00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 101 FRANÇAIS ENGLISH Digital Video Camcorder Caméscope numérique SCD200/D230/ D250/D270 SCD200/D230/ D250/D270 AF CCD LCD Auto Focus STAR T/ STOP Charge Coupled Device SELF TIMER PHO SEARTO CH PHOTO ZERO MEMORY A.DUB DISPLAY DATE/ TIME AF CCD SLOW X2 Liquid Crystal Display F.ADV Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 2 FRANÇAIS ENGLISH Contents Notes and Safety Instructions .................................... 6 2 Sommaire Remarques et consignes de sécurité ........................... 6 Getting to Know Your Camcorder ........................... 11 Familiarisez-vous avec le caméscope........................ 11 Features .................................................................................................................
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 3 FRANÇAIS ENGLISH Contents Advanced Recording ............................................... 35 Use of various Functions ....................................................................................... 35 Setting menu items ......................................................................................... 35 Set the camcorder to CAM or PLAYER mode and M.REC or M.PLAY mode (SCD230/D250/D270 only)....................................
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 4 FRANÇAIS ENGLISH Contents Sommaire Playback .................................................................. 70 Visionnez une cassette.............................................. 70 NITE PIX (0 lux recording) ......................................................................................67 POWER NITE PIX...................................................................................................68 Various Recording Techniques .....
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 5 FRANÇAIS ENGLISH Contents Sommaire Structure of folders and files on the Memory Stick ........................................ 85 Image Format .................................................................................................. 85 Selecting the CAMCORDER mode ...................................................................... 85 MEMORY FILE NUMBER .....................................................................................
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 6 FRANÇAIS ENGLISH Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the rotation of the LCD screen Rotation de l’écran LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 1. LCD screen closed. 1 1. Écran LCD fermé. 2. Standard recording using the LCD screen.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 7 FRANÇAIS ENGLISH Notes and Safety Instructions Notices regarding COPYRIGHT Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 8 FRANÇAIS ENGLISH Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the battery pack - - - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 9 FRANÇAIS ENGLISH Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Note regarding the LENS - Objectif - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Viseur électronique Notes regarding electronic viewfinder 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 10 ENGLISH 10 FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Precautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithium 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 11 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Features • • • • • • • • • • • • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 12 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Accessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre caméscope numérique. 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter 3. AC cord 4. AUDIO/VIDEO Cable 5.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 13 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Front & Left View Vue avant et latérale (côté gauche) 5. View Finder 6. Internal MIC 1. Lens 7. TFT LCD Monitor 2. Infrared Light 3. Remote Sensor 4. S-VIDEO Jack 8. DC Jack 1. Lens 5. View Finder (see page 32) 1. Objectif 5. Viseur (voir page 32) 2. Infrared Light (see page 67) 6. Internal MIC 7. TFT LCD Monitor (see page 31) 2.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 14 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Left Side View Vue du côté gauche 2. EASY.Q (see page 60)/ MULTI (see page 91) 1. Function buttons EASY MULTI MENU FADE S.SHOW MEMORY STICK PB 3. PB ZOOM (see page 76) ZOOM VOL/MF BLC TAPE TAPE EJECT 4. DISPLAY (see page 19) DISPLAY FWD CHARGE SEARCH REV 5. Mode Switch (TAPE/MEMORY STICK) 1. 1. Function buttons PLAYER 2. 3. M.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 15 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Right & Top View Vue de droite et du dessus 6. NITE PIX Switch 1. Accessory Shoe 7. Zoom lever 2. Speaker 3. FOCUS Adjustment knob 8. External MIC 9. AV Jack 10. DV Jack 11. USB Jack 4. Slow Shutter Button 5. PHOTO Button 1. 2. 3. 4. 5. 6.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 16 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous 9. Tripod receptacle 10. Battery Release 5. START/STOP button 7. Memory Stick Slot FADE S.SHOW VOL/MF BLC TAPE EJECT FWD SEARCH CHARGE 1. MENU Button 2. MENU Selector (VOL/MF) 3. Charging indicator MENU 6. Power Switch REV 8. Hook for hand strap 4. TAPE EJECT 1. 16 MENU Button 2. MENU Selector (VOL/MF) 3.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 17 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Remote control Familiarisez-vous avec le caméscope Télécommande (SCD230/D250/D270 only) 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 17. Zoom 16. X2 15. DATE/TIME 14. (SLOW) 13. (STILL) 12. (STOP) 11. F. ADV 10. Direction 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER (see page 20) 10. Direction ( , (see page 72) ) 11. F.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 18 FRANÇAIS ENGLISH 18 Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display in CAM and PLAYER modes) Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope 1. Battery level (see page 26) 2. Easy mode (see pages 60) 3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 49) 4. Program AE (see page 43) 5. White Balance mode (see page 45) 6. BLC (Back Light Compensation) (see page 62) 7. Manual focus (see page 61) 8.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 19 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes) (SCD230/D250/D270 only) Affichage à l’écran en mode enregistrement ou lecture photo (SCD230/D250/D270 uniquement) A. Folder number-file number (see page 85) B. Image counter - Current still image/Total number of recordable still images. C. CARD (MEMORY STICK) indicator D. Image recording and loading indicator E.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 20 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope How to use the Remote Control (SCD230/D250/D270 only) Utilisation de la télécommande (SCD230/D250/D270 uniquement) Installation de la batterie de la télécommande Battery Installation for the Remote Control ✤ Vous devez insérer ou remplacer la batterie au lithium : - lors de l’achat du caméscope, - quand la télécommande ne fonctionne pas.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 21 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Lithium Battery Installation Installation de la batterie au lithium ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 22 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Adjusting the Hand Strap Mise en place de la poignée de soutien It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 23 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Connecting a Power Source There are two types of power source that can be connected to your camcorder. - The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording. To use the AC Power adapter and DC Cable 1. Connect the AC Power adapter to the AC cord. 2. Connect the AC cord to a wall socket.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 24 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion ✤ La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie utilisé. - de l’utilisation du zoom. - Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries. Chargement du bloc batterie au lithium-ion ✤ The amount of continuous recording time available depends on.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 25 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Table of continuous recording time based on model and battery type. Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie ✤ Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active automatiquement. ✤ Les durées d’enregistrement données dans le tableau ci-dessus sont estimatives.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 26 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Battery level display Affichage du niveau de la batterie • • The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante dans le bloc batterie. a. Fully charged a a. Entièrement chargée b. 20~40% used b b. Utilisée de 20 à 40 % c. 40~80% used d. 80~95% used e.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 27 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Inserting and Ejecting a Cassette ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes. 1. Connect a power source and slide the 1 TAPE EJECT switch and open the cassette door. - The cassette holding mechanism rises automatically. 2.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 28 FRANÇAIS ENGLISH Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Making your First Recording Effectuez votre premier enregistrement 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (A battery pack or a AC power adapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 1 2 4 3 2. Remove the LENS CAP. 3. Set the power switch to the CAM position. ■ Open the LCD monitor. ■ Set the mode switch to the TAPE position.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 29 FRANÇAIS ENGLISH Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint automatiquement. Pour l’utiliser de nouveau, appuyez sur le bouton START/STOP ou placez le commutateur principal sur OFF, puis de nouveau sur CAM. Cette fonction a été conçue pour prolonger la durée de la batterie.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 30 FRANÇAIS ENGLISH Basic Recording Hints for Stable Image Recording ■ ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer to the figure) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place your right elbow against your side. 3. Place your left hand under or beside the LCD to support and adjust it.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 31 FRANÇAIS ENGLISH Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 32 FRANÇAIS ENGLISH Basic Recording Effectuez un enregistrement simple 8. Push the MENU SELECTOR button again. ■ You may select NORMAL, SUPER or BACK LIGHT (SCD270 only) in the BRIGHT SELECT feature and push the MENU SELECTOR to save the setting. - When you use the LCD BACK LIGHT mode in a dark location or indoors, viewing the image may be difficult. (SCD270 only) ■ Use the MENU SELECTOR to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOR ADJUST.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 33 FRANÇAIS ENGLISH Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. ■ A confirmation sound beeps. Lecture d’une bande à l’écran ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur l’écran LCD.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 34 FRANÇAIS ENGLISH Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAM mode. (see page 31) Réglage de l’écran LCD lors de la lecture Controlling Sound from the Speaker Réglage du volume du haut-parleur The Speaker works in PLAYER mode only. ✤ Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 35 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Use of various Functions Fonctions du mode menu ● Setting menu items ● Liste des réglages Mode disponible Available mode M E N U FUNCTIONS SUB MENU CLOCK SET I N I T I A L C A M E R A WL. REMOTE Setting the time (1) BEEP SOUND (1) SHUTTER SOUND P L A Y E R (1) (1) ✔ ✔ ✔ ✔ M .
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 36 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Mode disponible Available mode M E N U M E M O R Y V I E W E R SUB MENU FUNCTIONS M. PLAY SELECT Selecting Storage Media (MPEG4, PHOTO) to playback C A M E R A P L A Y E R M . R E C (1) M.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 37 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● ● Availability of functions in each mode Requested Mode Operating Digital functions DIS Mode DIS D.ZOOM O PHOTO ✕ SLOW SHUTTER Digital Special Effects NITE PIX O O D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O O ✕ * ✕ ✕ O O O O Digital special SLOW SHUTTER effects O Mode demandé NITE PIX Mode activé O DIS O D.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 38 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● CLOCK SET ● Réglage de l’horloge (CLOCK SET) ✤ Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤ La date et l’heure sont automatiquement pré-enregistrées sur une bande. Avant d’enregistrer, il convient de régler la date et l’heure. ✤ CLOCK setup works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 39 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● WL. REMOTE (SCD230/D250/D270 only) ● Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) (SCD230/D250/D270 uniquement) ✤ The WL.REMOTE function works in CAM, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ The WL.REMOTE option allows you to enable or disable the remote control for use with the camcorder. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 40 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● BEEP SOUND (SCD230/D250/D270 only) ● Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) (SCD230/D250/D270 uniquement) ✤ The BEEP SOUND function works in CAM, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select whether or not you want to hear a beep sound whenever you change a setup value. 1. Press the MENU button.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 41 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● SHUTTER SOUND (SCD230/D250/D270 only) ● Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) (SCD230/D250/D270 uniquement) ✤ You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO function is working. ✤ Determine whether or not you wish to hear a SHUTTER SOUND when using the DSC feature. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to CAM mode.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 42 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● DEMONSTRATION ● Mode DEMONSTRATION ✤ La démonstration vous permet de vous familiariser avec les fonctions principales de votre caméscope. ✤ Ce mode est disponible uniquement lorsque le caméscope est réglé sur CAM et qu’il ne contient pas de bande. ✤ La démonstration se répète automatiquement jusqu’à ce que vous sélectionniez l’option OFF.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 43 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAM mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ■ AUTO mode - Auto balance between the subject and the background. To be used in normal conditions.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 44 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting the PROGRAM AE Réglage de l’exposition automatique 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 1. Appuyez sur la touche MENU. ■ La liste des options apparaît. CAM MODE 2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 2.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 45 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et ✤ The WHITE BALANCE function works in CAM or M.REC mode only. enregistrement photo.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 46 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Utilisation du zoom numérique ✤ Digital Zoom works in CAM mode only. ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. Zoom avant et arrière Zooming In and Out ✤ L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui vous permet de changer la taille d’un sujet.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 47 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Digital Zoom Zoom numérique ✤ Zooming more than 10x is achieved digitally. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject. ✤ We recommend that you use the DIS feature with DIGITAL ZOOM for picture stability. (see page 48) 1. Set the camcorder to CAM mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 48 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● DIS (Digital Image Stabilizer) ● Stabilisateur électronique d’images (DIS) ✤ L’option DIS fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement qui peut survenir en filmant.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 49 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ● Effets spéciaux numériques (DSE) ✤ The DSE function works in CAM mode only. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create. ✤ There are 9 DSE modes. a.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 50 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAM mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. Sélection d’un effet 1. Réglez le caméscope sur CAM (mode caméscope). CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 4. Select DSE SELECT from the submenu.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 51 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● REC MODE ● Mode d’enregistrement (REC MODE) ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et magnétoscope (SCD250/D270 uniquement). ✤ Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode SP (standard) et LP (longue durée). ■ SP (standard) : permet 60 minutes d’enregistrement sur une bande DVM60.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 52 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● AUDIO MODE ● Mode AUDIO ✤ The AUDIO MODE function works in CAM and PLAYER (SCD250/D270 only) modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track. Additional stereo sound can be dubbed onto the SUB (SOUND2) track.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 53 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● WIND CUT ● Coupe-vent (WIND CUT) ✤ The WIND CUT function works in CAM and PLAYER (SCD250/D270 only) modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording. - When the wind cut is on, some low sounds are eliminated along with the sound of the wind. 1. Set the camcorder to CAM mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 54 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● DATE/TIME ✤ The DATE/TIME function works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. ● Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight VIEWER and push the MENU SELECTOR. 3.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 55 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● TV DISPLAY ● Affichage (TV DISPLAY) ✤ The TV DISPLAY function works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, View Finder and TV.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 56 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Using Quick Menu(Navigation Menu) Menu rapide (menu de navigation) ✤ Quick menu is available only in CAM and M.REC mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU SELECTOR button. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access the menus and submenus.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 57 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ■ WHT. BALANCE (see page 45) - Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU SELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCE values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto and WHT.BALANCE values it they have not been preset. ■ WHT. BALANCE (voir page 45) - Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 58 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements SHUTTER SPEED & EXPOSURE Vitesse d’obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) ✤ L’option SHUTTER SPEED fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ La fonction EXPOSURE est disponible en mode CAM et M.REC. ✤ Elles ne peuvent être modifiées qu’à partir du menu rapide (Quick). ✤ Ces fonctions sont automatiquement activées et/ou désactivées.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 59 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) Obturation lente (SLOW SHUTTER) ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAM mode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects. ✤ L’option SLOW SHUTTER fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ La vitesse d’obturation est réglable, ce qui permet de prendre des objets se déplaçant lentement. 1.
00709C SCD200-USA+FRA(28~60) 2/5/04 8:51 AM Page 60 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements EASY Mode (for Beginners) Mode EASY (débutants) ✤ Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des enregistrements de façon très simple. ✤ Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope. ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good recordings. ■ The EASY mode only operates in CAM mode. 1. Set the power switch to CAM mode. 2.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 61 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) ✤ The MF/AF function works in CAM, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 62 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements BLC (Back Light Compensation) Contre-jour intelligent (BLC) ✤ BLC works in CAM/M.REC mode. * BLC off ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: ■ The subject is in front of a window. ■ The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 63 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) ✤ The FADE function works in CAM mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence. To Start Recording 1. Before recording, hold down the FADE button.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 64 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Audio dubbing Perfectionnez vos enregistrements (SCD230/D250/D270 only) Doublage sonore (AUDIO DUBBING) (SCD230/D250/D270 uniquement) /MF MENU ✤ ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 65 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. Écoute du son doublé 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche MENU. PLAYER MODE A / V SET 2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V. 3. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu. 4. Use the MENU SELECTOR to select AUDIO SELECT from the submenu.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 66 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements PHOTO Image Recording Enregistrement d’une image fixe 1. Press the PHOTO button and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button. 1. Appuyez sur la touche PHOTO et maintenez-la enfoncée. PHOTO ■ L’image fixe apparaît sur l’écran LCD. ■ Pour quitter le mode PHOTO sans enregistrer, relâchez la touche PHOTO. 2.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 67 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements NITE PIX (0 lux recording) Capture de nuit (NITE PIX) ✤ The NITE PIX function works in CAM/M.REC mode. ✤ The NITE PIX function enables you to record a subject in darkness. ✤ La fonction NITE PIX est disponible uniquement en mode caméscope et enregistrement photo. ✤ Cette fonction permet d’enregistrer un sujet dans l’obscurité (0 lux). NITE PIX ON OFF 1.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 68 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements POWER NITE PIX Capture de nuit renforcée (POWER NITE PIX) ✤ The POWER NITE PIX function works in CAM mode. ✤ The POWER NITE PIX function can record a subject more brightly in darkness than the NITE PIX function. ✤ A POWER NITE PIX is displayed for three seconds by LCD if you press a SLOW SHUTTER button in state that a NITE PIX switch is turned on.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 69 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. Important Note Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 1. General recording.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 70 FRANÇAIS ENGLISH Playback Tape Playback Lecture de la cassette Lecture d’une bande ✤ The playback function works in PLAYER mode only. ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors. Lecture sur l’écran LCD Playback on a TV monitor ✤ To play back a tape, the television must have a compatible color system.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 71 FRANÇAIS ENGLISH Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Lecture de la cassette Connexion à un téléviseur sans entrée A/V ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope. 1. Reliez le caméscope au magnétoscope à Connect the camcorder and VCR with VIDEO l’aide du câble AUDIO/VIDEO fourni : AUDIO(L) the AUDIO/VIDEO cable.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 72 FRANÇAIS ENGLISH Playback Lecture de la cassette Various Functions while in PLAYER mode Fonctions du mode magnétoscope ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the Remote Control only.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 73 FRANÇAIS ENGLISH Playback Lecture de la cassette Frame advance (To play back frame by frame) (SCD230/D250/D270 only) Lecture image par image (SCD230/D250/D270 uniquement) ● Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en mode pause. La fonction F.ADV est disponible uniquement en mode pause. ● Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche (PLAY/STILL). ✤ Lecture image par image avant ■ Appuyez sur la touche F.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 74 FRANÇAIS ENGLISH Playback ZERO MEMORY (SCD230/D250/D270 only) ✤ The ZERO MEMORY function works in both CAM and PLAYER modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control before the recording or during the playback at the point you wish to return.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 75 FRANÇAIS ENGLISH Playback Lecture de la cassette PB DSE (Playback Digital Special Effects) Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effect (DSE) to tape playback or still images. 1. Set the camcorder to the PLAYER mode and then Playback a tape. 2. Press the MENU button and move the MENU SELECTOR to highlight A/V.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 76 FRANÇAIS ENGLISH Playback Lecture de la cassette PB ZOOM Zoom en lecture (PB Zoom) ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still image. ✤ La fonction PB ZOOM est disponible uniquement en mode magnétoscope. ✤ La fonction PB ZOOM permet d’agrandir l’affichage des séquences vidéo ou des images fixes. 1. Press the PB ZOOM button in playback mode or in playback still mode 1.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) ENGLISH 2/5/04 8:52 AM Page 77 Recording in PLAYER mode (SCD250/D270 only) Enregistrement en mode magnétoscope (PLAYER) Recording in PLAYER mode ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ You can record a tape from VCR or TV. 1. Connect the camcorder and VCR or TV with the AUDIO/VIDEO cable. 2. Set the power switch of the camcorder to PLAYER mode. 3. Turn on the VCR or TV. 4. Insert the blank tape with protection tab closed into the camcorder.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 78 FRANÇAIS ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer Transfert de données IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Connexion pour transfert de données numériques-IEEE 1394 (i.LINK) Connecting to a DV device Connexion à un autre appareil vidéo numérique ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 79 FRANÇAIS ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer ● System requirements ■ ■ ■ ■ CPU : faster Intel® Pentium III™ 450Mhz compatible. Operating system : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Main memory : more than 64 MB RAM IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card Transfert de données IEEE 1394 ● Configuration système requise ■ ■ ■ ■ Unité centrale: Intel ® Pentium III™ 450 MHz ou compatible.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 80 ENGLISH USB interface (SCD230/D250/D270 only) ● Transferring a Digital Image through a USB Connection (SCD230/D250/D270 uniquement) ● Transfert d’images numériques avec l’interface USB ✤ You can easily transfer a still image from a MEMORY STICK to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection. ✤ If you transfer data to a PC, you need to install the software (Driver, DVC Media 5.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 81 ENGLISH USB interface (SCD230/D250/D270 only) Installing DVC Media 5.1 Program ✤ DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanying CD(D:\help\) in adobe's Portable Document Format(PDF) The user's manual can be viewed using Acrobat Reader software, which is also included on the CD. (The Acrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,Inc.) ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the program.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 82 ENGLISH USB interface (SCD230/D250/D270 only) Using the “removable Disk” function ✤ You can easily transfer data from a memory stick to a PC without additional add-on cards via a USB connection. 1. Set the mode switch to memory, set the power switch to CAM or PLAYER. 2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and the other end to the USB connector on your computer.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 83 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH MEMORY STICK (SCD250/D270 only) ✤ The Memory Stick stores and manages still images recorded by the camera. MEMORY STICK (SCD250/D270 uniquement) ✤ La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes enregistrées par le caméscope.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 84 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Inserting and ejecting the Memory Stick ● Inserting the Memory Stick 1. Turn the Power switch to OFF. 2. Insert the Memory Stick into the Memory Stick slot located right side of the camcorder, in the direction of the arrow. ● Ejecting the Memory Stick 1. Turn the Power switch to OFF. 2.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 85 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Structure of folders and files on the Memory Stick ✤ The still images that you recorded are saved in JPEG file format on the Memory Stick. ✤ The moving images that you recorded are saved in MPEG4 file format on the Memory Stick. ✤ Each file has a file number and all files are assigned to a folder.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 86 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH MEMORY FILE NUMBER Numéro de fichier mémoire ✤ Les numéros de fichiers seront attribués aux images afin d’effectuer l’enregistrement lorsque les images fixes sont contenues dans la carte Memory Stick.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 87 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Sélection de la qualité d’image Selecting the image quality ✤ You can select the quality of a still images to be recorded. Select the image quality 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. MEMORY 2. Set the power switch to the CAM STICK mode. 3. Press the MENU button. TAPE ■ The menu list will appear. 4.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 88 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode. Enregistrement d’images sur une carte Memory Stick ✤ Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Stick. ✤ Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur une carte Memory Stick.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 89 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Recording an image from a cassette as a still image. ✤ You can record still image from a cassette onto a Memory Stick. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Stick, use the COPY function. Enregistrement d’une image à partir d’une cassette.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 90 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Viewing Still images Visualisation d’images fixes ✤ You can playback and view still images recorded on the Memory Stick. ✤ There are 3 ways to view recorded images. ■ Single : To view an image frame by frame. ■ Slide show : To view all images automatically and in consecutive order. ■ Multi display : To view 6 images at once.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 91 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH To view the Multi Display Visualiser plusieurs images à la fois 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorded image appears. 3. To view six stored images on single screen, press the MULTI button.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 92 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Copying still images from a cassette to Memory Stick ✤ Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction PHOTO d’une cassette vers la carte Memory Stick. ✤ Rembobinez la BANDE jusqu'au point de votre choix. ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on a cassette onto a Memory Stick.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 93 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Marquage des images pour leur impression Marking images for printing ✤ Ce caméscope supporte le format d’impression DPOF (Digital Print Order Format). ✤ Vous pouvez ainsi imprimer automatiquement les images contenues dans une carte Memory Stick sur une imprimante prenant en charge ce format.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 94 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Protection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasure ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protected images will be erased. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER. ■ The last recorded image appears.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 95 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 96 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Formatting the Memory Stick Formatage d’une carte Memory Stick ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely delete all images and options on the Memory Stick, including protected images. ✤ The format function restores the Memory Stick to its initial state.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 97 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH MPEG RECORDING ✤ You can record moving picture images with audio onto the Memory Stick. Saving the pictures captured by a camera as a moving picture file onto MEMORY STICK 1. Check whether MEMORY STICK is inserted into the camcorder. If it is not in the camcorder, insert it onto the slot. 2.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 98 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Selecting the moving picture sizes 1. Set the mode switch to MEMORY STICK position. 2. Set the power switch to CAM mode. 3. Press the MENU button. Sélection de tailles d'image mobile 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK. M.REC MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 2. Réglez le commutateur sur CAM. M.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 99 FRANÇAIS Mode appareil photo Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) ENGLISH Lecture MPEG MPEG Playback ✤ La fonction de lecture MPEG ne fonctionne qu'en mode M. PLAY. ✤ Vous pouvez lire les images mobiles enregistrées sur la carte Memory Stick.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 100 FRANÇAIS ENGLISH Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recording Fin d’un enregistrement ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it should be removed from the camcorder. 1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction of the arrow.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 101 FRANÇAIS ENGLISH Maintenance Conseils d’utilisation Cleaning and Maintaining the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscope Cleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 102 FRANÇAIS ENGLISH Maintenance Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ ■ You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz. Use a commercially available AC plug Adapter, if necessary, depending on the design of the local wall outlet.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 103 FRANÇAIS ENGLISH Troubleshooting Dépannage Troubleshooting Dépannage ✤ Before contacting a Samsung authorized service center, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les vérifications simples suivantes. Elles peuvent vous épargner un appel inutile. Self Diagnosis Display Auto-diagnostic Display Blinking Informs that...
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 104 FRANÇAIS ENGLISH Troubleshooting Dépannage Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode (SCD230/D250/D270 only) Auto-diagnostic en mode enregistrement photo et lecture photo (SCD230/D250/D270 uniquement) Display 104 Blinking Informs that... Action Clignotement Indique que... MEMORY STICK! slow There is no Memory stick in the camcorder. Insert a Memory Stick. MEMORY STICK! Lent MEMORY FULL! slow There is not enough memory to record.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 105 FRANÇAIS ENGLISH Troubleshooting Dépannage ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service center. ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service après-vente Samsung. Symptom Explanation/Solution You cannot switch the Check the battery pack or the AC Power Adapter. camcorder on. Symptôme Explication/Solution Vous ne pouvez pas allumer votre caméscope.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 106 FRANÇAIS ENGLISH Specifications Spécifications techniques Model name: SCD200/D230/D250/D270 Modèles : SCD200/D230/D250/D270 System Système Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time NTSC 2 rotary heads, Helical scanning system Rotary heads, PCM system Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette SP: approx. 18.81mm/s LP: approx. 12.
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 107 FRANÇAIS ENGLISH INDEX INDEX -A- -M- -A- -M- Accessories ................................ 12 Audio dubbing ............................. 64 AUDIO MODE ............................ 52 AV IN/OUT .................................. 77 Memory Stick ........................ 83, 84 MF/AF ......................................... 61 MPEG RECORDING................... 97 MPEG SIZE ................................. 98 Accessoires........................
00709C SCD200-USA+FRA(61~107) 2/5/04 8:52 AM Page 108 FRANÇAIS ENGLISH Warranty (Canada users only) SAMSUNG LIMITED WARRANTY SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that this product is free from defective material and workmanship. SECA further warrants that if this product fails to operate properly within the specified warranty period and the failure is due to improper workmanship or defective material, SECA will repair or replace the product at its option.
00709C SCD200-USA+FRA(01~27) 2/5/04 8:44 AM Page 100 FRANÇAIS ENGLISH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: CE CAMESCOPE EST FABRIQUE PAR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Canada Panama Italia Spain United States United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Canada Panama Italia Spain http://www.samsungusa.com http://www.samsungelectronics.co.