SC-D381 SC-D382 SC-D383 SC-D385 Digital Video Camcorder user manual imagine the possibilities Thank you for purchasing this Samsung product. To receive more complete service, please register your product at www.samsung.com/global/register Manuel d’utilisation du caméscope vidéo numériquel imaginez les possibilités Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit Samsung. Pour bénéficier d'un service plus complet, veuillez enregistrer votre produit à cette adresse : www.samsung.
key features of your miniDV camcorder caractéristiques principales de votre caméscope Mini-DV FEATURES OF YOUR NEW MINIDV CAMCORDER CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE NOUVEAU CAMÉSCOPE MINI-DV Digital Data Transfer Function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.
safety warnings What the icons and signs in this user manual mean : avertissements de sécurité Signification des icônes et des symboles présents dans ce manuel d'utilisation : Means that death or serious personal injury is a risk. WARNING CAUTION CAUTION AVERTISSEMENT Means that there is a potential risk for personal injury or material damage.
notes and safety instructions remarques et instructions de sécurité NOTES REGARDING THE VIDEO HEAD CLEANING REMARQUES CONCERNANT LE NETTOYAGE DES TÊTES VIDÉO • • To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly.If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette. Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads.
NOTICES REGARDING COPYRIGHT REMARQUES CONCERNANT LES DROITS D'AUTEUR To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads NOTICES COPYRIGHT regularly. If a REGARDING square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this To ensure normal recording and a clear picture, clean thehappens, video heads clean the Ifvideo headsblock-shape with a dry type cleaning cassette. regularly.
contents sommaire GETTING TO KNOW 06 What is included with your miniDV camcorder YOUR MINIDV CAMCORDER 07 Front & left view FAMILIARISEZVOUS AVEC VOTRE CAMÉSCOPE MINI-DV 06 08 09 10 11 Left side view Right & top view Rear & bottom view Using the remote control (SC-D382/D385 only) PREPARATION 12 Using the hand strap & lens cover 12 13 14 17 18 19 20 21 22 22 Installing the button-type battery Using the battery pack Connecting a power source Basic miniDV camcorder operation Screen indicators in Came
INITIAL SETTING : 30 Setting the guideline (Guideline) DISPLAY MENU 31 Adjusting the LCD screen (LCD Bright/LCD Color) SETTING 32 33 Displaying the date/time (Date/Time) Setting the tv display (TV display) RÉGLAGE INITIAL : RÉGLAGE DU MENU AFFICHAGE 32 33 BASIC RECORDING 34 Inserting / ejecting a cassette 34 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Various recording techniques Making your first recording Recording with ease for beginners (EASY.
contents sommaire 55 56 57 58 59 60 61 Setting the digital image stabilizer (DIS) Using back light compensation mode (BLC) Zooming in and out with digital zoom (Digital Zoom) Using the color nite (C.
82 84 85 86 87 Recording moving images (MPEG) on a memory card Playing the moving images (MPEG) on a memory card (M.Play select) Recording an image from a tape as a photo image Copying a photo image from a tape to a memory card (Photo Copy) Marking images for printing (Print Mark) PICTBRIDGE™ 88 Printing your pictures – using the pictbridgeTM (SC-D383/D385 ONLY) IEEE 1394 DATA 90 Transferring ieee1394 (I.
getting to know your miniDV camcorder familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DV WHAT IS INCLUDED WITH YOUR MINIDV CAMCORDER ACCESSOIRES LIVRÉS AVEC VOTRE CAMÉSCOPE MINI-DV Your new Digital Video camcorder comes with the following accessories. If any of these items is missing from your box, call Samsung’s Customer Care Center. Votre nouveau caméscope vidéo numérique est livré avec les accessoires suivants.
FRONT & LEFT VIEW VUE AVANT GAUCHE OPEN 1 Lens 1 Objectif 2 Remote sensor (SC-D382/D385 only) 2 Capteur infrarouge (modèles SC-D382/D385 uniquement) 3 Light (SC-D382/D383/D385 only) 3 Éclairage (modèles SC-D382/D383/D385 uniquement).
getting to know your miniDV camcorder familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DV LEFT SIDE VIEW VUE LATÉRALE GAUCHE DV AV MENU W MODE POWE T R CHG BAT T.
RIGHT & TOP VIEW VUE SUPÉRIEURE DROITE L VO AV DV POW ER MODE CHG 1 Zoom(W/T) / Volume (VOL) lever 1 Bouton Zoom (W/T) / Volume (VOL) 2 PHOTO button ➥page 60,76 2 Bouton PHOTO ➥page 60,76 3 Recording start/stop button 3 Bouton de début/fin d'enregistrement 4 POWER switch 4 Interrupteur POWER 5 Jack cover (DC IN, USB (SC-D383/D385 only) jack) 5 Couvercle de prise (prise DC IN, USB (SC-D383/D385 uniquement)) 6 Cassette compartment cover 6 Couvercle du compartiment à cassette 7
getting to know your miniDV camcorder familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DV REAR & BOTTOM VIEW VUE INFÉRIEURE ARRIÈRE AV DV MODE POWER CHG DC IN 1 AV jack 1 Prise AV 2 MODE button 2 Bouton MODE 3 Mode indicator (Camera ( 3 Témoin de mode (mode Cam ( 4 DC IN Jack 4 Prise d'entrée CC 5 DV (IEEE1394) jack 5 Prise DV (IEEE 1394) 6 Charging (CHG) indicator 6 Témoin de charge (CHG) 7 USB jack (SC-D383/D385 only) 7 Prise USB (modèles SC-D383/D385 uniquement) 8 Memory
USING THE REMOTE CONTROL (SC-D382/D385 ONLY) UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (SC-D382/D385 UNIQUEMENT) 1 PHOTO button ➥page 60,76 1 Bouton PHOTO ➥page 60,76 2 REC button 2 Bouton REC 3 SELF TIMER button ➥page 39 3 Bouton SELF TIMER ➥page 39 4 ZERO MEMORY button ➥page 38 4 Bouton ZERO MEMORY ➥page 38 5 PHOTO SEARCH button ➥page 61 5 Bouton PHOTO SEARCH ➥page 61 6 A.DUB button ➥page 65 6 Bouton A.
preparation préparation This section provides information on using this miniDV camcorder: such as how to use the provided accessories, how to charge the battery, how to set up the operation and screen indicators in each mode. Cette section indique comment utiliser ce caméscope Mini-DV, par exemple, comment utiliser les accessoires fournis, comment charger la batterie, comment démarrer l'utilisation et configurer les symboles à l'écran pour chaque mode.
INSTALLING THE BUTTON-TYPE BATTERY INSERTION DE LA PILE DE TYPE BOUTON Button-type battery installation for the remote control (SC-D382/D385 only) Insertion de la pile de type bouton dans la télécommande (SC-D382/D385 uniquement) 1. Pull out the button-type battery holder toward the direction of the arrow. 2. Position the button-type battery in the button-type battery holder, with the positive ( ) terminal face up. 3. Reinsert the button-type battery holder. 1.
préparation preparation INSERTION DU BLOC DE BATTERIES USING THE BATTERY PACK • • • Use the IA-BP80W battery pack only. The battery pack may be charged a little at the time of purchase. Be sure to charge the battery pack before you start using your miniDV camcorder. Inserting / Ejecting the battery pack • • • Insertion/Éjection du bloc de batteries Insert 1. Ouvrez l'écran LCD comme illustré. BATT. R ER POW BATT. CH Additional battery packs are available at your local Samsung dealer.
Charging indicator Témoin de charge The color of the LED indicates the power or charging state. • • • If the battery pack has been fully charged, the charge indicator is green. If you are charging the battery, the color of the charge indicator is orange. If an error occurs while the battery pack in charging, the charging indicator blinks orange. POWER AV • • Time IA-BP80W 15_ English • POWER CHG • DC IN • Measured times shown in the table are based on model SC-D385.
preparation préparation The amount of continuous recording time available depends on: La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs : • • • • • The type and capacity of the battery pack you are using. Ambient temperature. How often the zoom function is used. Type of use (camcorder/camera/With LCD screen etc.) It is recommended that you have several batteries available. • • To check the remaining battery charge, press and hold the Display ( ) button.
Notes regarding the Battery Pack • • • • • • • • • • • • Remarques concernant la batterie Please refer to the table on page 15 for approximate continuous recording time. The recording time is affected by temperature and environmental conditions. The recording time shortens dramatically in a cold environment, as the environmental temperature and conditions vary. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 25 °C (77 °F).
preparation préparation BASIC MINIDV CAMCORDER OPERATION FONCTIONNEMENT DE BASE DU CAMÉSCOPE MINI-DV Mise sous tension/hors tension du caméscope mini-DV Turning the miniDV camcorder on and off You can turn the camcorder on or off by sliding the POWER switch downward. • Slide the POWER switch repeatedly to toggle the power on or off. Vous pouvez allumer ou éteindre le caméscope en faisant glisser l'interrupteur POWER vers le bas.
SCREEN INDICATORS IN CAMERA / PLAYER MODES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Battery Level ➥page 16 Tele Macro * ➥page 54 Tape photo recording ➥page 60 / Self timer * ➥page 39 (SC-D382/D385 only) Operating Mode Record Speed Mode ➥page 44 Zero Memory ➥page 38 (SC-D382/D385 only) Time counter (movie recording time) Tape Indicator Remaining Tape (measured in minutes) Audio Mode ➥page 44 Light * ➥page 59 (SC-D382/D383/D385 only) BLC (Back Light Compensatio
preparation préparation SCREEN INDICATORS IN M.CAM / M.PLAYER MODES (SC-D383/D385 ONLY) SYMBOLES À L'ÉCRAN EN MODES M.CAM/ M.PLAYER (SC-D383/D385 UNIQUEMENT) 1 Image Recording and Loading Indicator 2 Image Counter (Total number of recordable photo images) 3 CARD (Memory Card) Indicator 4 Light ➥page 59 (SC-D382/D383/D385 only) 1 Time counter (movie recording time) 2 File number of the moving image 3 Volume Control * ➥page 84 4 Erase Protection Indicator ➥page 78 5 OSD in M.
USING THE DISPLAY ( UTILISATION DU BOUTON AFFICHAGE ( ) BUTTON Switching the information display mode You can switch between the on-screen information display modes: ) button. Press the Display ( The full and minimum display modes will alternate. • Full display mode: All information will appear. • Minimum display mode: Only operating status indicators will appear. Modification du mode d'affichage des informations AV Vous pouvez basculer entre les différents modes d'affichage des informations à l'écran.
preparation préparation USING THE JOYSTICK UTILISATION DU PAVÉ Used for playback, pausing, fast forwarding, and rewinding. Also used as directional buttons (up, down, left, right) and to make a selection when selecting movie, photo images or menus. 1. Move the Joystick (▲ / ▼) up or down. 2. Move the Joystick (W / X) left or right. • Confirm your selection by pressing Joystick. Il permet d'accéder à différentes fonctions : lecture, pause, avance rapide et retour rapide.
HANDLING QUICK MENUS WITH THE JOYSTICK GESTION DES MENUS RAPIDES À L'AIDE DU PAVÉ Quick Menu In Camera /Player modes Menu rapide en modes Camera/Player (Caméra/Lecteur) Joystick Status Camera ( ) Mode Player ( ) Mode Input ▲ - Exposure STOP PLAY ▼ W X OK Pavé Return / Selection / Exit the menu MODE Cam ( ) ▲ ▼ W X OK Retour/ Sélection/ Exposition Focus Obturateur Fondu Quitter le menu Shutter Fade - - REW FF PLAY STOP - - STOP REW FF PAUSE LECT. - STOP RET. RAP AV.
initial setting : system menu setting réglage initial : réglage du menu Système SETTING THE CLOCK (CLOCK SET) RÉGLAGE DE L'HORLOGE (CLOCK SET) (PARAM. HORLOGE) • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Clock setup works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 Set the date and time when using this camcorder for the first time. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only) Press the MODE button to set Camera ( ) or Player ( ). Press the MENU button. • The menu list will appear.
ACTIVATION DE LA RECONNAISSANCE DE LA TÉLÉCOMMANDE PAR LE CAMÉSCOPE (REMOTE) (TÉLÉCOMMANDE) (MODÈLES SC-D382/D385 UNIQUEMENT) SETTING THE WIRELESS REMOTE CONTROL ACCEPTANCE (REMOTE) (SC-D382/D385 only) • • The remote function works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 The remote function allows you to enable or disable the remote control for use with the camcorder. • CARD MODE TAPE (SC-D385 only) • 1. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D385 only) 2.
initial setting : system menu setting réglage initial : réglage du menu Système SETTING THE BEEP SOUND (BEEP SOUND) RÉGLAGE DU SIGNAL SONORE (BEEP SOUND) (SIGNAL SONORE) • • The beep sound function works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 You can turn the beep sound on or off, when on, each press of a button sounds a beep. • CARD • (SC-D383/D385 only) 1. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( Player ( ). MODE TAPE 1.
RÉGLAGE DU SON DE L'OBTURATEUR (SHUTTER SOUND) (SON OBTURATEUR) SETTING THE SHUTTER SOUND (SHUTTER SOUND) • • The shutter sound function works in Camera / Player / M.Cam modes. ➥page 18 You can turn the shutter sound on or off, when on, with each press of the PHOTO button, the shutter will sound. • CARD MODE TAPE • (SC-D383/D385 only) La fonction Son Obturateur peut être activée en modes Camera (Cam) / Player / M.Cam.
initial setting : system menu setting réglage initial : réglage du menu Système SELECTING THE OSD LANGUAGE (LANGUAGE) CHOIX DE LA LANGUE D'AFFICHAGE À L'ÉCRAN (LANGUAGE) (LANGUE) • • The Language function works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 You can select the desired language to display the menu screen and the messages. • CARD MODE TAPE • (SC-D383/D385 only) 1. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( Player ( ).
VISUALISATION DE LA DÉMONSTRATION (DEMONSTRATION) (DÉMONSTRATION) VIEWING THE DEMONSTRATION(DEMONSTRATION) • • • • Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily. The demonstration function may only be used in the Camera mode without a tape inserted in the camcorder. ➥page 18 Before you begin: Make sure that there is no tape inserted in the camcorder.
initial setting : display menu setting réglage initial : réglage du menu Affichage SETTING THE GUIDELINE (GUIDELINE) • • • Adjusting the LCD screen works in Camera / M.Cam modes. ➥page 18 Guideline displays a certain pattern on the LCD screen so that you can easily set the image composition when recording movie or photo images. The miniDV camcorder provides 3 types of guidelines. RÉGLAGE DES CONSIGNES (GUIDELINE) (REPÉRE) CARD • • MODE TAPE (SC-D383/D385 only) • 1. 1.
ADJUSTING THE LCD SCREEN (LCD BRIGHT/LCD COLOR) • • • Adjusting the LCD screen works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 Your camcorder is equipped with a 2.7 inch wide color Liquid Crystal Display (LCD) screen, which CARD TAPE enables you to view what you are recording or (SC-D383/D385 only) playing back directly.
initial setting:display menu réglage initial : réglage du setting menu Affichage DISPLAYING THE DATE / TIME (DATE / TIME) • • The date/time function works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape.
SETTING THE TV DISPLAY (TV DISPLAY) • • The TV Display function works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 You can select the output path of the OSD (On Screen Display). - "Off": The OSD appears in the LCD screen only. - "On": The OSD appears in the LCD screen and TV. (Connecting to a TV ➥pages 69~70) - Use the Display( ) button to turn the OSD on/off on the LCD screen and TV.
basic recording enregistrement de base INSERTING / EJECTING A CASSETTE INSERTION/ÉJECTION D'UNE CASSETTE • • • 1. 2. 3. 4. When inserting a tape or closing the cassette compartment, do not apply excessive force, as it may cause a malfunction. Do not use any tape other than DV cassettes. Connect a power source and slide the OPEN switch. • The cassette compartment cover opens automatically.
MAKING YOUR FIRST RECORDING RÉALISATION DE VOTRE PREMIER ENREGISTREMENT 1. Connect a power source to the camcorder. ➥page 17 (A battery pack or a AC power adapter) ➥page 14,17 • Insert a cassette. ➥page 34 • If you want to record on a memory card, insert the memory card. (SC-D383/D385 only) ➥page 72 1. Branchez votre caméscope sur une source d'alimentation. ➥page 17 (Un bloc de batteries ou un adaptateur secteur AC) ➥page 14,17 • Insérez une cassette.
basic recording enregistrement de base RECORDING WITH EASE FOR BEGINNERS (EASY Q MODE) ENREGISTREMENT FACILE POUR LES DÉBUTANTS (EASY Q MODE) (MODE EASY Q.) • • • • The EASY Q function works only in Camera mode. ➥page 18 With the EASY Q function, most of the miniDV camcorder settings are automatically adjusted, which frees you from making detailed adjustments. CARD 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( ). 3. Press the EASY Q button.
ZOOMING IN AND OUT ZOOM AVANT ET ARRIÈRE • • • • The zoom function works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18 Use the zoom function for close-up or wide-angle recording. This miniDV camcorder allows you to record using optical 34x power zoom and 1200x digital zoom.\ La fonction Zoom peut être activée en modes Camera (Cam) et M.Cam. ➥page 18 • Utilisez cette fonction pour faire des gros plans et des enregistrements grand angle.
basic recording enregistrement de base SEARCHING QUICKLY FOR A DESIRED SCENE (SETTING THE ZERO MEMORY) (SC-D382/D385 only) RECHERCHE RAPIDE D'UNE SCÈNE ZERO MEMORY (MISE À ZÉRO DU COMPTEUR)(modèles SC-D382/D385 uniquement). • • The zero memory function works in both Camera and Player modes. ➥page 18 You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. CARD • • MODE TAPE (SC-D385 only) 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (modèle SC-D385 uniquement) 1.
SELF RECORD USING THE REMOTE CONTROL (SETTING THE SELF TIMER) (SC-D382/D385 only) • • ENREGISTREMENT AUTOMATIQUE À L'AIDE DE LA TÉLÉCOMMANDE (RÉGLAGE DU SELF TIMER) (RETARDATEUR AUTOMATIQUE) (modèles SC- D382/D385 uniquement) • The SELF TIMER function works only in Camera mode. ➥page 18 When you use the SELF TIMER function on the remote control, the recording begins automatically CARD TAPE in 10 seconds. • MODE 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D385 only) 2.
basic recording enregistrement de base REVIEWING AND SEARCHING A RECORDING VISUALISATION ET RECHERCHE D'UN ENREGISTREMENT • • • • The Rec Search function works only in Camera mode. ➥page 18 Used to review previously recorded images or to find a point to record a new image in the STBY mode. La fonction RECHERCHE ENR n'apparaît qu'en mode Camera (Cam). ➥page 18 Permet de visualiser les images préalablement enregistrées ou rechercher un emplacement où enregistrer une nouvelle image en mode STBY (PAUSE).
USING THE FADE ON AND OFF • • ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU FADE ON (GRILLE1) • The Fade function works only in Camera mode. ➥page 18 You can give your recording a professional look by using special effects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a sequence. • VOL MENU POWE R MODE CHG Pour démarrer l'enregistrement To Start Recording 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( ). 3.
basic recording enregistrement de base • • • • • • • • AUTO FOCUS / MANUAL FOCUS Auto Focus • AUTO FOCUS / MANUAL FOCUS (MISE AU POINT AUTOMATIQUE/MANUELLE) The Auto Focus/Manual Focus function works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18 In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording. Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic focusing difficult or unreliable.
RÉGLAGE DE SHUTTER SPEED & EXPOSURE (LA VITESSE DE L'OBTURATEUR ET DE L'EXPOSITION) SETTING THE SHUTTER SPEED & EXPOSURE • • • • • • The Shutter Speed function works only in Camera mode.➥page 18 The Exposure function works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18 Adjust the Shutter Speed and Exposure functions only by using the Joystick. 1. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( 3. Press the Joystick. • Quick menu will appear. 4.
advanced recording advanced recording SELECTING THE RECORD MODE & AUDIO MODE (Rec Mode & Audio Mode) • • • • The Record mode function works in both Camera and Player modes. ➥page 18 This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. - "SP" : This mode allows 60 minutes of recording time with a DVM60 tape. - "LP" : This mode allows 90 minutes of recording time with a DVM60 tape. The Audio mode function works in both Camera and Player modes.
CUTTING OFF WIND NOISE (WINDCUT PLUS) • • • The windcut plus function works in both Camera and Player (Audio dubbing) modes. ➥page 18 Use the windcut plus when recording in windy places such as the beach or near buildings. The windcut plus function minimizes wind or other noises while recording. - When the windcut plus is on, some low pitched tones are eliminated along with the sound of the wind.
advanced recording enregistrement avancé SELECTING THE REAL STEREO FUNCTION (REAL STEREO) SÉLECTION DE LA FONCTION REAL STEREO (STÉRÉO) • • The Real Stereo function works only in Camera mode. ➥page 18 Real stereo enhances the left and right input signals when using the internal microphone. CARD • 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (modèles SC-D383/D385 uniquement). BATT. ). 2. Appuyez sur le bouton MODE pour activer le mode ) (Cam). Camera ( 3. Press the MENU button.
SETTING THE PROGRAM AE (PROGRAM AE) • • • The Program AE function works only in Camera mode. ➥page 18 The Program AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. They give you creative control over the depth of field. RÉGLAGE DE LA FONCTION PROGRAM AE (PROG. AE) • CARD MODE TAPE • (SC-D383/D385 only) • CHG La fonction Program AE (Prog. AE) n'apparaît qu'en mode Camera (Cam). ➥page 18 Le mode Program AE (Prog.
advanced recording enregistrement avancé SETTING THE PROGRAM AE (PROGRAM AE) Settings Auto Sports Portrait Spotlight Sand/Snow High Speed • • Contents On-screen display - Auto balance between the subject and the background. - To be used in normal conditions. - The shutter speed is automatically adjusted from 1/60 to 1/250 per second, depending on the scene. - Reduces blurring when recording rapidly moving subjects such as in golf or tennis games.
RÉGLAGE DE LA BALANCE DES BLANCS (WHITE BALANCE) (BAL. ANCS) SETTING THE WHITE BALANCE (WHITE BALANCE) • • • The White Balance function works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18 The White Balance is a recording function that preserves the unique image color of the object in any recording condition. You may select the appropriate White Balance mode to obtain good quality image color. • CARD • MODE TAPE (SC-D383/D385 only) • CHG BATT. 1. Set the Select switch to CARD or TAPE.
advanced recording Settings Contents Auto This option is generally used to control the white balance automatically. This controls the white balance according to the outdoor ambience, especially for close up and when the subject is of one dominant color. This option is used when you make a recording in cloudy weather. This option is used when you make a recording under white fluorescent lights. This option is used when the surroundings are less than 3200K of tungsten lights.
APPLYING VISUAL EFFECTS (VISUAL EFFECT) • • • APPLICATION D'EFFETS VISUELS (VISUAL EFFECT) (EFFETS VISUELS) • The visual effect function works only in Camera mode. ➥page 18 The visual effects enable you to give a creative look to your recording. Select the appropriate visual effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create. There are 10 visual effect modes. CARD MODE TAPE • (SC-D383/D385 only) • CHG BATT. 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
advanced recording Settings enregistrement avancé Contents Settings (Réglages) Off(Arrêt) Off Disables the function. Art This mode gives the images a coarse effect. Mosaic This mode gives the images a mosaic effect. Negative This mode gives the images a reddish-brown pigment. This mode reverses the colors, creating a negative image. Mirror This mode cuts the picture in half, using a mirror effect. BLK&WHT This mode changes the images to black and white.
SETTING THE 16:9 WIDE MODE (16:9 WIDE) RÉGLAGE DU 16:9 WIDE (MODE 16:9) • • • • • The 16:9 wide function works only in Camera mode. ➥page 18 Recordings in 16:9 wide will play back naturally only when the TV supports 16:9 aspect ratio. This product is set to 16:9 wide by the factory default. CARD MODE TAPE 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (modèles SC-D383/D385 uniquement). (SC-D383/D385 only) 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2.
advanced recording enregistrement avancé USING THE TELE MACRO (MACRO) UTILISATION DE LA TÉLÉ MACRO (MACRO) • • Tele Macro function works in both Camera and M.Cam mode. ➥page 18 Effective focal distance in Tele Macro mode is 50 cm (19.7 inches) to 100 cm (39.4 inches). 1. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( • • • • • When recording in Tele Macro mode, the focus speed may be slow.
SETTING THE DIGITAL IMAGE STABILIZER (DIS) • • • CARD • • • • EASY.Q mode automatically sets the "DIS" to "On". You cannot set the following functions in the DIS mode.: "Mosaic", "Mirror", "Emboss2", "Pastel1", "Pastel2", "C.Nite", "Digital Zoom" Setting the DIS function in 16:9 Wide mode may produce lower quality than in normal mode. When you press the PHOTO button while the DIS function is enabled, the DIS will be released shortly and resume automatically after recording a photo image on a tape.
advanced recording enregistrement avancé USING BACK LIGHT COMPENSATION MODE (BLC) UTILISATION DU MODE DE COMPENSATION DU CONTRE-JOUR (BLC) • • BLC works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18 Back lighting exists when the subject is darker than the background: - The subject is in front of a window. - The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features.
ZOOMING IN AND OUT WITH DIGITAL ZOOM (DIGITAL ZOOM) • • • ZOOM AVANT ET ARRIÈRE À L'AIDE DU ZOOM NUMÉRIQUE (DIGITAL ZOOM) (ZOOM NUM.) • • Maximum Digital Zoom works only in Camera mode. ➥page 18 You can select the maximum zoom level in case you want to zoom to a level greater than 34x (the default setting) during recording. Up to 34x zoom is performed optically, and after that, up to 1200x zoom is performed digitally.
advanced recording enregistrement avancé USING THE COLOR NITE (C.NITE) UTILISATION DU MODE COLOR NITE (C.NITE) • • • • C.Nite function works only in Camera mode. ➥page 18 You can take a shot of an object in slow motion by controlling the shutter speed, or a brighter image in dark places without compromising colors. CARD 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( ). 3. Press the MENU button. • The menu list will appear. 4.
USING THE LIGHT (LIGHT) (SC-D382/D383/D385 ONLY) UTLISATION DE (LIGHT) (ÉCLAIRAGE) (SC- D382/D383/D385 UNIQUEMENT) • • • The Light function works only in Camera and M.Cam mode. ➥page 18 The Light function enables you to record a subject in a dark place without compromising colors. CARD TAPE For example, you can satisfactorily record the (SC-D383/D385 only) environment of nocturnal animals for observation when you use this function. 1. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only) 2.
advanced recording enregistrement avancé RECORDING A PHOTO IMAGE ON A TAPE -TAPE PHOTO RECORDING ENREGISTREMENT D'UNE PHOTO SUR UNE CASSETTE 1. 2. 3. 4. Tape photo recording works only in Camera mode. ➥page 18 You can record a photo image on a tape. The photo image is recorded on a tape for about 6~7 second. This function is useful when you want to record an image such as a photograph on a tape. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) Press the MODE button to set Camera ( ).
SEARCHING FOR A PHOTO IMAGE ON A TAPE (PHOTO SEARCH) • • The photo search works only in Player mode. ➥page 18 Player Mode Tape Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Player ( ). 3. Press the MENU button. • The menu list will appear. 4. Move the Joystick (▲ / ▼) up or down to select "Tape", then press the Joystick or move the Joystick (X) to the right. 5.
playback lecture PLAYING BACK A TAPE ON THE LCD SCREEN LECTURE D'UNE CASSETTE SUR L'ÉCRAN LCD • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. The playback function and speaker works only in Player mode. ➥page 18 You can monitor the playback picture on the LCD screen. Insert the tape you wish to view. ➥page 34 Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) CARD TAPE Press the MODE button to set Player ( ). (SC-D383/D385 only) Open the LCD screen.
VARIOUS FUNCTIONS WHILE IN PLAYER MODE FONCTIONS DISPONIBLES EN MODE PLAYER • • • • • • This function works only in Player mode. ➥page 18 The PLAY, PAUSE, STOP, FF and REW buttons are located on the remote control (SC-D382/D385 only) and all of which you can manipulate with the Joystick (▲/▼/W/X) on the camcorder. The F.ADV (Frame advance), X2 and SLOW buttons are located on the remote control only.
playback Lecture Frame Advance (To play back frame by frame) (SC-D382/D385 only) Avance image par image (modèle SC-D382/D385 uniquement) • • Press the F.ADV button on the remote control while in pause mode. - Video sequence advances frame by frame each time you press the F.ADV button or ❙❙X(+) button. - The F.ADV function works in pause mode only. To resume normal playback, press the X(PLAY) button. - Forward frame advance. Press the F.ADV button or ❙❙X(+) button on the remote control in pause mode.
AUDIO DUBBING (SC-D382/D385 ONLY) • • • • POST-SONORISATION (MODÈLES D382/D385 UNIQUEMENT). This feature enables you to dub your voice through the internal microphone or other audio equipment onto a preSTOP SP recorded camcorder tape. The original sound on 10Sec 16:9 Wide the tape will not be erased. The Audio Dubbing function works only in Player mode. ➥page 18 No Tape ! 1/50 You can not dub sound on a pre-recorded tape in 29 LP or 16 bit mode. W You can add sound to the original sound on a 12:00 1.JAN.
playback lecture DUBBED AUDIO PLAYBACK (AUDIO SELECT) LECTURE POST-SONORISATION (AUDIO SELECT) (SÉLECT. AUDIO) • • The dubbed Audio playback function works only in Player mode. ➥page 18 CARD 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Player ( MODE TAPE 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (modèles SC-D383/D385 uniquement). (SC-D383/D385 only) 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). ). CHG 3.
Audio Effect AUDIO EFFECT (EFFETS SONORES) • • • • Audio effect function works only in Player mode. ➥page 18 Audio effect provides various playback effects to audio signals stored on a tape. 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Player ( Player Mode Tape Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect ). 3. Insert the recorded tape and press the MENU button. Move 4.
connection branchements TAPE PLAYING BACK ON A TV SCREEN LECTURE D'UNE CASSETTE SUR UN ÉCRAN DE TÉLÉVISION • • • • • The playback function works only in Player mode. ➥page 18 To play back a tape, the television must be NTSC compatible. ➥page 100 We recommend that you use the AC power adapter as the power source for the camcorder. • La fonction de lecture n'apparaît qu'en mode Player. ➥page 18 Pour qu’une cassette puisse être lue, le téléviseur doit être conforme à la norme NTSC.
Connecting to a TV that has no Audio /Video Input Jacks • 1. 2. 3. 4. 5. 6. You can connect your camcorder to a TV through a VCR. Connect the camcorder to your VCR with the Audio/Video cable. • The yellow jack: Video • The white jack: Audio(L) - mono • The red jack: Audio(R) Connect a TV to the VCR. Set the Select switch to TAPE. VCR (SC-D383/D385 only) Press the MODE button to set Player ( ). Turn on both the TV and VCR. • Set the input selector on the VCR to line.
connection branchements COPYING A CAMCORDER TAPE ONTO A VIDEO TAPE COPIE D'UNE CASSETTE DE CAMÉSCOPE SUR UNE CASSETTE VIDÉO • • • • The copying function works only in Player Mode. ➥ page 18 Connect your camcorder to a VCR using the AV jack to copy the recording from a camcorder tape onto a VCR tape. 1. Insert the tape you want to copy in your camcorder. La fonction de copie ne peut être activée qu'en mode Player.
USING THE VOICE+ FUNCTION • • 1. 2. 3. 4. UTILISATION DE LA FONCTION VOICE+ fonction Voice+ n'apparaît qu'en mode Player. ➥ page 18 The Voice+ function works only in Player mode.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) appareil photo numérique (SC-D383/D385 uniquement) USING A MEMORY CARD (USABLE MEMORY CARD) (NOT SUPPLIED) UTILISATION D'UNE CARTE MÉMOIRE (CARTE MÉMOIRE UTILISABLE) (NON FOURNIE) • • • This camcorder can use SD memory cards and MMC (Multi Media Cards).Some cards are not compatible depending on the memory card manufacturer and memory card type. The memory card stores and manages images recorded by the camcorder.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • Do not apply excessive force when you insert/eject the memory card. Do not turn the power off while recording, loading, erasing a photo image or formatting the memory card. Turn the power off before you insert or eject the memory card to avoid losing data. Do not place the memory card near a strong electro-magnetic device. Do not allow metal substances to come in contact with the terminals on the memory card. Do not bend, drop or apply strong shock to memory card.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) appareil photo numérique (SC-D383/D385 uniquement) Photo image Photo Movie image Vidéo Image format • • • • • • Photo images are compressed in JPEG (Joint Photographic Experts Group) format. The file extension is ".JPG" The image size is 800x600. ➥page 76 (Tape Capture 640x480) Images are compressed in MPEG4 (Moving Picture Experts Group) format. The file extension is ".AVI" The picture size is 720X480.
SETTING THE FILE NUMBER (FILE NO.) DÉFINITION DU NUMÉRO DE FICHIER (FILE NO.) (NUMÉRO FICHIER) • • • • File number setting works only in M.Cam mode. ➥page 18 File numbers are given to images in the order they were recorded when they are stored on the memory card. CARD File numbers may be set as follows: - "Series": When there are existing files, the new image will be named as the next number in the sequence.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) mode Appareil photo numérique (modèles SC-D383/D385 uniquement). TAKING A PHOTO IMAGE (JPEG) ON THE MEMORY CARD ENREGISTREMENT D'UNE IMAGE (JPEG) SUR LA CARTE MÉMOIRE • • You may take photo images while in M.Cam mode and store the images on the memory card. ➥page 18 You can take photo images using the remote control. • CARD MODE TAPE • 1. Set the Select switch to CARD. 2. Press the MODE button to set Camera ( 1.
VIEWING PHOTO IMAGES (JPEG) • • This function works only in M.Player mode. ➥page 18 You can play back and view photo images recorded on the memory card. Be sure that the M.Play Select is set to Photo in the menu. ➥page 84 1. Set the Select switch to CARD. 2. Press the MODE button to set Player ( ). • The last recorded image appears. If there are no recorded images on the memory card, "No image!" is displayed. VISUALISATION DE PHOTOS (JPEG) Memory ✔ Photo M.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) mode Appareil photo numérique (modèles SC-D383/D385 uniquement). PROTECTION FROM ACCIDENTAL ERASURE (PROTECT) PROTECTION CONTRE LA SUPPRESSION ACCIDENTELLE PROTECT (PROTÉGER) • • • • The Protection function works only in M.Player mode. ➥page 18 You can protect important images from accidental erasure.If you format the camcorder, all images including protected images will be erased. La fonction de protection ne peut être activée qu'en mode M.Player.
DELETING PHOTO IMAGES AND MOVING IMAGES (DELETE) SUPPRESSION DE PHOTOS ET DE FILMS (DELETE) (SUPPRIMER) • • • • • • • • The Delete function works only in M.Player mode. ➥page 18 You can erase the photo images and moving images recorded on the memory card. To delete a protected image, first cancel image protection. Once you delete an image, you cannot restore it. Check the images to delete carefully before deleting them. 1. Set the Select switch to CARD. 4. Press the MENU button.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) Deleting All Images at Once 1. Set the Select switch to CARD. 2. Press the MODE button to set Player ( ). • The last recorded image appears. • If there are no recorded images on the memory card, "No image!" is displayed. 3. Move the Joystick (W / X) left or right, search for the photo image that you want to delete. 4. Press the MENU button. • The menu list will appear. 5. Move the Joystick (▲ / ▼) up or down to select "Memory", then press the Joystick. 6.
FORMATTING A MEMORY CARD (FORMAT) • • • The format function works only in M.Player mode. ➥page 18 You can use the format functions to completely delete all images and options on the memory card, including protected images. The format function restores the memory card to its initial state. 1. Set the Select switch to CARD. 2. Press the MODE button to set Player ( ). 3. Press the MENU button. • The menu list will appear. 4. Move the Joystick (▲ / ▼) up or down to select "Memory", then press the Joystick.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) mode Appareil photo numérique (modèles SC-D383/D385 uniquement). RECORDING MOVING IMAGES (MPEG) ON A MEMORY CARD ENREGISTREMENT DE FILMS (MPEG) SUR UNE CARTE MÉMOIRE • • • • You may record moving images while in M.Cam mode and store the images on a memory card. ➥page 18 You can record moving images with audio on a memory card. The screen format of the moving image to be recorded is 720X480.
RECORDING MOVING IMAGES (MPEG) ON A MEMORY CARD • • • • • • • • • • • Up tp 2000 MPEG files can be stored on a memory card. MPEG files (moving images) can be recorded up to 2 GB per a moving file. Before using the recording a moving image function, check whether the memory card is inserted into the camcorder. MENU button is not available while recording a moving image. To use MENU button, stop recording. Recording a moving image is not available when a MENU is displayed on the screen.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) mode Appareil photo numérique (modèles SC-D383/D385 uniquement). PLAYING THE MOVING IMAGES (MPEG) ON A MEMORY CARD (M.PLAY SELECT) LECTURE DES FILMS (MPEG) SUR UNE CARTE MÉMOIRE (M.PLAY SELECT) (SÉL.MÉMOIRE) • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. The moving Images playback function works only in M. Player mode. ➥page 18 You can play the moving images on a memory card. The playback picture will be of higher quality if it is viewed M.
RECORDING AN IMAGE FROM A TAPE AS A PHOTO IMAGE • ENREGISTREMENT D'UNE IMAGE EN TANT QUE PHOTO DEPUIS UNE CASSETTE • PHOTO • VOL • This function works only in Player mode. ➥page 18 Your camcorder can read moving image data recorded on a tape, and record it as a photo image on a memory card. AV DV POW ER Cette fonction n'apparaît qu'en mode Player. ➥page 18 Votre caméscope peut lire les données d'un film enregistré sur une cassette et l'enregistrer en tant que photo sur une carte mémoire.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) mode Appareil photo numérique (modèles SC-D383/D385 uniquement). COPYING A PHOTO IMAGE FROM A TAPE TO A MEMORY CARD (PHOTO COPY) ENREGISTREMENT D'UNE PHOTO DEPUIS UNE CASSETTE SUR UNE CARTE MÉMOIRE (PHOTO COPY) (COPIE PHOTO) • • The photo copy function works only in Player mode. ➥page 18 Using the search function, you can automatically take in only photo image from tapes recorded in your miniDV camcorder and record them on a memory card in sequence.
MARKING IMAGES FOR PRINTING (PRINT MARK) • • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. The print mark function works only in M.Player mode. ➥page 18 This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format. M.Player Mode You can automatically print images recorded on a Memory M.Play Select memory card with a printer supporting DPOF. Delete Be sure that the M.Play Select is set to Photo in the Delete All menu. ➥page 77 Protect There are 2 ways to make a print mark.
pictbridgeTM (SC-D383/D385 only) SC-D383/D385 uniquement) PRINTING YOUR PICTURES – USING THE PICTBRIDGETM IMPRESSION DE VOS IMAGES AVEC PICTBRIDGE • • • • • pictbridge™ (modèles PictBridgeTM function works only in M.Player mode. ➥page 18 By connecting the camcorder to printers with PictBridge support (sold separately), you can send images from the memory card directly to the printer with a few simple operations.
Selecting Images Move the Joystick (W / X) left or right to select an image to print. • Each press of the MENU button toggles between turning PictBridge menu screen on or off. Setting the Number of Prints 1. Move the Joystick (▲ / ▼) up or down to select "Copies", then press the Joystick. 2. Move the Joystick (▲ / ▼) up or down to set the number of prints, then press the Joystick. Print Copies Date/Time Move Mov Sele lect M.Player Mode Print Copies Date/Time Move Mov Sele lect Now printing... 1.
IEEE 1394 data transfer transfert de données IEEE 1394 TRANSFERRING IEEE1394 (I.LINK)-DV STANDARD DATA CONNECTIONS TRANSFERT DE DONNÉES DV STANDARD CONFORMES À LA NORME IEEE 1394 (I.LINK) Connecting to a DV Device (DVD Recorder, Camcorder, etc.) Raccordement à un appareil DV (enregistreur DVD, caméscope, etc.) • • • Connecting to other standard DV products. - A standard DV connection is quite simple.
Recording with a DV Connection Cable • • When you transmit data from the camcorder to another DV device, some functions may not work. If this occurs, please reconnect the DV cable or turn the power OFF and ON again. When you transmit data from the camcorder to PC, PC function button is not available in M.Player mode. (SC-D383/D385 only) Do not use another DV device when using IEEE1394. Do not connect the camcorder to a PC using both DV and USB (SC-D383/D385 only) cables. It may not operate properly.
USB interface (SC-D383/D385 only) Interface USB (modèles SC-D383/D385 uniquement) USING USB INTERFACE UTILISATION DE L'INTERFACE USB Transferring a Digital Image through a USB Connection Transfert d'une image numérique via une connexion USB The camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards. (Depends on the PC specification) You can transfer a recorded file on a Memory Card to your PC via a USB connection.
• • • • • • • • • • • On a slower PC than recommended, movie playback may not be smooth or video editing may take a long time. On a slower PC than recommended, movie playback may skip frames or operate unexpectedly. Intel® Pentium III™ or Pentium 4™ is a trademark of the Intel Corporation. Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation. All other brands and names are property of their respective owners.
USB interface (SC-D383/D385 only) interface USB (modèles SC-D383/D385 uniquement) SELECTING THE USB DEVICE (USB CONNECT) SÉLECTION DU PÉRIPHÉRIQUE USB (CONNEXION USB) • • • USB connect function works only in M.Player mode. ➥page 18 Using the USB cable, you can connect your camcorder to a computer to copy your moving images and photo images from the memory card, or to a printer to print your images. La fonction Connexion USB ne peut être activée qu'en mode M.Player.
INSTALLING THE SOFTWARE (DV MEDIA PRO PROGRAM) INSTALLATION DU LOGICIEL (PROGRAMME DV MEDIA PRO) Installez DV Media Pro pour visionner les fichiers vidéo enregistrés avec le caméscope Mini-DV sur votre ordinateur à l'aide du câble USB. En installant le logiciel DV Media PRO sur votre système d'exploitation Windows, vous bénéficiez des avantages suivants si vous reliez votre caméscope Mini-DV à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Installez "DV Driver", "Video Codec" et "DirectX 9.
USB interface (SC-D383/D385 only) Interface USB (modèles SC-D383/D385 uniquement) CONNECTING TO A PC RACCORDEMENT À UN ORDINATEUR VOL 1. Connect a USB cable to the USB jack on the PC. • If a USB cable is connected to the camcorder's USB jack, the Audio/Video cable is disabled. AV DV 2. Connect the other end of the USB cable into the USB jack on the camcorder. (USB jack) POW ER MODE CHG Disconnecting the USB Cable • 1. 2. 3. 4.
Using the PC camera Function • • • • • • This function works only in Camera mode. ➥page 18 To use the PC camera function, DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0 programs must be installed in the PC.➥page 95 When you connect to a web site that provides video chatting functions, you can use your camcorder to participate. When using this camcorder for video conferencing (such as net meeting), voice communication may not be supported depending on the video conferencing software.
maintenance Entretien AFTER FINISHING A RECORDING À LA FIN D'UN ENREGISTREMENT • • At the end of a recording you must remove the power source. When recording with a battery pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of OPEN the battery. The battery pack should be release after recording is completed. 1. Open the cassette compartment cover while sliding the OPEN switch in the direction or the arrow. • Pull the cassette compartment out automatically.
CLEANING AND MAINTAINING THE CAMCORDER Cleaning the Video Heads • • To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears. This function works only in Player mode.
maintenance Entretien USING YOUR MINIDV CAMCORDER ABROAD UTILISATION DE VOTRE CAMÉSCOPE MINI-DV À L'ÉTRANGER • • • • Each country or region has its own electric and color systems. Before using your miniDV camcorder abroad, check the following items. Power sources Chaque pays ou région possède son propre système électrique et son codage couleur. Avant d'utiliser votre caméscope Mini-DV à l’étranger, vérifiez les points suivants.
troubleshooting Dépannage TROUBLESHOOTING • DÉPANNAGE Before contacting a Samsung authorized service center, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. • Avant de contacter le centre de service technique agréé Samsung, effectuez les vérifications élémentaires suivantes : Vous pourrez ainsi vous épargner un appel inutile.
troubleshooting • If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service center. Symptom Check the battery pack or the AC Power adapter. Recording start/stop button does not operate while recording. Press the MODE button to set Camera ( ). You have reached the end of the cassette.Check the record protection tab on the cassette. have left the camcorder set to STBY for more The camcorder shuts off You than 5 minutes without using it. automatically.
SETTING MENU ITEMS Main Menu Camera Sub Menu Record Memory d Functions Selecting the Program AE Function ✔ White Balance Setting the White Balance ✔ Visual Effect Setting the Digital special effect ✔ 16:9 Wide Setting the 16:9 Wide Function ✔ Macro Setting the Macro Function ✔ DIS Selecting the Digital Image Stabilizing ✔ Setting the BLC Function ✔ Digital Zoom Selecting the Digital Zoom C.Nite ✔ Menu principal Fonctions 47, 48 Program AE (Prog.
troubleshooting Dépannage SETTING MENU ITEMS Main Menu Display Sub Menu Functions Guideline Setting the Guideline LCD Bright Setting the Brightness tone of the LCD Screen Setting the Color tones of the LCD Screen LCD Color Camera Player M.Cam M.
specifications Caractéristiques techniques MODEL NAME: SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385 NOM DU MODÈLE : SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385 Système System Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time FF/REW time Image device Lens Filter diameter NTSC 2 rotary heads, Helical scanning system Rotary heads, 12/16b PCM system Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette SP: approx. 18.83mm/s LP: approx. 12.
warranty (canada users only) Garantie pour le canada SAMSUNG LIMITED WARRANTY GARANTIE SAMSUNG LIMITÉE SAMSUNG Electronics America Inc. (SEA), warrants that this product is free from defective material and workmanship. SEA further warrants that if product fails to operate properly within the specified warranty period and the failure is due to improper workmanship or defective material, SEA will repair or replace the product at it’s option.
contact SAMSUNG world wide comment contacter SAMSUNG dans le monde If you have any questions or comments relating to Samsung products, please contact the SAMSUNG customer care center. Region North America Latin America Europe CIS Asia Pacific Middle East & Africa Country CANADA MEXICO U.S.A ARGENTINE BRAZIL CHILE NICARAGUA HONDURAS COSTA RICA ECUADOR EL SALVADOR GUATEMALA JAMAICA PANAMA PUERTO RICO REP.
If you have any questions or comments relating to Samsung products, please contact the SAMSUNG customer care center Samsung Electronics America, inc. 1-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.