00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 101 ENGLISH FRANÇAIS Video Camcorder Caméscope 8mm COLOR LCD 8mm ÉCRAN LCD COULEUR SCL805/L810/L860/L870 SCL805/L810/L860/L870 ST ST ART/ OP SE TIM LF ER DI SP LA Y ST ILL Hi SCL805/L810/ L860/L870 CO RE UNTE SE R T RE ZERO TU RN WID E Hi TE LE SCL805/L810/ L860/L870 ELECTRONICS Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 2 ENGLISH Contents Notices and Safety Instructions Getting to Know Your Camcorder Features .................................................................................................8 Descriptions ■ Front View/Side View/Rear View ........................................9, 10, 11 ■ OSD (On Screen Display) ...........................................................12 Accessories Supplied with the Camcorder...........................................
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 3 ENGLISH Contents FRANÇAIS (continued) Program AE (Automatic Exposure)...............................................38 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ..........................40 Setting and Recording DATE/TIME ..............................................42 Selecting and Recording a Title....................................................44 Fade In and Out............................................................................
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 4 ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding rotation of LCD screen Rotation de l’écran LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Unintended rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 1) LCD screen closed. 2) Standard recording by using the LCD screen. 1) Écran LCD fermé.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 5 ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding electronic viewfinder Viseur électronique 1) Do not place the camcorder so that the viewfinder is 2 1 pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or by a window. 2) Do not pick up the camcorder by the viewfinder.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 6 ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Instructions Notices regarding the battery pack ✤ Make sure that the battery pack is charged before recording outdoors. ✤ To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it. ✤ When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left in STANDBY for more than 5 minutes without operation, it will automatically turn off to protect against unexpected battery discharge.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 7 ENGLISH Notices and Safety Instructions Notices with Recording or Playback by using LCD FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD 1) The LCD monitor is manufactured by using high precision technology. However, there may be some tiny specks (red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor. These specks are normal and do not affect the recorded picture in any way.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 8 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Features Your camcorder has many features for recording and playing back. Snap Shot (SCL860/L870 only) The Snap Shot function lets you record an object at a standstill for a limited time in Camera mode. (see page 48) PIP (SCL860/L870 only) The PIP function shows where the center of the image is while recording in Digital Zoom of the Camera mode.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 9 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Vue avant Front View 2. REC SEARCH Familiarisez-vous avec le caméscope (REW) 4. REC SEARCH (FF) 3. PLAY/STILL (LIGHT) 5. DATE/TIME (STOP) 6. TAPE EJECT 13. VIDEO LIGHT 1. LENS 9. Remote Sensor 7. EVF 10. LCD 8. MIC 11. CUSTOM 12. EASY 1. Lens (see page 68) 2. REC SEARCH (REW) REC SEARCH works in STANDBY mode. (see page 24) REW works in PLAYER mode. (see page 55) 3.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 10 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Vue latérale Side View 24. BLC 14. MENU ON/OFF 23. FADE 20. SPEAKER 22. LCD Open 15. ENTER (MF) 16. UP/DOWN Dial (VOLUME) 17. S-VIDEO out 18. P.AE 19. DSE 21. Lithium Battery 14. MENU ON/OFF (see page 26) MENU ON/OFF works in CAMERA and PLAYER mode. 19. DSE (see page 40) DSE works in CAMERA and PLAYER mode. 14.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 11 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Vue arrière Rear View 25. ZOOM 26. CASSETTE Compartment 36. BATTERY EJECT 27. Hooks for shoulder strap 37. SNAP SHOT/D.ZOOM 28. AUDIO/VIDEO Out 39. USB JACK (SCL870 only) 32. START/STOP MIC 33. External MIC (SCL860/L870 only) 35. Battery Pack Compartment 38. Recharging Indicator 29. LENS Cap 34. DC Jack 30. Hand Strap 31. POWER Switch 25.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 12 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Affichage OSD (On Screen Display) ✤ You can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. ✤ The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions can be operated even after the OSD is turned off. ✤ The OSD is displayed in the viewfinder and the LCD monitor. b a b. DIS (SCL860/L870 only) (see page 35) Indicates DIS is activated. d.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 13 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Affichage OSD (On Screen Display) j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. t. u. v. w. x. y. Time (see page 42) Indicates the time you are recording. Title (see page 44) Indicates the recorded title you have set. It is superimposed on the scene. Self diagnosis (see page 64) (TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!) Checks the operation of the Camcorder.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 14 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Accessoires fournis avec votre caméscope Accessories Supplied with Camcorder Make sure that the following basic accessories are supplied with your camcorder. Basic Accessories 1. AC Power Adapter. (see page 18) 2. AC cord. (see page 18) 3. Battery Pack. (see page 19) 4. Audio/Video Cable. (see page 53) 5. Shoulder strap. (see page 17) 6. Instruction Book. 7.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 15 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Remote Control (SCL805/L860/L870 only) Description of Buttons 1. Start/Stop (see page 23) 2. Self Timer 3. Still (see page 55) 4. WIDE (see page 30) 5. TELE (see page 30) 6. Display (see page 12) 7. (Play) (see page 54) 8. (FF) (see page 55) 9. (REW) (see page 55) 10. (Stop) (see page 54) 11. Counter Reset (see page 55) 12.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 16 ENGLISH FRANÇAIS Preparing 1. Set power switch to CAMERA mode. 2. Press Self Timer button until the appropriate indicator is displayed on the LCD: ■ WAIT-10S/SELF-30S ■ WAIT-10S/SELF-END Réglage du caméscope 1 CAMERA 2 START/ STOP DISPLAY SELF TIMER COUNTER RESET WIDE ZERO STILL RETURN TELE 3. Press START/STOP button to start the timer. : After waiting for 10 seconds, recording starts.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 17 ENGLISH Preparing Shoulder Strap ✤ The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder with complete safety. FRANÇAIS Réglage du caméscope Bandoulière ✤ La bandoulière vous permet de porter le caméscope en toute sécurité. 1. Insert each end of the strap into the hooks on the camcorder. 1. Insérez chaque extrémité de la bandoulière dans les anneaux de fixation sur le caméscope. 2.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 18 ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope Connexion d’une alimentation Connecting the Power Source ✤ There are two ways to connect power source. - Using the AC Power Adapter : used for indoor recording. - Using the Battery Pack: used for outdoor recording. To use the AC Power Adapter 1. Connect the AC Power Adapter to the AC cord. 2. Connect the AC cord to a wall socket.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM Page 19 ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope To use the Battery Pack Utilisation du bloc batterie How long will the battery last for recording? ✤ Depends on how often you are likely to use the zoom feature during recording. Recharging the Battery Pack 1. Attach the battery pack to the camcorder. 2. Connect the AC Power Adapter to the AC cord and connect the AC cord to a wall socket.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 20 ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope Using the Battery Pack Utilisation du bloc batterie Continuous recording time table based on model and battery type.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 21 ENGLISH Preparing Battery Level Display ✤ The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. FRANÇAIS Réglage du caméscope Affichage du niveau de la batterie ✤ Le niveau de la batterie s’affiche pour indi1 quer la charge restante. 2 1. 2. 3. 4. 5. 6.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 22 ENGLISH FRANÇAIS Réglage du caméscope Preparing Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassette ✤ There are several cassette types, depending on: - Color system used - Recording/playback time. - Hi8 ✤ TAPE EJECT Inserting and Ejecting a Cassette 1 ✤ Check to see if the battery pack is in place or AC adapter is connected. 1. Press the EJECT button. - The compartment opens automatically.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 23 ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple Making Your First Recording Votre premier enregistrement Please make these preparations before recording. ■ Did you connect a power source? (Battery Pack or AC Power Adapter) BATTERY ■ Did you set the power switch to CAMERA position? Vérifiez les points suivants avant de commencer à filmer.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 24 ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple b. To stop recording, press the red START/STOP button again. When Recording stops, STANDBY should be displayed on the LCD. STBY Y:YY:YY When a cassette is loaded and the camcorder is left in STANDBY mode for over 5 minutes without being used, it will turn off automatically. To use it again, push the red START/STOP button or set the power switch to OFF and then back to CAMERA.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 25 ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple Hints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l’image ■ ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. For stable recording, fix the LENS cap firmly by clipping it on the hand strap. (refer to figure) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. (see page 16) 2.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 26 ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal ✤ Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux Display (LCD) screen, which allows you to view recording or liquides, de 2,5 pouces, qui vous permet de voir directement playback directly. ce que vous enregistrez ou visionnez.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 27 ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple 9. Turn the UP/DOWN dial to adjust the LCD color setting. 9. Tournez le bouton UP/DOWN pour régler l’écran LCD. 10. Press ENTER. ■ For further adjustment, repeat steps 7, 8, 9. 10. Appuyez sur ENTER. ■ Pour d'autres réglages, répétez les étapes 7, 8 et 9. 11. Press the MENU ON/OFF button to end the setting. 11. Appuyez sur la touche MENU ON/OFF pour quitter le mode de réglage.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 28 ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple Playing back a tape on the LCD ✤ ✤ 1. Lecture d’une cassette à l’écran LCD You can monitor the playback picture on the LCD monitor. Make sure that the battery pack is in place. Hold down the tab of the power switch and push the switch to PLAYER mode. ✤ ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur l’écran LCD. Assurez-vous que le bloc batterie est en place.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 29 ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD during PLAY The LCD adjustment method in PLAYER mode is identical to step number 4 of page 26, except the power switch must be set to PLAYER. Réglage de l’écran LCD lors de la lecture Le réglage de l’écran LCD en mode Magnétoscope se fait de la même manière qu’en mode Caméscope. Cependant le commutateur principal doit être placé sur la position PLAYER.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 30 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Zooming In and Out Utilisation du zoom avant et arrière ✤ Zoom works in CAMERA mode only. ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the picture. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 31 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Digital Zoom ✤ ✤ ✤ ✤ Utilisation du zoom numérique Digital Zoom works in CAMERA mode only. Zooms more than 22x are performed digitally. The picture quality deteriorates as you go towards the “T” side. We recommend that you use the DIS (SCL860/L870) feature with the DIGITAL zoom for picture stability. (see page 35) W T ✤ Le Zoom numérique ne fonctionne qu’en mode Caméscope.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 32 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting the DIGITAL ZOOM ON/OFF (SCL860/L870 only) Réglage du zoom numérique (SCL860/L870) ✤ The DIGITAL ZOOM feature is explained on page 31. 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 2. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear. MENU LCD ADJUST DIS........................OFF D.ZOOM ..............OFF PIP........................OFF DISPLAY .........
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM ENGLISH Advanced Recording EASY Mode (for Beginners) Page 33 FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Mode EASY (enregistrement simplifié) ✤ Even a beginner can easily make a recording using the EASY mode. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode. ✤ Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des prises de vues de façon très simple. ■ Le mode EASY est uniquement disponible en mode CAMERA. 1. Set the power switch to CAMERA mode (see page 18). 1.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM ENGLISH Page 34 FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements CUSTOM - Creating your own customized recording settings Mode CUSTOM - Personnalisation des réglages pour l'enregistrement ✤ You can customize the settings and save them for future use. ■ The CUSTOM function only operates in CAMERA mode. ✤ Vous pouvez personnaliser et mémoriser les réglages du caméscope pour vos enregistrements ultérieurs.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 35 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements DIS (Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 only) ✤ The DIS function works in CAMERA mode only. ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation function that compensates for any shaking or moving of the hand holding the camcorder (within reasonable limits).
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM ENGLISH Advanced Recording MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ✤ The MF/AF function works in the CAMERA mode only. ✤ In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording. ✤ Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic focusing inadequate. Auto Focusing ✤ The AF (Auto Focus) mode is set automatically when you switch on the Power switch.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 37 ENGLISH Advanced Recording 4. Turn the UP/DOWN dial up or down until the object is focused. 5. You will obtain a sharp picture after zooming out. FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements 4. Tournez le bouton UP/DOWN vers le haut ou vers le bas, jusqu’à ce que le sujet devienne net. 5. Vous obtenez alors une image nette en grand angle. 6. To return to AF(Auto Focus), press the MF button again. 6.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM ENGLISH Advanced Recording Page 38 FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements PROGRAM AE (Automatic Exposure) Sélection d’un mode d’exposition automatique ✤ The PROGRAM AE function works in the CAMERA mode only. ✤ The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and aperture to suit different recording conditions. They give you creative control over the depth of the field. ✤ There are 6 automatic exposure modes.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 39 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) Réglage du mode PROGRAM AE (exposition automatique) 1. Placez le commutateur principal sur la position CAMERA. (voir page 18) 2. Press the P.AE button, the ( will be displayed. ) symbol 3. Press the P.AE button until the appropriate symbol is displayed.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record. ✤ There are several DSE modes. (SCL805/L810: 8 modes, SCL860/L870: 10 modes) 1. Normal picture. 1 2.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 41 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Selecting and recording DSE effects Enregistrement avec effets numériques spéciaux (DSE) 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) STBY X:XX:XX GHOST 2. Press the DSE button, GHOST or SEPIA will be displayed. 3. Keep pressing the DSE button, until the desired mode is displayed. 4. Press the START/STOP button to start recording. 5.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 42 ENGLISH Advanced Recording Setting and Recording the DATE/TIME ✤ Setting and recording the date/time feature works in the CAMERA mode only. ✤ You can record the date/time on your tapes, so you will know when it was made. The date and time are recorded whenever they are displayed on the viewfinder or LCD. Setting a DATE/TIME ✤ Setting the DATE/TIME is possible in STANDBY of CAMERA mode only. 1. Make sure that you have installed the LITHIUM BATTERY.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 43 ENGLISH Advanced Recording 7. Press ENTER. ■ The month to be reset will blink. FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements CLOCK SETTING 12:00 AM JAN. 1, 2005 8. Turn the UP/DOWN dial to set the desired month. 10. You can set the day, hour and minute following the same procedure used for setting the year and month. 11. Press ENTER after setting the minute and the clock setting screen will disappear.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 44 ENGLISH Advanced Recording Selecting and Recording a Title ✤ Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA mode only. ✤ The TITLE feature allows you to select a preset title stored in the camcorder’s memory. ✤ You can also select the language of the titles. Selecting a Language and Setting a Title ✤ Selecting a language is possible in STANDBY in CAMERA mode only. ✤ The factory default language is ENGLISH. You can change the language.
00607C SCL810-USA+FRA(20-45) 7/3/03 11:28 AM Page 45 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements 6. Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate language. ■ You may select languages from ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN. 6. Sélectionnez la langue à l'aide du bouton UP/DOWN. ■ Vous pouvez choisir une langue parmi ANGLAIS/FRANCAIS/ ALLEMAND/ITALIEN/ ESPAGNOL/RUSSE. 7. Appuyez sur ENTER. ■ La liste des titres disponibles s'affiche dans la langue sélectionnée.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 46 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ You can give your films a professional look by using special effects such as fading in and out at the beginning or end of a sequence. To Start Recording 1. Before recording, hold down the FADE button. The picture and sound gradually disappear (fade out). 2.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 47 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements PIP (Picture-In-Picture, SCL860/L870 only) PIP (Image sur Image) (SCL860/L870) ✤ The PIP(Picture-In-Picture) feature works in combination with ✤ the DIGITAL ZOOM function by using a small, superimposed screen to show an image that is wider than the image being recorded. This should help you to get a more clear idea of what you are recording.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 48 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Snap Shot (SCL860/L870 only) Mode Photo (SCL860/L870) ✤ With the SNAP SHOT feature, your camcorder functions like a regular film camera, allowing you to take single still pictures. - The SNAP SHOT function operates in the CAMERA mode. ✤ Avec la fonction SNAP SHOT, vous pouvez prendre une image similaire à une photo. Elle vous permet d’enregistrer des images fixes.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 49 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements White Balance Équilibrage du blanc ✤ WHITE BALANCE is a recording function that preserves the ✤ Cette fonction permet de préserver la couleur unique de l’objet dans toutes les conditions de prise de vue. unique color of the object in any recording condition.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 50 ENGLISH Advanced Recording Demonstration FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Démonstration ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily. ✤ The DEMO function is only available in CAMERA mode when tape is not in the camcorder. ✤ The Demonstration operates repeatedly until the POWER switch is set to OFF.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 51 ENGLISH Advanced Recording Setting the Date/Title Color 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 22) 2. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear. FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Régler la date/la couleur du titre 1. Régler le bouton d'allumage sur le mode CAMERA. (voir page 22) MENU LCD ADJUST DIS........................OFF D.ZOOM ..............OFF PIP........................OFF DISPLAY ..............
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 52 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Lighting Techniques Sources de lumière ✤ When you use your camcorder, there are only two possible recording environments. - You will be recording outdoors (Normal recording or through an ND(Neutral Density) filter). - You will be recording indoors (Video light recommended or required).
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 53 ENGLISH FRANÇAIS Playing back a Tape Visionnez une cassette ✤ To view a tape that you have recorded. ✤ Playback function works in PLAYER mode only. ✤ There are two ways to see a tape; ■ To watch with LCD: recommended for outdoor use. ■ To watch with TV monitor: recommended for indoor use. ✤ Lecture des cassettes que vous avez filmées. ✤ La lecture n’est disponible qu’en mode Magnétoscope.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM ENGLISH Playing back a Tape Page 54 FRANÇAIS Visionnez une cassette Notes: Remarques: ■ SCL805/L810/L860/L870 feature a monaural audio system. ■ Les modèles SCL805/L810/L860/L870 possèdent un If your TV or VCR features a stereo audio system, connect système audio monophonique. Si votre téléviseur/magnétothe audio cable to input “L” of your TV or VCR.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 55 ENGLISH FRANÇAIS Playing back a Tape Visionnez une cassette Various Functions in PLAYER mode Fonctions du mode Magnétoscope To view a STILL picture (Playback pause) - Press (PLAY/STILL) button during playback. - To resume playback, press (PLAY/STILL) button again. Arrêt sur image (mode pause) - Appuyez sur la touche PLAY/STILL (PLAY/STILL) pendant la lecture. - Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche (PLAY/STILL).
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 56 ENGLISH Playing back a Tape Adjusting the LCD ✤ The LCD control in PLAYER mode is identical to step 3 of the page 26, except the power switch must be set to PLAYER mode. Setting the Speaker ON/OFF ✤ The speaker is turned ON/OFF by opening/closing the LCD. ✤ The speaker ON/OFF setting operates when the LCD is opened. When it is set to OFF, the speaker won’t turn on even after opening the LCD. 1. Set the power switch to PLAYER mode. 2.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM ENGLISH Playing back a Tape Multi Playback (using a PAL60 System) Page 57 FRANÇAIS Visionnez une cassette Lecture multiple (avec le système PAL60) ✤ This Camcorder can convert an NTSC tape recorded in the SP mode to the “PAL60” format, allowing you to view it on a PAL TV which has Vertical sync adjustment circuitry for 60Hz. - “PAL60” is a special output signal format with which a PAL TV can be used to view a tape recorded by an NTSC recorder.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM ENGLISH Page 58 FRANÇAIS USB interface (SCL870 only) Interface USB (SCL870) Transferring a Digital Image through a USB Connection Transfert d'images numériques avec l'interface USB ✤ You can easily transfer a still image from a camera, tape, memory to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ If you transfer data to a PC, you need to install the software (Driver, Editing software) supplied with the camcorder.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 59 ENGLISH FRANÇAIS USB interface (SCL870 only) Installing USB Media 2.0 Program Interface USB (SCL870) Installation du programme USB Media 2.0 ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the program. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. ✤ This explanation is based on Windows® 98SE OS. ✤ Ne branchez pas le caméscope au PC avant d’avoir installé le programme.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 60 ENGLISH FRANÇAIS USB interface (SCL870 only) 4. The below window displays the folder to install the program. ■ Basically the program is installed in the following folder. C:\Programfiles\Samsung\ USB Media 2.0 ■ Click folder. Interface USB (SCL870) 4. La fenêtre ci-dessous indique le dossier d’installation du programme. ■ Par défaut, le programme est installé dans le dossier suivant. C:\Programfiles\Samsung\ USB Media 2.0 4.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 61 ENGLISH FRANÇAIS USB interface (SCL870 only) Interface USB (SCL870) Connecting to a PC Connexion à un PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 1. Branchez un câble USB sur le port USB du PC. 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder. (USB jack) 2. Branchez l’autre bout du câble USB à la prise USB du caméscope. 3. Connect the audio cable to the Line input jack of the PC.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 62 ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation Cleaning and Taking care of the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscope Nettoyage du viseur ◆ Retrait de l’oculaire 1. Tirez le viseur, puis tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Retirez l’oculaire. 3. Nettoyez l’oculaire et l’écran du viseur avec un chiffon doux et un coton-tige ou un aérosol à gaz sec. ◆ Remontez l’oculaire 4.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM ENGLISH Using Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or area has its own electric and TV color system. Page 63 FRANÇAIS Utilisation du caméscope à l’étranger Utilisation du caméscope à l’étranger ✤ Before using your camcorder abroad, check the following: ✤ Chaque pays possède son propre système électrique et norme de couleur pour les téléviseurs. ✤ Avant d’utiliser votre caméscope à l’étranger, vérifiez les points ci-après.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 64 ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Troubleshooting Dépannage ✤ Before contacting a service center, perform the following simple ✤ Avant de contacter le service après-vente, effectuez les checks. They might save you the time and expense of an simples vérifications suivantes. Elles peuvent vous épargnunnecessary call. er un appel inutile. Self Diagnosis Display Diagnostic à l’écran Display Blinking Inform that...
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 65 ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Checking Vérification ✤ If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. ✤ If these instructions do not allow you to solve the problem, take a note of: ■ The model and serial number marked on the bottom of the camcorder. ■ Your warranty, if applicable. ✤ Then contact your nearest authorized service center.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 66 ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Explanation/Solution Symptom A vertical stripe appears when you record a bright subject against a dark background (candle flame, for example). ◆ The image quality on the LCD is poor. ◆ ◆ The image in the viewfinder is blurred. ◆ The tape does not move when you press the Play, Fast Forward or Rewind buttons. ◆ ◆ The picture does not appear in the viewfinder.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 67 ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Moisture Condensation Condensation d'humidité ✤ If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm ✤ Un changement soudain de température peut entraîner la place, moisture may condense inside the camcorder, formation de buée à l’intérieur de l’appareil, sur la surface de la on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the cassette ou sur les lentilles.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 68 ENGLISH FRANÇAIS Specifications Spécifications techniques ✤ The design and technical specifications may be changed without notice. ✤ L’apparence extérieure et les spécifications techniques de l’appareil peuvent être modifiées sans avis préalable. System Recording system Video signal Usable cassette Tape speed Speed mode Recording time FF or REW time Image device Optical zoom ratio Focal length: f F Filter diameter Focus system Macro Min.
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 69 ENGLISH FRANÇAIS Index -AABROAD ..............................63 AC POWER ADAPTER ......18 ADJUSTING..........................26 AF ..........................................36 AUDIO ..................................53 AUTO FOCUSING................36 AUTO MODE ........................38 AUTO POWER OFF ............24 -BBATTERY ..............................19 BATTERY LEVEL ................21 BATTERY PACK ..................19 BLC......................
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM Page 70 ENGLISH FRANÇAIS Index Index -O- OPERATION MODE............13 OSD ......................................12 -PPIP ........................................47 PLAY.....................................54 PLAYER................................54 PORTRAIT MODE...............38 POWER CONSUMPTION ..68 POWER REQUIREMENT...68 POWER SWITCH................18 PROGRAM AE.....................38 -RRECHARGING.....................19 REC SEARCH ....................
00607C SCL810-USA+FRA(46-71) 7/3/03 11:30 AM ENGLISH Page 71 FRANÇAIS Warranty (Canada users only) SAMSUNG LIMITED WARRANTY SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that this product is free from defective material and workmanship. SECA further warrants that if this product fails to operate properly within the specified warranty period and the failure is due to improper workmanship or defective material, SECA will repair or replace the product at its option.
00607C SCL810-USA+FRA(1-19) 7/3/03 11:26 AM ENGLISH Page 100 FRANÇAIS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: CE CAMESCOPE EST DISTRIBUÉ PAR : ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Canada http://www.samsungcanada.com Panama http://www.