00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 101 ENGLISH ESPAÑOL Digital Video Camcorder Videocámara digital VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/ D34(i)/D39(i) VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/ D34(i)/D39(i) AF CCD LCD Auto Focus STAR T/ STOP Charge Coupled Device SELF TIMER PHOT SEAR O CH PHOT O ZERO MEMORY A.DUB DISPLAY DATE TIME / SLOW X2 AF Autofoco CCD Dispositivo acoplado por carga LCD Visualización en cristal líquido Liquid Crystal Display F.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 2 ENGLISH Contents Notes and Safety Instructions .................................... 6 Índice Notas e instrucciones de seguridad .............................6 Getting to Know Your Camcorder ........................... 11 Introducción a la videocámara ..................................11 Features ........................................................................................................ 11 Accessories Supplied with camcorder ............
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 3 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Playing back a tape you have recorded on the LCD .................................. 33 Adjusting the LCD during PLAY ............................................................. 34 Controlling Sound from the Speaker .......................................................... 34 Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada ............................33 Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN.........
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 4 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice PHOTO Image Recording ............................................................................ 65 Searching for a PHOTO picture ............................................................. 65 NIGHT CAPTURE (0 lux recording) ..............................................................66 POWER NIGHT CAPTURE...........................................................................67 Various Recording Techniques ..
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 5 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Inserting and ejecting the Memory Stick ............................................... 83 Structure of folders and files on the Memory Stick ............................... 84 Image Format ......................................................................................... 84 Selecting the CAMCORDER mode ............................................................. 84 Selecting the image quality .................
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 6 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the rotation of the LCD screen Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 7 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notices regarding COPYRIGHT (VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i only) Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 8 ENGLISH Notes and Safety Instructions ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the battery pack - - - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 9 ENGLISH Notes and Safety Instructions ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Note regarding the LENS - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Notes regarding electronic viewfinder 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 10 ENGLISH 10 ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litio 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 11 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder ESPAÑOL Introducción a la videocámara Features • • • • • • • • • • • • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 12 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la videocámara digital. 2. AC Power Adapter 3. AC cord 1.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 13 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 7. View Finder 1. Lens 8. TFT LCD Monitor 2. Remote Sensor 3. Infrared Light 4. External MIC in 5. Multi-AV Jack 6. Internal MIC 1. Lens 2. Remote Sensor 3. Infrared Light (see page 66) 4. External MIC in 5. Multi-AV Jack (see page 69) 6. Internal MIC 7. View Finder (see page 32) 8. TFT LCD Monitor (see page 31) 1.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 14 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Left Side View Vista lateral izquierda 2. EASY.Q (see page 59)/ MULTI DISP. (see page 89) 3. PB ZOOM (see page 75) 4. DISPLAY (see page 19) 1. Function buttons 5. Speaker 6. Mode Switch (see page 23) (TAPE/MEMORY STICK) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) 1. Botones de funciones 1. Function buttons PLAYER 2. 14 CAMERA M.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 15 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Right & Top View Vistas superior y lateral derecha 1. Zoom lever 2. PHOTO Button 3. VIDEO Light holder 4. FOCUS Adjustment knob 8. Slow Shutter Button 9. Night Capture Switch 10. TAPE OPEN/EJECT 5. MENU Button 6. MENU Selector (MENU/VOLUME/MF) 7. Lithium Battery Cover 11. Hook for hand strap 12. USB Jack 13. DV Jack 14. EARPHONE Jack 1. Zoom lever (see page 45) 2.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 16 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Rear & Bottom View Introducción a la videocámara Vistas posterior e inferior 2. Hook for shoulder strap 9. Memory Stick Slot 1. MENU Button 11. Battery Release 3. CAM indicator 4. PLAYER indicator 5. START/STOP button 6. Power Switch 7. Charging indicator 8. DC Jack 10. Tripod receptacle 1. MENU Button 7. Charging indicator 1. Botón MENÚ 7. Indicador de carga 2. Hook for shoulder strap 8.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 17 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Remote control Mando a distancia 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 17. Zoom 16. X2 15. DATE/TIME 14. (SLOW) 13. (STILL) 12. (STOP) 11. F. ADV 10. Direction 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER (see page 20) 10. Direction ( , (see page 71) 11. F. ADV (see page 72) 12. (STOP) 13.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 18 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD (On Screen Display in CAM and PLAYER modes) OSD: presentación en pantalla en las modalidades de cámara (CAMERA) y reproductor de vídeo (PLAYER) 1. Battery level (see page 26) 2. Easy mode (see pages 59) 3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 48) 4. Program AE (see page 42) 5. White Balance mode (see page 44) 6. BLC (Back Light Compensation) (see page 61) 7.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 19 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) A. Folder number-file number (see page 84) B. Image counter - Current still image/Total number of recordable still images. C. CARD (MEMORY STICK) indicator D. Image recording and loading indicator E. Quality F. ERASE PROTECTION indicator (see page 92) G. Print Mark (see page 91) H. SLIDE SHOW I.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 20 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación How to use the Remote Control Uso del mando a distancia Instalación de la pila del mando a distancia Battery Installation for the Remote Control ✤ Es necesario poner o reemplazar la pila: - Al comprar la videocámara. - Cuando el mando a distancia no funciona. ✤ Asegúrese de que coloca la pila de litio correctamente según las marcas + y -. ✤ Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la pila.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 21 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litio ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 22 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 23 ENGLISH Preparation Connecting a Power Source There are two types of power source that can be connected to your camcorder. - The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording. To use the AC Power adapter and DC Cable 1. Connect the AC Power adapter to the AC cord. 2. Connect the AC cord to a wall socket. Note The plug and wall socket type may differ according to your resident country. 3.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 24 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The amount of continuous recording time available depends on: - The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available. Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. Attach the battery pack to the camcorder. 2.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 25 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de ion de litio Table of continuous recording time based on model and battery type. Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería ✤ Si cierra la pantalla LCD, ésta se apaga y el visor se enciende automáticamente. ✤ Los tiempos de grabación continuada que se dan en la tabla que aparece más abajo son aproximados.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 26 ENGLISH Preparation Preparación Battery level display Indicador de carga de la batería • • l indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía que queda en ésta. The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. a. Fully charged a b. 20~40% used b c. 40~80% used d. 80~95% used e.
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:00 PM Page 27 ENGLISH Preparation ESPAÑOL Preparación Inserting and Ejecting a Cassette ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes. 1. Connect a power source and slide the 1 TAPE OPEN/EJECT switch and open the cassette door. - The cassette holding mechanism rises automatically. 2.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 28 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabación 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (A battery pack or a AC power adapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 1 2 4 3 2. Remove the LENS CAP. 2. Retire el cubreobjetivo. 3. Set the power switch to the CAM position. ■ Open the LCD monitor. ■ Set the mode switch to the TAPE position.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 29 ENGLISH Basic Recording ESPAÑOL Grabación básica When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAM. This Auto Power off feature is designed to save battery power.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 30 ENGLISH Basic Recording Hints for Stable Image Recording ■ ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer to the figure) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place your right elbow against your side. 3. Place your left hand under or beside the LCD to support and adjust it. Do not touch the built-in microphone. 4.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 31 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 32 ENGLISH Basic Recording Grabación básica 8. Push the MENU SELECTOR button again. ■ You may select NORMAL, SUPER or BACK LIGHT (VP-D39(i) only) in the BRIGHT SELECT feature and push the MENU SELECTOR to save the setting. - When you use the LCD BACK LIGHT mode in a dark location or indoors, viewing the image may be difficult. (VP-D39(i) only) ■ Use the MENU SELECTOR to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOUR ADJUST.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 33 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. ■ A confirmation sound beeps. Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada ✤ Es posible ver una grabación en la pantalla LCD.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 34 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAM mode. (see page 31) Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN ✤ Es posible hacer ajustes en la pantalla LCD durante la reproducción. ✤ El método de ajustes es el mismo que se emplea en la modalidad CAM (ver página 31).
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 35 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Utilización de las distintas funciones Use of various Functions ● Ajustes del menú ● Setting menu items Modalidad disponible Available mode MENU SUB MENU CAMERA PLAYER ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Memory REC. Memory PLAY MENÚ SUBMENÚ CAMERA PLAYER ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) CAMERA A/V DEMONSTRATION PROGRAM AE WHT. BALANCE D.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 36 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● ● Availability of functions in each mode Requested Mode Operating Digital functions DIS Mode DIS D.ZOOM O PHOTO ✕ SLOW SHUTTER D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O O ✕ Digital NIGHT special SLOW CAPTURE effects SHUTTER * ✕ ✕ O Digital Special Effects O O O O NIGHT CAPTURE O O O O DIS D.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 37 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● CLOCK SET ● AJUSTE DEL RELOJ ✤ El ajuste del reloj (CLOCK SET) funciona en las modalidades CAMERA , PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤ La fecha y la hora (DATE/TIME) se graban de manera automática en la cinta.Antes de grabar, ajuste la fecha y la hora. ✤ CLOCK setup works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 38 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● WL. REMOTE ● MANDO A DISTANCIA ✤ The WL.REMOTE function works in CAM, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ The WL.REMOTE option allows you to enable or disable the remote control for use with the camcorder. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 39 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● BEEP SOUND ● SEÑAL ACÚSTICA ✤ The BEEP SOUND function works in CAM, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select whether or not you want to hear a beep sound whenever you change a setup value. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 40 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● SHUTTER SOUND (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) ● SONIDO DEL OBTURADOR (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) ✤ You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO function is working. ✤ Determines whether or not you wish to hear a SHUTTER SOUND when using the DSC feature. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to CAM mode.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 41 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DEMONSTRATION ● DEMOSTRACIÓN ✤ Esta función muestra de manera automática las funciones más importantes de la videocámara. De esta manera, su uso resulta más sencillo. ✤ La función de demostración (DEMONSTRATION) sólo debe usarse en la modalidad CAMERA y sin introducir ninguna cinta en la videocámara. ✤ La demostración continuará repetidamente hasta que se desactive la función DEMONSTRATION.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 42 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAM mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ■ AUTO mode - Auto balance between the subject and the background. To be used in normal conditions.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 43 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Ajustes del PRGRAMA AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 1. Pulse el botón MENÚ. ■ Aparece la lista del menú. CAM MODE 2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 2. Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar CAMERA y pulse el SELECTOR MENÚ.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 44 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● EQUILIBRIO DEL BLANCO ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ La función de equilibrio del blanco (WHT. BALANCE) sólo opera en ✤ The WHITE BALANCE function works in CAM or M.REC mode only. las modalidades CAM o M.REC. ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the ✤ Ésta es una función de grabación que conserva los colores unique image colour of the object in any recording condition.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 45 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el ZOOM DIGITAL ✤ Digital Zoom works in CAM mode only. Zooming In and Out ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in a scene. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often. ✤ You can zoom using variable zoom speeds.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 46 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Digital Zoom Zoom digital ✤ Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de 10x. ✤ La calidad de la imagen puede resultar deteriorada dependiendo de cuánto se acerca el objeto. ✤ Para una mayor estabilidad de la imagen, cuando se emplee el ZOOM DIGITAL es recomendable utilizar la función DIS (ver página 47). ✤ Zooming more than 10x is achieved digitally.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 47 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DIS (Digital Image Stabilizer) ● DIS (Estabilizador digital de la imagen) ✤ La función DIS sólo opera en las modalidades CAM. ✤ DIS (Estabilizador digital de la imagen) es una función que compensa las sacudidas o los movimientos de la mano al sostener la videocámara, dentro de unos límites razonables.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 48 ENGLISH Advanced Recording Grabación avanzada ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ● Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ✤ La función DSE sólo opera en las modalidades CAM. ✤ Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a la grabación al añadir diversos efectos especiales. ✤ Seleccione el efecto digital que necesite para el tipo de imagen que desee grabar y el efecto que desee crear. ✤ Hay nueve modalidades de DSE.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 49 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAM mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. Selección de un efecto CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 6. Using MENU SELECTOR, select the DSE mode.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 50 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● REC MODE ● MODALIDAD DE GRABACIÓN ✤ La función de grabación (REC MODE) opera en las modalidades CAM y PLAYER (sólo en los modelos VP-D30i/ D31i/D33i/D34i/D39i). ✤ Esta videocámara graba y reproduce en las modalidades SP (duración estándar) y LP (larga duración). ■ SP (duración estándar): esta modalidad permite 60 minutos de grabación con una cinta DVM60.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 51 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● AUDIO MODE ✤ The AUDIO MODE function works in CAM and PLAYER (VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i only) modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track. Additional stereo sound can be dubbed onto the SUB (SOUND2) track.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 52 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● WIND CUT ● ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO ✤ The WIND CUT function works in CAM and PLAYER (VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i only) modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording. - When the wind cut is on, some low sounds are eliminated along with the sound of the wind. 1. Set the camcorder to CAM mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 53 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DATE/TIME ✤ The DATE/TIME function works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. ● FECHA/HORA ✤ La función de fecha y hora (DATE/TIME) opera en las modalidades CAM, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤ La fecha y la hora se graban automáticamente en una zona especial de la cinta. 1. Press the MENU button.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 54 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● TV DISPLAY ● MONITOR DE TV ✤ The TV DISPLAY function works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, View Finder and TV.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 55 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Using Quick Menu(Navigation Menu) Uso del menú rápido (menú de navegación) ✤ Quick menu is available only in CAM and M.REC mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU SELECTOR button. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access the menus and submenus.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 56 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ■ WHT. BALANCE (see page 44) - Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU SELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCE values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto and WHT.BALANCE values it they have not been preset. ■ EQUILIBRIO DEL BLANCO (ver página 44) - Cada vez que seleccione WHT.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 57 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada SHUTTER SPEED & EXPOSURE VELOCIDAD DEL OBTURADOR Y EXPOSICIÓN ✤ Las funciones de velocidad del obturador (SHUTTER SPEED) y de exposición (EXPOSURE) sólo se pueden activar en la modalidad CAM. ✤ Los valores de estas funciones sólo se pueden ajustar en el menú rápido. ✤ Las funciones SHUTTER SPEED y EXPOSURE se activan y/o desactivan automáticamente.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 58 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) VELOCIDAD DE OBTURACIÓN BAJA ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAM mode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects. ✤ La función de velocidad del obturador baja (SLOW SHUTTER) sólo opera en las modalidades CAM. ✤ Puede controlar la velocidad del obturador para grabar objetos que se mueven lentamente. 1.
00654G VP-D30-UK+ESP(28~59) 5/12/03 6:01 PM Page 59 ENGLISH Advanced Recording EASY Mode (for Beginners) ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good recordings. ■ The EASY mode only operates in CAM mode. 1. Set the power switch to CAM mode. 2. By pressing the EASY button, all functions on the camera will be set to off and the recording settings will be set to the following basic modes: ■ Battery level, recording mode, counter, DATE/TIME, and DIS ( ) will be displayed. ■ The word “EASY.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 60 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Enfoque manual / enfoque automático (MF/AF) ✤ The MF/AF function works in CAM, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording. ✤ Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic a focusing difficult and/or unreliable.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 61 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada BLC (Back Light Compensation) Compensación de la luz de fondo (BLC) ✤ BLC works in CAM/M.REC mode. * BLC off ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: ■ The subject is in front of a window. ■ The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 62 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen (fundido) ✤ The FADE function works in CAM mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence. To Start Recording 1. Before recording, hold down the FADE button.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 63 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Audio dubbing Dobragem de áudio ✤ La función de mezcla de audio (AUDIO DUBBING) sólo opera en la ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. modalidad PLAYER. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, ✤ Se puede añadir un sonido al sonido original de una cinta grabada en la recorded in SP mode with 12bit sound. modalidad SP de 12 bits de sonido.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 64 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. PLAYER MODE Reproducción de una cinta con audio mezclado 1. Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón MENÚ. A / V SET 2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V. 3. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu. 4. Use the MENU SELECTOR to select AUDIO SELECT from the submenu.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 65 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada PHOTO Image Recording Grabación de imágenes fotográficas 1. Press the PHOTO button lightly (about halfway down) and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button. 1. Pulse el botón PHOTO (fotografía) ligeramente (hasta la mitad de su recorrido) y manténgalo PHOTO pulsado. ■ Aparece en la pantalla LCD la imagen fija.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 66 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada NIGHT CAPTURE (0 lux recording) GRABACIÓN NOCTURNA (grabación con 0 lux) ✤ The NIGHT CAPTURE function works in CAM/M.REC mode. ✤ The NIGHT CAPTURE function enables you to record a subject in darkness. NIGHT CAPTURE ✤ La función de grabación nocturna (NIGHT CAPTURE) sólo opera en las modalidades CAM y M.REC. ✤ Esta función permite grabar objetos que se encuentren en lugares oscuros. 1.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 67 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada POWER NIGHT CAPTURE GRABACIÓN NOCTURNA INCREMENTADA ✤ The POWER NIGHT CAPTURE function works in CAM mode. ✤ The POWER NIGHT CAPTURE function can record a subject more brightly in darkness than the NIGHT CAPTURE function. ✤ A POWER NIGHT CAPTURE is displayed for three seconds by LCD if you press a SLOW SHUTTER button in state that a NIGHT CAPTURE switch is turned on.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 68 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabación ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. ✤ En algunos casos son necesarias distintas técnicas de grabación para obtener mejores resultados.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 69 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Tape Playback Reproducción de una cinta ✤ La función de reproducción sólo opera en la modalidad PLAYER. ✤ The playback function works in PLAYER mode only. Reproducción en la pantalla LCD Playback on the LCD ✤ Cuando se va en coche o se está en un ambiente exterior, ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or resulta muy práctico ver una cinta mediante la pantalla LCD. outdoors.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 70 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the Multi-AV cable. VCR ■ The yellow plug : Video ■ The white plug : Audio(L) - Mono ■ The red plug : Audio(R) 2. Connect a TV to the VCR. TV 3. Set the power switch on the camcorder to ANTENNA PLAYER mode. 4. Turn on both the TV and VCR.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 71 ENGLISH Playback Various Functions while in PLAYER mode ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the Remote Control only. ✤ To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 5 minutes. Playback pause ✤ Press the (PLAY/STILL) button during Playback.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 72 ENGLISH Playback Reproducción Frame advance (To play back frame by frame) Avance cuadro a cuadro (reproducción cuadro a cuadro) ● Pulse el botón F.ADV del mando a distancia en la modalidad de imagen fija. La función F.ADV sólo opera en la modalidad de imagen fija. ● Para regresar a la reproducción normal, pulse el botón (PLAY/STILL). ✤ Avance cuadro a cuadro hacia delante ■ Pulse el botón F.ADV del mando a distancia en la modalidad de imagen fija.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 73 ENGLISH Playback ZERO MEMORY ✤ The MEMORY function works in both CAM and PLAYER modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control during playback or recording at the point you wish to return to.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 74 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción PB DSE (Playback Digital Special Effects) Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effect (DSE) to tape playback or still images. 1. Set the camcorder to the PLAYER mode and then Playback a tape. 2. Press the MENU button and move the MENU SELECTOR to highlight A/V.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 75 ENGLISH Playback PB ZOOM ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still image. ESPAÑOL Reproducción Ampliación de imágenes (PB ZOOM) ✤ La función PB ZOOM sólo opera en la modalidad PLAYER. ✤ Esta función permite ampliar la imagen reproducida o fija. 1. Press the PB ZOOM button in playback mode or in playback still mode 1.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 76 ENGLISH ESPAÑOL Recording in PLAYER mode Grabación en la modalidad PLAYER Recording in PLAYER mode (VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i only) ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ You can record a tape from VCR or TV. 1. Connect the camcorder and VCR or TV with the Multi-AV cable. 2. Set the power switch of the camcorder to PLAYER mode. 3. Turn on the VCR or TV. 4. Insert the blank tape with protection tab closed into the camcorder.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 77 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer ESPAÑOL Transferencia de datos IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 (i.LINK)-DV Connecting to a DV device Conexión a un aparato DV ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 78 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer ● System requirements ■ ■ ■ ■ CPU : faster Intel® Pentium III™ 450Mhz compatible. Operating system : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Main memory : more than 64 MB RAM IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card Recording with a DV connection cable (VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i only) 1. Set the power switch to PLAYER mode. 2.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 79 ENGLISH ESPAÑOL Interfaz USB USB interface (VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)) ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ✤ You can easily transfer a still image from a camera, tape to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 80 ENGLISH Interfaz USB ESPAÑOL USB interface (VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)) Installing DVC Media 5.0 Program ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the program. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. ✤ This explanation is based on Windows® 98SE OS. Program installation 1. Insert the software CD into CD-ROM drive. 3.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 81 ENGLISH Interfaz USB ESPAÑOL USB interface (VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)) Connecting to a PC Conexión a un ordenador 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 1. Conecte un extremo del cable USB al puerto USB del ordenador. 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on 2. Conecte el otro extremo del cable al terminal apropiado de la the camcorder.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 82 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) MEMORY STICK MEMORY STICK ✤ The Memory Stick stores and manages still images recorded by the camera. ✤ El Memory Stick guarda y gestiona imágenes fijas grabadas con la videocámara.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 83 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Inserting and ejecting the Memory Stick ● Inserting the Memory Stick 1. Turn the Power switch to OFF. 2. Insert the Memory Stick into the Memory Stick slot located beneath the camcorder, in the direction of the arrow. Introducción y extracción del Memory Stick ● Introducción del Memory Stick 1.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM ENGLISH Page 84 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Estructura de carpetas y archivos del Memory Stick ✤ Las imágenes fijas grabadas se guardan en la tarjeta en formato JPEG. DCIM ✤ Los vídeos que grabe se guardan en la tarjeta en 100 SSDVC formato MPEG4. DCAM 0001 ✤ Cada archivo tiene un número y todos los DCAM 0002 archivos están asignados a una carpeta.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 85 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Selección de la calidad de imagen Selecting the image quality ✤ You can select the quality of a still images to be recorded. ✤ Se puede seleccionar la calidad de la imagen fija que se va a grabar. Select the image quality Cómo seleccionar la calidad de imagen 1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 86 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode. ✤ Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Stick. Recording images to a Memory Stick Grabación de imágenes fijas en un Memory Stick en la modalidad M.REC ✤ En un Memory Stick no se pueden grabar imágenes fijas con sonido.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 87 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Recording an image from a cassette as a still image. ✤ You can record still image from a cassette onto a Memory Stick. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Stick, use the COPY function.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 88 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Viewing Still images ✤ You can playback and view still images recorded on the Memory Stick. ✤ There are 3 ways to view recorded images. ■ Single : To view an image frame by frame. ■ Slide show : To view all images automatically and in consecutive order. ■ Multi display : To view 6 images at once.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 89 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) To view the Multi Display Visionado simultáneo de varias imágenes 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorded image appears. 3. To view six stored images on single screen, press the MULTI DISP. button.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 90 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Copying still images from a cassette to Memory Stick ✤ Es posible copiar las imágenes fijas de un casete en un Memory Stick mediante la función PHOTO. ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on a cassette onto a Memory Stick. 1. Set the power switch to the PLAYER mode. 2.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 91 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Marking images for printing ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ You can automatically print images recorded on a Memory Stick with a printer supporting DPOF. ✤ There are 2 ways to make a PRINT MARK.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 92 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Protección contra el borrado accidental Protection from accidental erasure ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protected images will be erased. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 93 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Deleting Still images Borrado de imágenes fijas ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 94 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Formatting the Memory Stick Formateado del Memory Stick ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely delete all images and options on the Memory Stick, including protected images. ✤ The format function restores the Memory Stick to its initial state.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM ENGLISH Page 95 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) MPEG RECORDING Grabación MPEG ✤ You can record moving picture images with audio onto the Memory Stick. ✤ Mediante la grabación MPEG es posible guardar un archivo de imágenes en movimiento con sonido en el Memory Stick.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 96 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) ■ The moving picture images on a Memory Stick are smaller size and lower definition than one on Tape. ■ ■ There could be any broken or mosaic pictures while playing the MPEG4 moving picture images, but it is not malfunction.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 97 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Selecting the moving picture sizes 1. Set the mode switch to MEMORY STICK position. 2. Set the power switch to CAM mode. 3. Press the MENU button. 4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY. 5. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu. Selección del tamaño del vídeo 1.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 98 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Reproducción MPEG MPEG Playback ✤ The MPEG Playback function works in M. PLAY mode only. ✤ You can play the moving picture images on the Memory Stick. ✤ During the MPEG4 playback, you can hear sound at the PC speaker only. (You cannot hear it from the speaker onto a camcorder and TV) 1.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 99 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Después de haber finalizado una grabación ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it should be removed from the camcorder. 1. Slide the TAPE OPEN/EJECT switch in the direction of the arrow.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 100 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Cleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning the Video Heads To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 101 ENGLISH Maintenance Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ ■ You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz. Use a commercially available AC plug Adapter, if necessary, depending on the design of the local wall outlet.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 102 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones Troubleshooting Problemas y soluciones ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. ✤ Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung, realice las siguientes comprobaciones.Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 103 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) Display Blinking Informs that... MEMORY STICK! slow There no Memory stick in the camcorder. Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades M.REC y M.PLAY (sólo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Action Pantalla Parpadeo Indica que... Solución Insert a Memory Stick.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 104 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service centre. ✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano. Symptom Explanation/Solution You cannot switch the Check the battery pack or the AC Power Adapter. camcorder on.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 105 ENGLISH ESPAÑOL Specifications Especificaciones técnicas Model name: VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) Modelos: VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) System Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time Sistema PAL 2 rotary heads, Helical scanning system Rotary heads, PCM system Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette SP: approx. 18.83mm/s LP: approx. 12.
00654G VP-D30-UK+ESP(60~106) 5/12/03 6:02 PM Page 106 ENGLISH ESPAÑOL INDEX ÍNDICE ALFABÉTICO -A- -M- -A- -I- Accessories ................................ 12 Audio dubbing ............................. 63 AUDIO MODE ............................ 51 AV IN/OUT .................................. 76 Memory Stick ........................ 82, 83 MF/AF ......................................... 60 MPEG RECORDING................... 95 MPEG SIZE ................................. 97 IEEE1394................
00654G VP-D30-UK+ESP(01~27) 5/12/03 6:01 PM Page 100 ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.