferior Ansicht: Rückseite und Unterseite # (VP-D375W(i)/D975W(i) only) ! $ @ 1. 2. 3. 4. 5. Tapa de la batería de litio Indicador de carga Ranura para tarjetas de memoria (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) Orificio para el trípode Botón para liberar la batería Tarjeta de memoria utilizable sólo VP-D375W(i)/D975W(i) MMC/SD 12 1. 2. 3. 4. 5.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 13 DEUTSCH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Überblick über den Camcorder Control remoto (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) Fernbedienung (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ! # 8 @ 7 $ % ^ & * ( 6 5 4 2 ) 1. Botón PHOTO ➥pág. 59 2. Botón START/STOP 3. Botón SELF TIMER ➥pág. 38 4. Botón ZERO MEMORY ➥pág. 37 5. Botón PHOTO SEARCH (Búsq. Foto) √ (Dirección) 10. Botón œ ❙❙ / ❙❙√ ➥pág. 61 11. Botón F. ADV ➥pág. 62 12. Botón ■ (STOP) 13.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 14 DEUTSCH ESPAÑOL Preparación Vorbereitung Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Handschlaufe und Objektivschutz verwenden Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación. La empuñadura permite: - Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda. - Pulsar el botón [Zoom] y [Iniciar/Detener] sin tener que cambiar la posición de la mano.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 15 DEUTSCH ESPAÑOL Preparación Vorbereitung Instalación de la pila de litio Lithiumbatterie einsetzen Instalación de la batería de litio para el reloj interno Lithiumbatterie für die integrierte Uhr einlegen 1. Entfernen Sie den Akku von der Rückseite des Camcorders. 2. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Camcorders. 3. Legen Sie die Lithiumbatterie mit dem Pluspol ( ) nach oben in das Batteriefach.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 16 DEUTSCH ESPAÑOL Preparación Vorbereitung Utilización de la batería de iones de litio Lithium-Ionen-Akku verwenden ✤ Verwenden Sie nur Akkus des Typs SB-LSM80 oder SB-LSM160. ✤ Utilice únicamente la batería B-LSM80 o SB-LSM160. ✤ Der Akku kann beim Kauf bereits eine geringe Ladung aufweisen. ✤ Es posible que la batería esté cargada sólo parcialmente al adquirir la videocámara.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 17 DEUTSCH ESPAÑOL Preparación Vorbereitung El tiempo de grabación continua disponible depende de: - El tipo y la capacidad de la batería que esté utilizando. - La temperatura ambiental. - La frecuencia con que se emplee el zoom. - El tipo de uso (videocámara/cámara/con pantalla LCD, etc.). Es aconsejable disponer de varias baterías.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 18 DEUTSCH ESPAÑOL Preparación Vorbereitung Notas referentes a la batería Hinweise zum Akku ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Consulte la tabla de la página 16 para obtener el tiempo aproximado de grabación continua. El tiempo de grabación se ve afectado por la temperatura y las condiciones ambientales. El tiempo de grabación se acorta significativamente en un entorno frío. Conforme la temperatura y las condiciones ambientales varíen.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 19 DEUTSCH ESPAÑOL Preparación Vorbereitung Conexión a una fuente de alimentación Stromversorgung herstellen ✤ Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede conectar la videocámara. - El adaptador de CA: se emplean para grabaciones en interiores. - La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 20 DEUTSCH ESPAÑOL Preparación Vorbereitung Uso de QUICK MENU Quick-Menü verwenden (QUICK MENU) ✤ El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara utilizando el botón [Q.MENU]. ✤ QUICK MENU proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso más frecuente sin tener que utilizar el botón [MENU].
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 21 DEUTSCH ESPAÑOL Preparación Vorbereitung OSD (Presentación en pantalla) en modos Camera/Player Bildschirmanzeigen in den Modi Camera (Cam) und Player 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. Nivel de la batería ➥pág. 17 Modo de efectos visuales ➥pág. 52 EASY.Q ➥pág. 35 16:9 Wide ➥pág. 54 DIS ➥pág. 56 Program AE ➥pág. 48 Modo de balance de blanco ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 22 DEUTSCH ESPAÑOL Preparación Vorbereitung OSD (Presentación en pantalla) en modos M.Cam/M.Player (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) Bildschirmanzeigen in den Modi M.Cam und M.Player (M.Play) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) 1. Calidad Foto ➥pág. 74 OSD in M.Cam Mode 2. Indicador CARD (Tarjeta de memoria) 4 3 3. Contador de imágenes (Número total de 2 46 imágenes fotográficas 3 min grabables) 4.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 23 Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema Voreinstellungen: Menü verwenden Ajuste del reloj (Ajuste Reloj) Uhrzeit einstellen (Uhr einstell.) DEUTSCH ESPAÑOL ✤ La configuración del reloj está operativa en los modos 4 (Cámara)/(Modo Player)/ (Modo M.Cam)/(Modo M.Play). ➥pág. 19 ✤ La fecha y la hora se graban de manera automática en la cinta. Antes de grabar, fije la fecha y hora. ➥pág. 30 1.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 24 Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema Voreinstellungen: Menü verwenden Ajuste de aceptación de control remoto inalámbrico (Remoto) (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) Steuerung durch Fernbedienung aktivieren (Fernbedienung) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ✤ La función Remote (Remoto) está operativa en los modos (Cámara)/(Modo Player)/(Modo M.Cam)/(Modo M.Play). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 25 Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema DEUTSCH ESPAÑOL Voreinstellungen: Menü verwenden Ajuste del (Sonido Beep) Signalton einstellen (Signalton) ✤ La función Beep Sound (Sonido Beep) está operativa en los modos (Cámara))/(Modo Player)/(Modo M.Cam)/(Modo M.Play). ➥pág. 19 ✤ Puede activar o desactivar el sonido del pitido; cuando está activado cada pulsación de botón emitirá un pitido.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 26 DEUTSCH Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema Voreinstellungen: Menü verwenden Ajuste de (Sonido Obtur) (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) Foto-Klickton einstellen (Foto-Klickton) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ✤ La función de sonido del obturador funciona en los modos (Cámara)/(Modo Player)/(Modo M.Cam). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 27 Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema DEUTSCH ESPAÑOL Voreinstellungen: Menü verwenden Selección del idioma de OSD (Language) Sprache der Bildschirmanzeige festlegen (Language) ✤ La función Language está operativa en los modos (Cámara)/(Modo Player)/(Modo M.Cam)/ (Modo M.Play). ➥pág. 19 ✤ Puede seleccionar el idioma en el que desea que aparezca la pantalla del menú y los mensajes.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Page 28 Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema Voreinstellungen: Menü verwenden Visualización de la demostración (Demostración) Demo-Funktion verwenden DEUTSCH ESPAÑOL ✤ La función Demonstration (Demostración) sólo puede utilizarse en el modo (Cámara) sin ninguna cinta introducida en la videocámara. ➥pág. 19 ✤ Antes de empezar: asegúrese de que no haya ninguna cinta dentro de la videocámara. ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 2/10/07 9:08 AM Ajuste inicial: ajuste del menú Pantalla Page 29 Voreinstellungen: Menü Anzeige verwenden ESPAÑOL Ajuste de la pantalla LCD (Brillo LCD) / (Color LCD) DEUTSCH LCD-Monitor einstellen (LCD-Helligkeit)/ (LCD-Farbe) ✤ El ajuste de la pantalla LCD está operativo en los modos (Cámara)/(Modo Player)/(Modo M.Cam)/ (Modo M.Play). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~030 3/6/07 5:24 PM Page 30 Voreinstellungen: Menü Anzeige verwenden Ajuste inicial: ajuste del menú Pantalla ESPAÑOL DEUTSCH Visualización de la fecha y hora (Fecha/Hora) Datum und Uhrzeit anzeigen (Datum/Zeit) ✤ La función Date/Time (Fecha/Hora) está operativa en los modos (Cámara)/(Modo Player)/(Modo M.Cam)/(Modo M.Play). ➥pág. 19 ✤ La fecha y hora se graban automáticamente en un área de datos especial de la cinta.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 31 Ajuste inicial: ajuste del menú Pantalla Voreinstellungen: Menü Anzeige verwenden ESPAÑOL DEUTSCH Ajuste de TV Display (Salida TV) TV-Anzeige einstellen (TV-Anzeige) ✤ La función TV Display (Salida TV) está operativa en los modos (Cámara)/(Modo Player)/(Modo M.Cam)/(Modo M.Play). ➥pág. 19 ✤ Puede seleccionar la ruta de salida de la OSD (Presentación en pantalla).
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 32 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación básica Grundlegende Aufnahmefunktionen Uso del Visor Sucher verwenden Puede ver imágenes a través del visor para evitar el gasto de la batería, o ver imágenes correctas cuando la imagen de la pantalla LCD sea pobre. ✤ En el modo [PLAYER], el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD. ✤ En el modo [CAMERA], el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD o se gire a la derecha 180°.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 33 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación básica Grundlegende Aufnahmefunktionen Técnicas diversas de grabación Verschiedene Aufnahmetechniken ✤ En algunas situaciones, es posible que se precisen técnicas de grabación diferentes. ✤ In manchen Situationen sind spezielle Aufnahmetechniken erforderlich. 1. Grabación en general. 1 2 1. Normaler Aufnahmewinkel 2. Grabación desde abajo. Grabación mirando la pantalla LCD desde arriba. 2.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 4/5/07 9:23 AM Page 34 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación básica Grundlegende Aufnahmefunktionen Primera grabación Ihre erste Aufnahme 1. Conecte a la cámara a una fuente de alimentación. ➥pág. 19 (Una batería o un adaptador de CA.) Introduzca un casete. ➥pág. 32 2. Retire la tapa del objetivo. 3. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA]. 4 ■ Abra la pantalla LCD. ■ Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (sólo VP-D375W(i) /D975W(i)) Asegúrese de que aparece .
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 35 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación básica Grundlegende Aufnahmefunktionen Grabación con borrado para principiantes (Modo EASY.Q) Aufnahmen im Easy.Q-Modus (EASY.Q) ✤ La función EASY.Q sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág. 19 ✤ El modo EASY.Q permite a los principiantes obtener buenas grabaciones con facilidad. ✤ Die Funktion EASY.Q ist nur im Modus (Cam) verfügbar. ➥Seite 19 ✤ Der EASY.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 36 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación básica Grundlegende Aufnahmefunktionen Revisión y búsqueda de una grabación (REC SEARCH) Aufnahmesuchlauf (REC SEARCH) ✤ TLa función REC SEARCH sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág. 19 ✤ Se utiliza para revisar imágenes grabadas previamente o para buscar un punto para grabar una imagen en el modo STBY. ✤ Die Funktion REC SEARCH ist nur im Modus (Cam) verfügbar.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 37 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación básica Grundlegende Aufnahmefunktionen Búsqueda rápida de una escena (ajuste de ZERO MEMORY (Memoria cero)) (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) Schnelles Finden einer gesuchten Bandstelle über Zählernullpunkt (ZERO MEMORY) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ✤ La función ZERO MEMORY está operativa en los modos (Cámara) y (Modo Player). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 38 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación básica Grundlegende Aufnahmefunktionen Auto grabación con el control remoto (ajuste de Self Timer (Temporizador)) (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) Aufnahmen mit Selbstauslöser über die Fernbedienung (SELF TIMER) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ✤ La función SELF TIMER (TEMPORIZADOR) sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 39 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación básica Grundlegende Aufnahmefunktionen Acercamiento y alejamiento de las imágenes Zoomfunktion verwenden ✤ La función Zoom está operativa en los modos (Cámara) y (Modo M.Cam). ➥pág. 19 ✤ El uso del zoom es una técnica de grabación que permite modificar el tamaño del encuadre de las escenas. ✤ El zoom se puede emplear con velocidades variables. ✤ Utilice el zoom para obtener imágenes variadas.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 40 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación básica Grundlegende Aufnahmefunktionen Utilización de aparición y desaparición gradual Ein- und Ausblenden ✤ La función Fade (aparición y desaparición gradual) sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 41 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación básica Grundlegende Aufnahmefunktionen Utilización de COLOUR NITE Funktion COLOUR NITE verwenden (C.NITE) ✤ La función COLOUR NITE sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág. 19 ✤ Puede disparar sobre un objeto a cámara lenta controlando la velocidad del obturador o una imagen 3 más brillante en lugares oscuros sin que afecte a los colores. ✤ Desactive el modo 16:9 Wide para utilizar la función COLOUR NITE.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 42 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación básica Grundlegende Aufnahmefunktionen Utilización de la LUZ (sólo VP-D372WH(i)/D375W(i)/D975W(i)) Leuchte verwenden (nur VP-D372WH(i)/D375W(i)/D975W(i)) ✤ La función LIGHT (LUZ) sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág. 19 ✤ La luz permite grabar un objeto en ligares oscuros 1 sin que el color se vea afectado. ✤ La luz sólo puede utilizarse con la función COLOUR NITE.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 43 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Selección del modo de grabación y audio Aufnahme- und Audiomodus wählen Rec Mode/ Audio Mode ✤ La función del modo de grabación está operativa en los modos (Cámara) y ✤ Die Funktion (Aufn-Modus) ist in den Modi (Cam) und (DVEingang DV IN oder AV-Eingang AV IN (nur VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi) (Modo Player) (DV IN o AV IN) (s
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 44 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Eliminación del ruido del viento (WindCut Plus) (Filtro viento) Rauschunterdrückung verwenden WindCut Plus (Rauschunt. +) œ ✤ Die Funktion für die Rauschunterdrückung ist in den Modi ✤ La función WindCut Plus (Filtro viento) está operativa en los modos (Cam) und verfügbar. ➥Seite 19 (Cámara) y (Modo Player) (Mezcla de audio).
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 45 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Selección de la función Real Stereo Real-Stereo-Ton auswählen Real Stereo (Real-Stereo) ✤ La función Real Stereo sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág. 19 ✤ Real Stereo amplía las señales de entrada izquierda y derecha al utilizar el micrófono interno. 1 ✤ Die Funktion (Real-Stereo) ist nur im Modus (Cam) verfügbar.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 46 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador Belichtungszeit und Blende einstellen Shutter (Belichtung)/ Exposure (Blende) ✤ La función Shutter Speed (Velocidad de obturador) sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág. 19 ✤ La función Exposure (Exposición) está operativa en los modos (Cámara) y (Modo M.Cam). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 47 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Enfoque autom. / Enfoque manual Fokus automatisch oder manuell einstellen (MF/AF) ✤ La función Auto Focus / Manual a Focus sólo está operativa en los modos (Cámara) y (Modo M.Cam). ➥pág. 19 ✤ En la mayoría de casos, es mejor usar el enfoque automático, ya que permite concentrarse en el aspecto creativo de la grabación.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 48 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Modo de exploración automática programada (Program AE) Belichtungsprogramme verwenden (Belicht.prog) ✤ La función Program AE sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág. 19 ✤ El modo Program AE permite ajustar las velocidades de obturación y apertura para adaptarse a distintas condiciones de grabación.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 49 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Ajustes de EA de programa 1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA]. Belichtungsprogramm einstellen 4 2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) 3. Pulse el botón [MENU]. ■ Aparecerá la lista de menús. … / †] para seleccionar 4. Pulse el botón [… (Cámara) y, a continuación, pulse el botón [OK]. 7. Para salir, pulse el botón [MENU].
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 50 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Ajuste del balance de blanco Weißabgleich einstellen White Balance (Weissabgleich) ✤ La función White Balance (White Bal.) está operativa en los modos ✤ Die Funktion (Weissabgleich) ist in den Modi (Cam) und verfügbar. ➥Seite 19 (Cámara) y (Modo M.Cam). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 51 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada … / †] para seleccionar el modo 6 6. Pulse el botón [… que desee entre , (Interior), (Exterior) o (Custom WB) y, a continuación, pulse el botón [OK]. ■ Para explicar Custom WB: (1) Seleccione Custom WB y pulse el botón [OK]. (Aparecerá “Set white balance” y parpadeará en la pantalla.) (2) Coloque el objeto blanco debajo de una 7 luz apropiada y pulse el botón [OK].
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM ESPAÑOL Grabación avanzada Page 52 DEUTSCH Weiterführende Aufnahmefunktionen Aplicación de (Efectos visuales) Visuelle Effekte verwenden (Vis. Effekt) ✤ La función Visual Effect (Efectos visuales) sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág. 19 ✤ Los efectos visuales permiten dar un aspecto creativo a su grabación. ✤ Seleccione el efecto visual para el tipo de imagen que desea grabar y el efecto que desea crear.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 53 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Selección de efectos visuales Visuellen Effekt auswählen 1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA]. 4 2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) 3. Pulse el botón [MENU]. ■ Aparecerá la lista de menús. … / †] para seleccionar 4. Pulse el botón [… (Cámara) y, a continuación, pulse el botón [OK]. … / †] para seleccionar
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 54 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Ajuste del modo 16:9 Wide Breitbildmodus einstellen 16:9 Wide (16:9 Breit) ✤ La función 16:9 Wide sólo está operativa en el 4 modo (Cámara). ➥pág. 19 ✤ Las grabaciones en 16:9 Wide reproducirán de forma natural cuando el TV admite la relación anchura/altura 16:9.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 55 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Utilización de la Macro telescópica Telemakromodus verwenden (Makro) ✤ La función Tele Macro (Macro telescópica) está 4 operativa en los modos (Cámara) y (Modo M.Cam). ➥pág. 19 ✤ La distancia focal efectiva en modo macro telescópica es de 50 cm (19,7 pulgadas) ~ 100 cm (39,4 pulgadas). 1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA]. 2.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 56 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) Digitale Bildstabilisierung einstellen (DIS) ✤ La función DIS sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág. 19 ✤ Die digitale Bildstabilisierung (Digital Image Stabilizer, DIS) ist nur im Modus (Cam) verfügbar.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 57 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Utilización del modo de compensación de la luz de fondo BLC (Compensación contraluz) Gegenlichtausgleich verwenden (BLC) ✤ BLC está operativa en los modos (Cámara) y (Modo M.Cam). ➥pág. 19 ✤ Existe luz de fondo cuando el objeto que se va a grabar es más oscuro que el fondo: - Cuando el objeto está delante de una ventana.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 58 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Acercamiento y alejamiento del zoom con Zoom Digital (Zoom Digital) Digitalen Zoom verwenden (Digitaler Zoom) ✤ La función de zoom digital máxima sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~059 2/10/07 9:17 AM Page 59 DEUTSCH ESPAÑOL Grabación avanzada Weiterführende Aufnahmefunktionen Grabación de imágenes fijas Fotos aufnehmen ✤ La grabación de imágenes fijas sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág. 19 ✤ Debe tener introducida una al grabar imágenes fijas en una cinta. ✤ Desactive el modo 16:9 Wide (19:6 Wide) para utilizar esta función. ➥pág. 54 1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA]. 2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 60 DEUTSCH ESPAÑOL Reproducción Wiedergabe Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada Camcorder-Aufnahmen auf dem Display wiedergeben ✤ La función de reproducción sólo está disponible en modo (Modo Player). ➥pág. 19 ✤ Puede supervisar la imagen reproducida en la pantalla LCD. 1. Coloque el interruptor [Power] en [PLAYER]. 5 6 2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) 3.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 61 DEUTSCH ESPAÑOL Reproducción Wiedergabe Diferentes funciones en el modo Player Funktionen im Wiedergabemodus (Player-Modus) ✤ Esta función sólo está operativa en el modo (Modo Player). ➥pág. 19 ✤ Los botones [PLAY], [STILL], [STOP], [FF] y [REW] se encuentran en la videocámara y en el control remoto. (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) ✤ Los botones [F.ADV] (Avance cuadro), [X2] y [SLOW] se encuentran únicamente en el control remoto.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 62 DEUTSCH ESPAÑOL Reproducción Wiedergabe Einzelbildvorlauf (Wiedergabe von Einzelbildern) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ■ Drücken Sie im Pausenmodus die Taste [F.ADV] auf der Fernbedienung. - Bei jedem Drücken der Taste [F.ADV] wechselt die Anzeige zum nächsten Bild der Videosequenz. - Die Einzelbildwiedergabe ist nur im Pausenmodus verfügbar. ■ Um die normale Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie √ (PLAY)].
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 63 DEUTSCH ESPAÑOL Reproducción Wiedergabe Mezcla de audio (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) Nachvertonung (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ✤ La función Audio Dubbing (Mezcla de audio) sólo está operativa en el modo (Modo Player). ➥pág. 19 ✤ No puede mezclar sonido en una cinta pregrabada en modo LP o de 16 bits. ✤ Puede añadir sonido al sonido original en una cinta pregragada en modo SP con sonido de 12 bits.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 64 DEUTSCH ESPAÑOL Reproducción Wiedergabe Reproducción de una cinta con audio mezclado Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben ✤ La función de reproducción de mezcla de audio sólo está operativa en el modo (Modo Player). ➥pág. 19 ✤ Die Wiedergabe der Nachvertonung ist nur im Modus möglich. ➥Seite 19 1. Coloque el interruptor [Power] en [PLAYER]. 4 2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) 3.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 65 DEUTSCH ESPAÑOL Reproducción Wiedergabe Reproducción de cintas en la pantalla de TV Camcorder-Aufnahmen auf dem Fernsehbildschirm wiedergeben ✤ La función de reproducción sólo está operativa en el modo (Modo Player). ➥pág. 19 ✤ Die Wiedergabe erfolgt nur im Modus .
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 66 DEUTSCH ESPAÑOL Reproducción Wiedergabe Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang ✤ Sie können den Camcorder über einen Videorekorder an ein Fernsehgerät anschließen. 1. Schließen Sie den Camcorder über das Audio/Video-Kabel an den Videorekorder an. Camcorder ■ Gelber Stecker: Video ■ Weißer Stecker: Audio (links bzw. mono) ■ Roter Stecker: Audio (rechts) Audio/Video Cable 2. Schließen Sie das Fernsehgerät an den Videorekorder an. TV 3.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 67 DEUTSCH ESPAÑOL Reproducción Wiedergabe Función VOICE + Funktion VOICE+ verwenden √ √ ✤ Die Funktion VOICE+ ist nur im Modus ✤ La función Voice+ sólo está operativa en el modo verfügbar. ➥ Seite 19 (Modo Player). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 68 DEUTSCH ESPAÑOL Reproducción Wiedergabe Efectos de audio Klangeffekt verwenden ✤ La función Audio Effect sólo está operativa en el modo (Modo Player). ➥pág. 19 ✤ Audio Effect proporciona diversos efectos de reproducción para las señales almacenadas en una cinta. ✤ Die Klangeffekt-Funktion ist nur im Modus verfügbar.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 69 DEUTSCH ESPAÑOL Reproducción Wiedergabe Ajuste de AV In/Out (Ent/Sal AV) (sólo VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi ) Externe Signalquellen anschließen (AV E/A) (nur VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi) ✤ La función AV In/Out (Ent/Sal AV) sólo está operativa en el modo (Modo Player). ➥pág. 19 ✤ El ajuste de AV In/Out (Ent/Sal AV) permite grabar la señal de fuentes externas y la muestra en la pantalla 2 LCD.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 70 DEUTSCH ESPAÑOL Anschluss an andere Geräte Conexión Copia de una cinta de videocámara en una cinta de vídeo Eine Camcorder-Aufnahme auf Videokassette kopieren ✤ Das Kopieren ist nur im Modus möglich. ➥ Seite 19 ✤ Schließen Sie den Camcorder über den AV-Anschluss an einen Videorekorder an, um die Aufnahme von einer Camcorder-Kassette auf eine Videokassette zu kopieren.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 71 DEUTSCH ESPAÑOL Conexión Anschluss an andere Geräte Grabación (copia) de un programa de TV o cinta de vídeo en una cinta de la videocámara (sólo VP-D371i /D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi) Eine Fernsehsendung oder eine Videokassettenaufnahme mit dem Camcorder aufnehmen bzw. kopieren (nur VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi) ✤ La función de grabación (copia) sólo está operativa en el modo (Modo Player). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 72 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Utilización de la tarjeta de memoria (Tarjeta de memoria utilizable) (no se suministra) ✤ Esta videocámara puede utilizar las tarjetas de memoria SD y MMC (Tarjetas Multi Media). Algunas tarjetas no son compatibles según el fabricante y el tipo de tarjeta de memoria.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 73 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL [ Hinweise ] ■ Wenden Sie beim Einsetzen und Entnehmen der Speicherkarte keine Gewalt an. ■ Schalten Sie den Camcorder nicht aus, während Sie Fotos aufnehmen, laden, löschen oder die Speicherkarte formatieren. ■ Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie die Speicherkarte einsetzen oder entnehmen.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 74 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Selección de la calidad de la foto Bildqualität auswählen (Fotoqualität) ✤ La función Photo Quality (Calidad Foto) está operativa en los modos (Modo Player) y (Modo M.Cam). ➥pág. 19 ✤ Se puede seleccionar la calidad de la imagen fotográfica que se va a grabar.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 75 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Selección del tamaño de grabación de fotografía (sólo VP-D975W(i)) Fotoformat für die Aufnahme wählen (nur VP-D975W(i)) ✤ La función Photo Size (Tamaño de foto) sólo está operativa en el modo (Modo M.Cam). ➥Pág. 19 ✤ Puede definir el tamaño de la imagen fotográfica para que se adapte a sus necesidades.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 76 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Ajuste de File Number (Número de archivao) Dateinummerierung festlegen (Datei-Nr.) ✤ El ajuste del número de archivo sólo está operativo en el modo (Modo M.Cam). ➥pág. 19 ✤ Los números de archivo se asignan a las imágenes en el orden en el que se grabaron cuando se almacenaron en la tarjeta de memoria.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 77 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Captura de imagen fotográfica (JPEG) en la tarjeta de memoria Fotos (JPEG) auf der Speicherkarte aufnehmen (PHOTO) ✤ Puede tomar imágenes fotográficas mientras se encuentra en el modo (Modo M.Cam) y almacenar imágenes en la tarjeta de memoria. ➥pág. 19 ✤ Puede tomar imágenes utilizando el control remoto.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 78 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Fotos (JPEG) ansehen ✤ Diese Funktion ist nur im Modus (M.Play) verfügbar. ➥Seite 19 Es können Fotos angezeigt werden, die auf der Speicherkarte abgelegt sind. ✤ Stellen Sie sicher, dass (M.Play wählen) im Menü auf die Option (Foto) eingestellt ist. ➥Seite 85 1.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 79 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Protección contra borrado accidental Bilder vor versehentlichem Löschen schützen (Schützen) ✤ La función de protección sólo está operativa en el modo (Modo M.Play). ➥pág. 19 ✤ Las imágenes más importantes se pueden proteger contra el borrado accidental.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 80 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Eliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video Bilder und Videoclips löschen (Löschen)/ (Alle löschen) ✤ La función de supresión sólo está operativa en el modo (Modo M.Play). ➥pág. 19 ✤ Es posible borrar las imágenes fijas y las secuencias de video grabados en la tarjeta de memoria.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 81 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Supresión de todas las imágenes de una vez ✤ Los pasos del 1 al 5 son los mismos que se describen en la página 80. … / †] para seleccionar (Borrar todo) y, a continuación, pulse el botón [OK]. ■ Aparece el mensaje (¿Borrar todo?).
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:27 AM Page 82 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Formateo de la tarjeta de memoria Speicherkarte formatieren (Formatieren) ✤ La función de formateo sólo está operativa en el modo (Modo M.Play). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 83 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Grabación de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria ✤ Puede grabar secuencias de video mientras se encuentra en el modo (Modo M.Cam) y almacenar imágenes en la tarjeta de memoria. ➥pág. 19 ✤ Puede grabar en la tarjeta de memoria secuencias de video con audio.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 84 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL [ Notas ] Es posible almacenar en la tarjeta de memoria hasta 2.000 archivos MPEG. ■ Es posible grabar archivos MPEG (imágenes en movimiento) de hasta 2 GB por archivo de movimiento. ■ El botón [MENU] y [OK] no están disponibles mientras se graba una imagen en movimiento.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 85 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Reproducción de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria (M.Play Select(Selec.M.Play)) Videoclips (MPEG) von der Speicherkarte wiedergeben (M.Play wählen) ✤ Die Wiedergabe von Videoclips ist nur im Modus (M.Play) möglich.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 86 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Grabación de imágenes fijas desde una cinta Einzelne Bilder von einer Kassette auf einer Speicherkarte speichern ✤ Esta función sólo está operativa en el modo (Modo Player). ➥pág. 19 ✤ Puede capturar una secuencia en una cinta y guardarla como una foto en una tarjeta de memoria.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 87 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Copia de imágenes fijas desde un casete a una tarjeta de memoria (Copia Foto) ✤ La búsqueda de copia de foto sólo está disponible en modo (Modo Player). ➥pág. 19 ✤ Es posible copiar las imágenes fijas de un casete en una tarjeta de memoria función Photo (Foto). ✤ Rebobine la cinta hasta el punto que desee.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 88 DEUTSCH Modo de cámara fotográfica Digitalkamera-Modus digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Marcación de imágenes para impresión (Marca) Bilder für den Druck markieren (Druckmarke) ✤ Die Funktion (Druckmarke) ist nur im Modus (M.Play) verfügbar. ➥Seite 19 ✤ Dieser Camcorder unterstützt das Druckformat DPOF (Digital Print Order Format).
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 89 DEUTSCH ESPAÑOL PictBridge (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) PictBridge (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) TM Impresión de imágenes - Uso de PictBridgeTM TM Bilder unter Verwendung von PictBridgeTM drucken ✤ La función PictBridgeTM sólo está operativa en el modo ✤ Die Funktion PictBridgeTM ist nur im Modus (M.Play) (Modo M.Play). ➥pág. 19 verfügbar.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 90 DEUTSCH ESPAÑOL PictBridge (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) PictBridge (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) TM TM Selección de imágenes 1. En el menú de ajuste , pulse los botones œœ/√ √√ (REV/FWD)] para seleccionar la imagen que va a [œ imprimir. Ajuste del número de copias … / †] para seleccionar (Copias) 2. Pulse el botón [… y, a continuación, pulse el botón [OK]. … / †] para definir el número de impresiones 3.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 91 Datenübertragung über Transferencia de datos IEEE 1394 die IEEE 1394-Schnittstelle ESPAÑOL DEUTSCH Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 (i.LINK)-DV Datenübertragung über die DV-Standardschnittstelle IEEE 1394 (i.LINK) Conexión a un dispositivo DV (grabador de DVD, videocámara, etc.) ■ Conexión a otros productos DV estándar. - Una conexión estándar DV es muy sencilla.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 92 Datenübertragung über Transferencia de datos IEEE 1394 die IEEE 1394-Schnittstelle ESPAÑOL [ Notas ] ■ Al transmitir datos de la videocámara a otro aparato DV, es posible que algunas operaciones no funcionen. En tal caso, vuelva a conectar el cable DV o apague y encienda de nuevo el aparato. ■ Cuando se transfieren datos desde la videocámara a un PC, el botón de función PC no está disponible en el modo (Modo M.Play).
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 93 DEUTSCH ESPAÑOL Interfaz USB (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) USB-Schnittstelle (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) Utilización de la interfaz USB USB-Schnittstelle verwenden Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB ✤ La videocámara admite los estándares USB 1.1 y 2.0. (Depende de la especificación del PC.) ✤ Puede transferir un archivo grabado en una tarjeta de memoria a un PC a través de una conexión USB.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 94 Interfaz USB (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) USB-Schnittstelle (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL DEUTSCH Selección del dispositivo USB (Conexión USB) USB-Gerät auswählen (USB-Verbind.) ✤ La función USB Connect (Conexión USB) sólo está operativa en el modo (Modo M.Play). ➥pág.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Interfaz USB (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Page 95 USB-Schnittstelle (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) DEUTSCH Instalación del programa DV Media PRO DV Media Pro Software installieren ✤ Para reproducir secuencias MPEG grabadas con la videocámara o flujo de datos transferido a través de una conexión USB en un PC, debe instalarse el programa Video Codec. ✤ No conecte la videocámara al PC antes de instalar el programa.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 96 ESPAÑOL Interfaz USB (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) USB-Schnittstelle (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) Conexión a un PC Anschluss an einen PC 1. Conecte un extremo del cable USB al terminal USB del PC. ■ Si se conecta un cable USB al terminal USB de la videocámara, se desactiva el cable de Audio / Vídeo. 2. Conecte el otro extremo del cable USB al terminal USB de la videocámara (terminal USB).
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Interfaz USB (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) ESPAÑOL Utilización de la función "PC Camera" Page 97 USB-Schnittstelle (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) DEUTSCH PC-Kamerafunktion verwenden ✤ Esta función sólo está operativa en el modo (Cámara). ➥pág. 19 ✤ Para utilizar la función PC Camera (Cámara Web), deben instalarse en el PC los programas DV Driver, Video Codec y DirectX 9.0.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Interfaz USB (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) Page 98 DEUTSCH ESPAÑOL USB-Schnittstelle (nur VP-D375W(i)/D975W(i)) Utilización de la función USB Streaming USB-Streaming-Funktion verwenden ✤ Diese Funktion ist sowohl im Modus (Cam) als auch im Modus verfügbar. ➥Seite 19 ✤ Um USB-Streaming verwenden zu können, müssen der auf der CD enthaltenen DV-Treiber, der Video-Codec und DirectX 9.0 auf dem Computer installiert werden.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 99 DEUTSCH ESPAÑOL Mantenimiento Wartung und Pflege Tras finalizar una grabación Nach Beenden einer Aufzeichnung ✤ Al acabar una grabación es necesario desconectar la videocámara de la fuente de electricidad. ✤ Cuando se ha grabado con la batería de iones de litio, si ésta se deja en la videocámara, se puede reducir su vida útil. La batería debe quitarse una vez finalizada la grabación. 1.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 100 DEUTSCH ESPAÑOL Mantenimiento Wartung und Pflege Limpieza y mantenimiento de la videocámara Camcorder reinigen und warten Limpieza de los cabezales de video Videoköpfe reinigen Para asegurarse de que las grabaciones resulten normales y las imágenes sean claras, limpie los cabezales de video cuando, al reproducir las imágenes, éstas se vean distorsionadas, se oigan ruidos extraños o aparezca una pantalla azul.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 101 DEUTSCH ESPAÑOL Mantenimiento Wartung und Pflege Utilización de la videocámara en el extranjero Camcorder im Ausland verwenden ✤ Los sistemas de electricidad y de colores pueden variar de un país a otro. ✤ Antes de usar la videocámara en el extranjero, compruebe lo siguiente. ✤ Netzspannung und TV-Farbsystem können sich von Land zu Land unterscheiden.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 102 DEUTSCH ESPAÑOL Resolución de problemas Fehlerbehebung Resolución de problemas Fehlerbehebung ✤ Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung, realice las siguientes comprobaciones. Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria. ✤ Bevor Sie sich an den Samsung-Kundendienst wenden, sollten Sie anhand der folgenden Punkte selbst versuchen, den Fehler zu beheben.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 103 DEUTSCH ESPAÑOL Resolución de problemas Pantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.Player (sólo VP-D375W(i)/D975W(i)) Pantalla Parpadeo Indica que... Posible solución No Memory Card! Lento no hay tarjeta de memoria Introduzca una tarjeta de en la videocámara. memoria. Lento no hay suficiente memoria Cambie a una nueva Memory full! para grabar. (¡ Memoria Llena!) tarjeta de memoria. Borre la imagen grabada.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 104 DEUTSCH ESPAÑOL Resolución de problemas Fehlerbehebung ✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano. ✤ Wenden Sie sich an den zuständigen Samsung-Kundendienst, wenn Sie das Problem mit den hier geschilderten Maßnahmen nicht beheben können. Síntoma Explicación/Solución Symptom Erklärung/Abhilfe No es posible encender la videocámara.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 105 DEUTSCH ESPAÑOL Resolución de problemas Fehlerbehebung Ajustes del menú Menüoptionen einstellen Menú principal Submenú Camera Program AE (Cámara) White Balance (White Bal.) Visual Effect (Efectos visuales) 16:9 Wide Macro Tape (Cinta) Funciones Modo disponible . .
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 106 DEUTSCH ESPAÑOL Resolución de problemas Menú principal Submenú Display LCD Bright (Pantall (Brillo LCD) LCD Colour a) (Color LCD) Date/Time (Fecha/Hora) TV Display (Pantalla TV) Clock Set System (Ajuste Reloj) (Sistem Remote ! a) (Remoto) Beep Sound (Sonido Beep) Shutter Sound ! (Sonido Obtur) USB Connect ! (Conexión USB) Language Demonstration (Demostración) Funciones Modo disponible . .
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:42 AM Page 107 DEUTSCH ESPAÑOL Especificaciones Technische Daten Nombre del modelo: VP-D371(i)/D371W(i)/D372WH(i)/D374/D375W(i)/D376/D975W(i) Modelle: VP-D371(i)/D371W(i)/D372WH(i)/D374/D375W(i)/D376/D975W(i) Sistema System Señal de video Sistema de grabación de video Sistema de grabación de audio Tipo de cinta Velocidad de la cinta Tiempo de grabación Videosignal Video-Aufnahmesystem Audio-Aufnahmesystem Verwendbare Kassettentypen Bandlaufgeschwindigkeit Aufna
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 108 DEUTSCH ESPAÑOL Índice alfabético -AAccesorios (Accessories).............8 AF/MF........................................ 47 Ajuste de reloj (Clock Set) .........23 Altavoz (Speaker)...................... 60 Antiviento Plus (WindCut Plus)..44 Aparic. desapar. gradual (Fade)..40 Avance por fotograma (Frame advance)........................62 -BBalance de blanco (White Balance)..........................50 Batería (Battery Pack)................16 BLC......
ESPAÑA (SPAIN) GARANTIA COMERCIAL La presente Garantía se otorga sin perjuicio y además de cualesquiera de los derechos reconocidos al consumidor frente al vendedor por la Ley 23/2003 de Garantías en Venta de Bienes de Consumo, de julio de 2003.
5. Esta garantía no cubre ninguno de los siguientes casos: a) Revisiones periódicas, mantenimientos, sustitución de piezas debidas a desgastes y roturas. b) El coste relacionado con la instalación o puesta en marcha del producto. c) Mala utilización, incluyendo el fallo debido a la no utilización de este producto para su uso normal o correcta instalación.
DEUTSCHLAND Auf dieses Samsung-Produkt wird vom Hersteller eine vierundzwanzigmonatige Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler gegeben. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes beim Fachhändler. Sollte es erforderlich werden, Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Schweiz Auf dieses Samsung-Produkt wird vom Hersteller eine Garantie von 12 Monaten gegen Material- und Verarbeitungsfehler gegeben. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes beim Fachhändler. Sollte es erforderlich werden, Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an unser Contact Center. Garantieleistungen können jedoch auch von Samsung-Vertragswerkstätten in anderen Ländern eingefordert werden; dabei gelten die Garantiebedingungen des jeweiligen Landes.
Österreich Auf dieses Samsung-Produkt wird vom Hersteller eine Garantie von 24 Monaten gegen Material- und Verarbeitungsfehler gegeben. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes beim Fachhändler. Sollte es erforderlich werden, Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an unser Contact Center. Garantieleistungen können jedoch auch von Samsung-Vertragswerkstätten in anderen Ländern eingefordert werden; dabei gelten die Garantiebedingungen des jeweiligen Landes.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/15/07 3:10 PM Page 109 DEUTSCH ESPAÑOL Contacte con SAMSUNG WORLD WIDE Si tiene alguna pregunta o comentario referente a nuestros productos, por favor contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente Region Country North America Latin America Europe CIS Customer CANADA MEXICO U.S.A ARGENTINE BRAZIL CHILE COSTA RICA ECUADOR EL SALVADOR GUATEMALA JAMAICA PANAMA PUERTO RICO REP.
01227H VPD371 ESP+GER ~108 2/10/07 9:28 AM Page 110 DEUTSCH ESPAÑOL VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: Compatibilidad RoHS Nuestro producto cumple con “La restricción de uso de ciertas sustancias peligrosas en equipo eléctrico y electrónico”, y no utilizamos los seis materiales peligrosos: Cadmio Cd), Plomo (Pb), Mercurio (Hg), Cromo hexavalente (Cr+6), bifenilos polibrominados (PBBs), difenilos éteres polibrominados (PBDEs)- en nuestros productos.