SC-D381 SC-D382 SC-D383 SC-D385 Digital Video Camcorder user manual Videocámara digital manual del usuario imagine the possibilities imagine las posibilidades Thank you for purchasing this Samsung product. To receive more complete service, please register your product at Gracias por adquirir este producto Samsung. Para recibir un servicio más completo, registre su producto en www.samsung.com/global/register www.samsung.
key features of your miniDV camcorder principales funciones de la videocámara con miniDV Digital Data Transfer Function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and photo images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
safety warnings What the icons and signs in this user manual mean : WARNING Means that death or serious personal injury is a risk. CAUTION Means that there is a potential risk for personal injury or material damage.
notes and safety instructions NOTES REGARDING THE VIDEO HEAD CLEANING • • To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly.If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette. Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads. ADJUSTING THE LCD SCREEN Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.
NOTICES REGARDING COPYRIGHT To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads NOTICES COPYRIGHT regularly. If a REGARDING square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this To ensure normal recording and a clear picture, clean thehappens, video heads clean the Ifvideo headsblock-shape with a dry type cleaning cassette. regularly.
contents contenido GETTING TO KNOW 06 What is included with your miniDV camcorder YOUR MINIDV CAMCORDER 07 Front & Left view 06 08 09 10 11 Left side view Right & top view Rear & bottom view Using the remote control (SC-D382/d385 only) PREPARATION 12 Using the hand strap & lens cover 12 13 14 17 18 19 20 21 22 22 Installing the button-type battery Using the battery pack Connecting a power source Basic miniDV camcorder operation Screen indicators in camera/ player modes Screen indicators in m.
INITIAL SETTING: 30 Setting the guideline (guideline) DISPLAY MENU 31 Adjusting the lcd screen (lcd bright/lcd color) SETTING 32 Displaying the date/time (date/time) 33 Setting the tv display (tv display) BASIC RECORDING 34 34 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Inserting/ejecting a cassette Various recording techniques Making your first recording recording with ease for beginners (easy.
contents contenido 55 56 57 58 59 60 61 Setting the digital image stabilizer (dis) Using back light compensation mode (blc) Zooming in and out with digital zoom (digital zoom) Using the color nite (c.
82 84 85 86 87 Recording moving images (mpeg) on a memory card Playing the moving images (mpeg) on a memory card (m.Play select) Recording an image from a tape as a photo image Copying a photo image from a tape to a memory card (photo copy) Marking images for printing (print mark) PICTBRIDGE™ 88 Printing your pictures – using the pictbridgetm (SC-D383/D385 ONLY) IEEE 1394 DATA TRANSFER 90 Transferring ieee1394 (I.
getting to know your miniDV camcorder introducción a la videocámara con miniDV WHAT IS INCLUDED WITH YOUR MINIDV CAMCORDER COMPONENTES DE LA VIDEOCÁMARA CON MINIDV Your new Digital Video camcorder comes with the following accessories. If any of these items is missing from your box, call Samsung’s Customer Care Center. La nueva videocámara digital incluye los siguientes accesorios. Si falta alguno de ellos en la caja, llame al centro de atención al cliente de Samsung.
FRONT & LEFT VIEW VISTAS FRONTAL Y LATERAL IZQUIERDA 5 6 1 2 3 7 OPEN 8 4 1 Lens 1 Lente 2 Remote sensor (SC-D382/D385 only) 2 Sensor del mando a distancia (sólo SC-D382/D385) 3 Light (SC-D382/D383/D385 only) 3 Luz (sólo SC-D382/D383/D385) 4 OPEN switch 4 Interruptor OPEN 5 EASY Q button ➥page 36 5 Botón EASY Q ➥página 36 6 Display ( 6 Botón Pantalla ( 7 TFT LCD screen 7 Pantalla LCD TFT 8 Internal microphone 8 Micrófono interno CAUTION ) button Be careful not to c
getting to know your miniDV camcorder introducción a la videocámara con miniDV LEFT SIDE VIEW VISTA LATERAL IZQUIERDA 1 2 3 4 DV AV 5 MENU W MODE R POWE T CHG BAT T. 6 7 8 CARD MODE TAPE (SC-D383/D385 only) 1 MENU button 1 Botón MENU 2 Joystick ( / / / / Select ), (W/T) ➥page 23 2 Joystick ( / / / / Selec.
RIGHT & TOP VIEW VISTAS SUPERIOR Y LATERAL DERECHA 1 L VO 2 AV DV 6 3 4 5 POW ER MODE CHG 7 1 Zoom (W/T) / Volume (VOL) lever 1 Palanca deZoom (W/T) / Volumen (VOL) 2 PHOTO button ➥page 60, 76 2 Botón PHOTO ➥página 60, 76 3 Recording start/stop button 3 Botón Iniciar/Parar grabación 4 POWER switch 4 Interruptor POWER 5 Jack cover (DC IN, USB (SC-D383/D385 only) jack) 5 Tapa de terminales (terminal DC IN, USB (sólo SC-D383/D385)) 6 Cassette compartment cover 6 Tapa del compar
getting to know your miniDV camcorder introducción a la videocámara con miniDV REAR & BOTTOM VIEW VISTAS POSTERIOR E INFERIOR 1 AV 5 DV 2 3 MODE POWER 6 7 CHG 4 8 DC IN 9 1 AV jack 1 Terminal de AV 2 MODE button 2 Botón MODE 3 Mode indicator (Camera ( 3 Indicador de modo (modo Camera (Cámara) ( 4 DC IN Jack 4 Terminal DC IN 5 DV (IEEE1394) jack 5 Terminal de DV (IEEE1394) 6 Charging (CHG) indicator 6 Indicador de carga (CHG) 7 USB jack (SC-D383/D385 only) 7 Termina
USING THE REMOTE CONTROL (SC-D382/D385 ONLY) UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA (SÓLO SC-D382/D385) 1 PHOTO button ➥page 60, 76 1 Botón PHOTO ➥página 60, 76 2 REC button 2 Botón REC 3 SELF TIMER button ➥page 39 3 Botón SELF TIMER ➥página 39 4 ZERO MEMORY button ➥page 38 4 Botón ZERO MEMORY ➥página 38 5 PHOTO SEARCH button ➥page 61 5 Botón PHOTO SEARCH ➥página 61 6 A.DUB button ➥page 65 6 Botón A.
preparation preparación This section provides information on using this miniDV camcorder: such as how to use the provided accessories, how to charge the battery, how to set up the operation and screen indicators in each mode. Esta sección proporciona información sobre la utilización de la videocámara miniDV: como sobre la forma de utilizar los accesorios suministrados, la forma de cambiar la batería, la forma de configurar el funcionamiento y los indicadores de la pantalla en cada modo.
INSTALLING THE BUTTON-TYPE BATTERY INSTALACIÓN DE LA PILA DE BOTÓN Button-type battery installation for the remote control (SC-D382/D385 only) Instalación de la batería de botón para el mando a distancia (sólo SC-D382/D385) 1. Pull out the button-type battery holder toward the direction of the arrow. 2. Position the button-type battery in the button-type battery holder, with the positive ( ) terminal face up. 3. Reinsert the button-type battery holder.
preparation preparación • • • • • • USING THE BATTERY PACK UTILIZACIÓN DE LA BATERÍA Use the IA-BP80W battery pack only. The battery pack may be charged a little at the time of purchase. Be sure to charge the battery pack before you start using your miniDV camcorder. Inserting / Ejecting the battery pack Inserción / Extracción de la batería Insert POWE BATT. R ER POW 1. Open the LCD screen as shown in the figure. 2. Insert the battery pack into the battery pack slot until it softly clicks.
Charging indicator • • • • The color of the LED indicates the power or charging state. If the battery pack has been fully charged, the charge indicator is green. If you are charging the battery, the color of the charge indicator is orange. If an error occurs while the battery pack in charging, the charging indicator blinks orange. Indicador de carga AV • • Time IA-BP80W 15_ English Charging time Recording time Approx. 1hr 20min Approx.
preparation preparación The amount of continuous recording time available depends on: El tiempo disponible de grabación continuada depende de: • • • • • The type and capacity of the battery pack you are using. Ambient temperature. How often the zoom function is used. Type of use (camcorder/camera/With LCD screen etc.) It is recommended that you have several batteries available. • To check the remaining battery charge, press and hold the • • • • • Display ( ) button.
Notes regarding the Battery Pack • • • • • • • • • • • • Please refer to the table on page 15 for approximate continuous recording time. The recording time is affected by temperature and environmental conditions. The recording time shortens dramatically in a cold environment, as the environmental temperature and conditions vary. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 25 °C (77 °F).
preparation preparación Turning the miniDV camcorder on and off Encendido y apagado de la videocámara con miniDV. BASIC MINIDV CAMCORDER OPERATION FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA VIDEOCÁMARA CON MINIDV You can turn the camcorder on or off by sliding the POWER switch downward. • Slide the POWER switch repeatedly to toggle the power on or off. Puede encender y apagar la videocámara deslizando hacia abajo el interruptor POWER. Deslice el interruptor POWER de forma repetida para encender y apagar.
SCREEN INDICATORS IN CAMERA / PLAYER MODES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Battery Level ➥page 16 Tele Macro * ➥page 54 Tape photo recording ➥page 60 / Self timer * ➥page 39 (SC-D382/D385 only) Operating Mode Record Speed Mode ➥page 44 Zero Memory ➥page 38 (SC-D382/D385 only) Time counter (movie recording time) Tape Indicator Remaining Tape (measured in minutes) Audio Mode ➥page 44 Light * ➥page 59 (SC-D382/D383/D385 only) BLC (Back Light Compensation
preparation SCREEN INDICATORS IN M.CAM / M.PLAYER MODES (SC-D383/D385 ONLY) Light ➥page 59 (SC-D382/D383/D385only) 1 Time counter (movie recording time) 2 File number of the moving image 3 Volume Control * ➥page 84 4 Erase Protection Indicator ➥page 78 1 2 Art 10Sec 10134 Folder Number - File Number ➥page 75 9 Print Mark ➥page 87 • OSD indicators shown here are based • • • • on model SC-D385. The above screen is an example; it is different from the actual display.
USING THE DISPLAY ( ) BUTTON UTILIZACIÓN DEL BOTÓN PANTALLA ( You can switch between the on-screen information display modes: ) button. Press the Display ( Switching the information display mode You can switch between the on-screen information display modes: ) button. Press the Display ( The full and minimum display modes will alternate. • Full display mode: All information will appear. • Minimum display mode: Only operating status indicators will appear.
preparation preparación USING THE JOYSTICK UTILIZACIÓN DEL JOYSTICK Used for playback, pausing, fast forwarding, and rewinding. Also used as directional buttons (up, down, left, right) and to make a selection when selecting movie, photo images or menus. 1. Move the Joystick (▲/▼) up or down. 2. Move the Joystick (◄/►) left or right. • Confirm your selection by pressing Joystick. For more information on the OSD menus displayed using the Joystick (▲/▼/◄/►), see page 23.
HANDLING QUICK MENUS WITH THE JOYSTICK UTILIZACIÓN DEL MENÚ RÁPIDO CON EL JOYSTICK Quick Menu In Camera /Player modes Menú rápido en los modos Camera (Cam) / Player Joystick Status Camera ( ) Mode Player ( ) Mode Input ▲ - Exposure STOP PLAY ▼ OK Return / Selection / Exit the menu Focus Shutter Fade - - REW FF PLAY - STOP REW FF PAUSE PAUSE - STOP REW FF PLAY FF - STOP REW FF PLAY REW - STOP REW FF PLAY Quick Menu In M.Cam / M.
ajuste inicial: ajuste del menú system (sistema) initial setting : system menu setting SETTING THE CLOCK (CLOCK SET) • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Clock setup works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 Set the date and time when using this camcorder for the first time. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only) Press the MODE button to set Camera ( ) or Player ( ). Press the MENU button. • The menu list will appear.
SETTING THE WIRELESS REMOTE CONTROL ACCEPTANCE (REMOTE) (SC-D382/D385 only) • • The remote function works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 The remote function allows you to enable or disable the remote control for use with the camcorder. AJUSTE DE ACEPTACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA INALÁMBRICO (REMOTE) (SÓLO SC-D382/D385) • CARD MODE TAPE (SC-D385 only) • 1. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( Player ( ). 1.
ajuste inicial: ajuste del menú system (sistema) initial setting : system menu setting AJUSTE DEL SONIDO DE PITIDO (BEEP SOUND (SONIDO BEEP)) SETTING THE BEEP SOUND (BEEP SOUND) • • The beep sound function works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 You can turn the beep sound on or off, when on, each press of a button sounds a beep. CARD • MODE TAPE (SC-D383/D385 only) • La función de sonido de pitido está operativa en los modos Camera (Cam) / Player / M.Cam / M.Player (M.Play).
AJUSTE DEL SONIDO DEL OBTURADOR (SHUTTER SOUND (SONIDO OBTUR.)) SETTING THE SHUTTER SOUND (SHUTTER SOUND) • • The shutter sound function works in Camera / Player / M.Cam modes. ➥page 18 You can turn the shutter sound on or off, when on, with each press of the PHOTO button, the shutter will sound. • CARD MODE TAPE (SC-D383/D385 only) • CHG BATT. 1. Si presiona el botón MODE para fijarlo en Camera (Cam) ( ), ajuste el interruptor de Selección en CARD o TAPE.
ajuste inicial: ajuste del menú system (sistema) initial setting : system menu setting SELECTING THE OSD LANGUAGE (LANGUAGE) • • The Language function works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 You can select the desired language to display the menu screen and the messages. SELECCIÓN DEL IDIOMA DE OSD (LANGUAGE) • CARD MODE TAPE (SC-D383/D385 only) • 1. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only) 1. Coloque el interruptor de Selección en CARD o TAPE.
VISUALIZACIÓN DE LA DEMOSTRACIÓN (DEMONSTRATION (DEMOSTRACIÓN)) VIEWING THE DEMONSTRATION(DEMONSTRATION) • • • • Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily. The demonstration function may only be used in the Camera mode without a tape inserted in the camcorder. ➥page 18 Before you begin: Make sure that there is no tape inserted in the camcorder.
ajuste inicial: ajuste del menú display (pantalla) initial setting : display menu setting SETTING THE GUIDELINE (GUIDELINE) • • • Adjusting the LCD screen works in Camera / M.Cam modes. ➥page 18 Guideline displays a certain pattern on the LCD screen so that you can easily set the image composition when recording movie or photo images. The miniDV camcorder provides 3 types of guidelines. AJUSTE DE LA GUÍA (GUIDELINE (GUÍA)) • CARD • 1. 1. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only) 2.
ADJUSTING THE LCD SCREEN (LCD BRIGHT/LCD COLOR) • • • Adjusting the LCD screen works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 Your camcorder is equipped with a 2.7 inch wide color Liquid Crystal Display (LCD) screen, which CARD TAPE enables you to view what you are recording or (SC-D383/D385 only) playing back directly.
initial setting:display menu ajuste inicial: ajuste del setting menú display (pantalla) VISUALIZACIÓN DE LA FECHA Y HORA (DATE/TIME (FECHA/HORA)) DISPLAYING THE DATE / TIME (DATE / TIME) • • The date/time function works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. 1. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( ) or Player ( ). 3. Press the MENU button.
SETTING THE TV DISPLAY (TV DISPLAY) • • The TV Display function works in Camera / Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 You can select the output path of the OSD (On Screen Display). - "Off": The OSD appears in the LCD screen only. - "On": The OSD appears in the LCD screen and TV. (Connecting to a TV ➥pages 69~70) ) button to turn the OSD - Use the Display ( on/off on the LCD screen and TV.
basic recording grabación básica • • INSERTING / EJECTING A CASSETTE • 1. 2. 3. 4. When inserting a tape or closing the cassette compartment, do not apply excessive force, as it may cause a malfunction. Do not use any tape other than DV cassettes. Connect a power source and slide the OPEN switch. • The cassette compartment cover opens 1 automatically. OPEN Inserting a Cassette: Insert a tape into the cassette compartment with the tape window facing outward and the protection tab toward the top.
MAKING YOUR FIRST RECORDING REALIZACIÓN DE LA PRIMERA GRABACIÓN 1. Connect a power source to the camcorder. ➥page 17 (A battery pack or a AC power adapter) ➥page 14,17 • Insert a cassette. ➥page 34 • If you want to record on a memory card, insert the memory card. (SC-D383/D385 only) ➥page 72 1. Conecte la videocámara a una fuente de alimentación eléctrica. ➥página 17 (Una batería o un adaptador de alimentación de CA) ➥página14,17 • Inserte un casete.
basic recording grabación básica • • • RECORDING WITH EASE FOR BEGINNERS (EASY Q MODE) GRABACIÓN SENCILLA PARA PRINCIPIANTES (MODO EASY Q ) The EASY Q function works only in Camera mode. ➥page 18 With the EASY Q function, most of the miniDV camcorder settings are automatically adjusted, which frees you from making detailed adjustments. La función EASY Q sólo está operativa en el modo Camera (Cam).
ZOOMING IN AND OUT ACERCAMIENTO Y ALEJAMIENTO DEL ZOOM • •La función Zoom está operativa en los modos Camera (Cam) y M.Cam. • • The zoom function works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18 Use the zoom function for close-up or wide-angle recording. This miniDV camcorder allows you to record using optical 34x power zoom and 1200x digital zoom. ➥página 18 •Utilice la función de zoom para cerrar o abrir el ángulo de grabación.
basic recording SEARCHING QUICKLY FOR A DESIRED SCENE (SETTING THE ZERO MEMORY) (SC-D382/D385 ONLY) • • The zero memory function works in both Camera and Player modes. ➥page 18 You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. CARD grabación básica BÚSQUEDA RÁPIDA DE UNA ESCENA (AJUSTE DE LA MEMORIA CERO)(SÓLO SC-D382/D385) • • MODE TAPE (SC-D385 only) 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( Player ( ).
SELF RECORD USING THE REMOTE CONTROL (SETTING THE SELF TIMER) (SC-D382/D385 ONLY) • • The SELF TIMER function works only in Camera mode. ➥page 18 When you use the SELF TIMER function on the remote control, the recording begins automatically in 10 seconds. AUTOGRABACIÓN UTILIZANDO EL MANDO A DISTANCIA (AJUSTE DE SELF TIMER (TEMPORIZADOR) (SÓLO SC-D382/D385) • CARD • MODE TAPE (SC-D385 only) 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D385 only) 1. Coloque el interruptor de Selección en TAPE.
basic recording grabación básica REVIEWING AND SEARCHING A RECORDING REVISIÓN Y BÚSQUEDA DE UNA GRABACIÓN • • • The Rec Search function works only in Camera mode. ➥page 18 Used to review previously recorded images or to find a point to record a new image in the STBY mode. • Record Search (Joystick) La función de búsqueda de grabación sólo está operativa en el modo Camera (Cam).
USING THE FADE ON AND OFF • • UTILIZACIÓN DE FUNDIDO DE ENTRADA Y DE SALIDA • The Fade function works only in Camera mode. ➥page 18 You can give your recording a professional look by using special effects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a sequence. • VOL MENU POWE R MODE CHG Para iniciar la grabación To Start Recording 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( ). 3.
basic recording grabación básica • • • • • • • • AUTO FOCUS / MANUAL FOCUS Auto Focus • AUTO FOCUS (ENFOQUE AUTOM.) / MANUAL FOCUS (FOCO M.) The Auto Focus/Manual Focus function works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18 In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording. Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic focusing difficult or unreliable.
作。 注 、 分 更 離。 群。 " 的手 在 SETTING THE SHUTTER SPEED & EXPOSURE • • • AJUSTE DE VELOCIDAD DEL OBTURADOR Y LA EXPOSICIÓN • • The Shutter Speed function works only in Camera mode.➥page 18 The Exposure function works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18 Adjust the Shutter Speed and Exposure functions only by using the Joystick. 1. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( 3. Press the Joystick. • Quick menu will appear. 4.
advanced recording SELECTING THE RECORD MODE & AUDIO MODE (REC MODE & AUDIO MODE) • • • • The Record mode function works in both Camera and Player modes. ➥page 18 This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. - "SP": This mode allows 60 minutes of recording time with a DVM60 tape. - "LP": This mode allows 90 minutes of recording time with a DVM60 tape. The Audio mode function works in both Camera and Player modes.
ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO (WINDCUT PLUS (FILTRO VIENTO)) CUTTING OFF WIND NOISE (WINDCUT PLUS) • • • The windcut plus function works in both Camera and Player (Audio dubbing) modes. ➥page 18 Use the windcut plus when recording in windy places such as the beach or near buildings. The windcut plus function minimizes wind or other noises while recording. - When the windcut plus is on, some low pitched tones are eliminated along with the sound of the wind.
advanced recording grabación avanzada SELECTING THE REAL STEREO FUNCTION (REAL STEREO) SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN DE ESTÉREO REAL (REAL STEREO) • • The Real Stereo function works only in Camera mode. ➥page 18 Real stereo enhances the left and right input signals when using the internal microphone. CARD • 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( • MODE TAPE (SC-D383/D385 only) 1. Coloque el interruptor de Selección en TAPE.
AJUSTE DE EXPOSICIÓN AUTOMÁTICA DEPROGRAMA (PROGRAM AE ) SETTING THE PROGRAM AE (PROGRAM AE) • • • The Program AE function works only in Camera mode. ➥page 18 The Program AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. They give you creative control over the depth of field. • CARD • MODE TAPE (SC-D383/D385 only) • CHG BATT. 1. Coloque el interruptor de Selección en TAPE. (sólo SC-D383/D385) 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2.
advanced recording SETTING THE PROGRAM AE (PROGRAM AE) Settings Auto Sports Portrait Spotlight Sand/Snow High Speed Contents - Auto balance between the subject and the background. - To be used in normal conditions. - The shutter speed is automatically adjusted from 1/60 to 1/250 per second, depending on the scene. - Reduces blurring when recording rapidly moving subjects such as in golf or tennis games. If the Sports mode is used under a fluorescent light, the image may flicker.
AJUSTE DEL BALANCE DE BLANCO (WHITE BALANCE (WHITE BAL.)) SETTING THE WHITE BALANCE (WHITE BALANCE) • • • The White Balance function works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18 The White Balance is a recording function that preserves the unique image color of the object in any recording condition. You may select the appropriate White Balance mode to obtain good quality image color. • CARD MODE TAPE • (SC-D383/D385 only) • CHG BATT. 1. Coloque el interruptor de selección en CARD o TAPE.
advanced recording Settings Contents Auto This option is generally used to control the white balance automatically. This controls the white balance according to the outdoor ambience, especially for close up and when the subject is of one dominant color. This option is used when you make a recording in cloudy weather. This option is used when you make a recording under white fluorescent lights. This option is used when the surroundings are less than 3200K of tungsten lights.
APLICACIÓN DE EFECTOS VISUALES (VISUAL EFFECT (Efectos visuales) APPLYING VISUAL EFFECTS (VISUAL EFFECT) • • • • The visual effect function works only in Camera mode. ➥page 18 The visual effects enable you to give a creative look to your recording. Select the appropriate visual effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create. There are 10 visual effect modes. CARD MODE TAPE • (SC-D383/D385 only) • CHG BATT. 1. Coloque el interruptor de Selección en TAPE.
grabación avanzada advanced recording Settings Contents Off Ajustes Off Disables the function. 1 Art This mode gives the images a coarse effect. 1 Art 2 Mosaic This mode gives the images a mosaic effect. 2 Mosaic(Mosaico) 4 Negative This mode gives the images a reddish-brown pigment. This mode reverses the colors, creating a negative image. 5 Mirror This mode cuts the picture in half, using a mirror effect. 5 Mirror (Espejo) 6 BLK&WHT This mode changes the images to black and white.
Setting the 16:9 Wide mode (16:9 Wide) • • • AJUSTE DEL MODO 16:9 PANORÁMICO (16:9 WIDE) • The 16:9 wide function works only in Camera mode. ➥page 18 Recordings in 16:9 wide will play back naturally only when the TV supports 16:9 aspect ratio. This product is set to 16:9 wide by the factory default. CARD • 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( 1. Coloque el interruptor de Selección en TAPE. (sólo SC-D383/D385) CHG BATT. ).
advanced recording grabación avanzada UTILIZACIÓN DE LA MACRO TELESCÓPICA (MACRO) Using the Tele Macro (Macro) • • • Tele Macro function works in both Camera and M.Cam mode. ➥page 18 Effective focal distance in Tele Macro mode is 50 cm (19.7 inches) to 100 cm (39.4 inches). 1. Set the Select switch to Card or TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( CARD ). CHG BATT. 3. Press the MENU button. • The menu list will appear. 4.
Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) • • • The DIS function works only in Camera mode. ➥page 18 DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for any shaking or hand movement while holding the camcorder (within reasonable limits).
advanced recording grabación avanzada Using Back Light Compensation Mode (BLC) • • BLC works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18 Back lighting exists when the subject is darker than the background: - The subject is in front of a window. - The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features. - The subject is outdoors and the background is overcast. - The light sources are too bright.
Zooming In and Out with Digital Zoom (Digital Zoom) • • • ACERCAMIENTO Y ALEJAMIENTO DEL ZOOM CON ZOOM DIGITAL (DIGITAL ZOOM (Zoom Digital )) • Maximum Digital Zoom works only in Camera mode. ➥page 18 You can select the maximum zoom level in case you want to zoom to a level greater than 34x (the default setting) during recording. Up to 34x zoom is performed optically, and after that, up to 1200x zoom is performed digitally.
advanced recording grabación avanzada USING THE Color NITE (C.NITE) • • UTILIZACIÓN DE COLOUR NITE (C.NITE) • • C.Nite function works only in Camera mode. ➥page 18 You can take a shot of an object in slow motion by controlling the shutter speed, or a brighter image in dark places without compromising colors. 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( ). 3. Press the MENU button. • The menu list will appear. 4.
USING THE LIGHT (LIGHT) (SC-D382/d383/d385 only) • • UTILIZACIÓN DE LA LUZ (LIGHT (LUZ)) (sólo SC-D382/D383/D385) • • The Light function works only in Camera and M.Cam mode. ➥page 18 The Light function enables you to record a subject in a dark place without compromising colors. CARD TAPE For example, you can satisfactorily record the (SC-D383/D385 only) environment of nocturnal animals for observation when you use this function. 1. Set the Select switch to Card or TAPE. (SC-D383/D385 only) 2.
advanced recording grabación avanzada RECORDING A PHOTO IMAGE ON A TAPE -TAPE PHOTO RECORDING • 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Camera ( ). 3. Press the PHOTO button. • " REC● " is displayed on the LCD screen, the photo image is recorded for about 6~7 seconds. 4. After the photo image has been recorded, the camcorder returns to its previous mode.
SEARCHING FOR A PHOTO IMAGE ON A TAPE (PHOTO SEARCH) • • The photo search works only in Player mode. ➥page 18 Player Mode Tape Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Player ( ). 3. Press the MENU button. • The menu list will appear. 4. Move the Joystick (▲/▼) up or down to select "Tape", then press the Joystick or move the Joystick (►) to the right. 5.
playback reproducción • • • Playing Back a Tape on the LCD Screen 1. 2. 3. 4. 5. 6. REPRODUCCIÓN DE UNA CINTA EN LA PANTALLA LCD The playback function and speaker works only in Player mode. ➥page 18 You can monitor the playback picture on the LCD screen. Insert the tape you wish to view. ➥page 34 Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) CARD TAPE Press the MODE button to set Player ( ). (SC-D383/D385 only) Open the LCD screen.
Various Functions while in Player Mode DIFERENTES FUNCIONES EN EL MODO PLAYER • • • • • • This function works only in Player mode. ➥page 18 The PLAY, PAUSE, STOP, FF and REW buttons are located on the remote control (SC-D382/D385 only) and all of which you can manipulate with the Joystick (▲/▼//) on the camcorder. The F.ADV (Frame advance), X2 and SLOW buttons are located on the remote control only.
playback Frame Advance (To play back frame by frame) (SC-D382/D385 only) • • Press the F.ADV button on the remote control while in pause mode. - Video sequence advances frame by frame each time you press the F.ADV button or ❙❙(+) button. - The F.ADV function works in pause mode only. To resume normal playback, press the (PLAY) button. - Forward frame advance. Press the F.ADV button or ❙❙(+) button on the remote control in pause mode.
Audio Dubbing (SC-D382/d385 only) • • • • This feature enables you to dub your voice through the internal microphone or other audio equipment onto a pre-recorded camcorder tape. The original sound on the tape will not be erased. The Audio Dubbing function works only in Player mode. ➥page 18 You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP or 16 bit mode. You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape recorded in SP modewith 12bit sound.
playback reproducción REPRODUCCIÓN DE AUDIO MEZCLADO (AUDIO SELECT (Selec. Audio)) Dubbed Audio Playback (Audio Select) • • The dubbed Audio playback function works only in Player mode. ➥page 18 CARD 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Player ( MODE TAPE (SC-D383/D385 only) ). 3. Insert the dubbed tape and press the MENU button. • The menu list will appear. 4.
Audio Effect EFECTO DE AUDIO • • • Audio effect function works only in Player mode. ➥page 18 Audio effect provides various playback effects to audio signals stored on a tape. 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Player ( Player Mode Tape Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect ). 3. Insert the recorded tape and press the MENU button. Move 4.
connection conexión • • • Tape PLAYING BACK ON A TV SCREEN • REPRODUCCIÓN DE CINTA EN UNA PANTALLA DE TV The playback function works only in Player mode. ➥page 18 To play back a tape, the television must be NTSC compatible. ➥page 100 We recommend that you use the AC power adapter as the power source for the camcorder. Connecting to a TV that has Audio/Video Input Jacks 1. Connect the camcorder to your TV with the Audio/Video cable.
Connecting to a TV that has no Audio /Video Input Jacks • You can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder to your VCR with the Audio/Video cable. • The yellow jack: Video • The white jack: Audio(L) - mono • The red jack: Audio(R) VCR 2. Connect a TV to the VCR. 3. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 4. Press the MODE button to set Player ( ). 5. Turn on both the TV and VCR. • Set the input selector on the TV VCR to line.
connection Copying a Camcorder Tape onto a Video Tape • • The copying function works only in Player Mode. ➥page 18 Connect your camcorder to a VCR using the AV jack to copy the recording from a camcorder tape onto a VCR tape. 1. Insert the tape you want to copy in your camcorder. 2. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 3. Press the MODE button to set Player ( ). VCR 4. Insert a new video tape in your VCR. 5. Connect the camcorder to your VCR with the Audio/Video cable.
Using the VOICE+ Function • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN VOICE+ La función Voice+ sólo está operativa en el modo Player. ➥página 18 The Voice+ function works only in Player mode.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) función de cámara fotográfica digital (sólo SC-D383/D385) Using a Memory Card (Usable Memory Card) (not supplied) • • • This camcorder can use SD memory cards and MMC (Multi Media Cards). Some cards are not compatible depending on the memory card manufacturer and memory card type. The memory card stores and manages images recorded by the camcorder. Before inserting or ejecting the memory card, turn the miniDV camcorder off.
• • • • • • • • • Do not apply excessive force when you insert/eject • • • • • • • • • • the memory card. Do not turn the power off while recording, loading, erasing a photo image or formatting the memory card. Turn the power off before you insert or eject the memory card to avoid losing data. Do not place the memory card near a strong electro-magnetic device. Do not allow metal substances to come in contact with the terminals on the memory card. Do not bend, drop or apply strong shock to memory card.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) función de cámara fotográfica digital (sólo SC-D383/D385) Photo image Imagen fotográfica Image format Formato de imagen • • • Photo images are compressed in JPEG (Joint Photographic Experts Group) format. The file extension is ".JPG" The image size is 800x600. ➥page 76 (Tape Capture 640x480) • • • Images are compressed in MPEG4 (Moving Picture Experts Group) format. The file extension is ".AVI" The picture size is 720X480.
Setting the File Number (File No.) AJUSTE DEL NÚMERO DE ARCHIVO (FILE NO. (Archivo No.)) • • • • File number setting works only in M.Cam mode. ➥page 18 File numbers are given to images in the order they were recorded when they are stored on the memory card. File numbers may be set as follows: CARD - "Series": When there are existing files, the new image will be named as the next number in the sequence. - "Reset": When there are no files stored on the memory card, the file numbering starts from 0001.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) modo de cámara fotográfica digital(sólo SC-D383/D385) • • Taking a Photo Image (JPEG) on the Memory Card • CAPTURA DE IMAGEN DE FOTO (JPEG) EN LA TARJETA DE MEMORIA You may take photo images while in M.Cam mode and store the images on the memory card. ➥page 18 You can take photo images using the remote control. CARD 1. Set the Select switch to Card. 2. Press the MODE button to set Camera ( Puede hacer fotografías mientras se encuentra en el modo M.
Viewing Photo Images (JPEG) • • This function works only in M.Player mode. ➥page 18 You can play back and view photo images recorded on the memory card. Be sure that the M.Play Select is set to Photo in the menu. ➥page 84 1. Set the Select switch to Card. 2. Press the MODE button to set Player ( ). • The last recorded image appears. If there are no recorded images on the memory card, "No image!" is displayed.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) modo de cámara fotográfica digital(sólo SC-D383/D385) • • • Protection from accidental Erasure (Protect) PROTECCIÓN CONTRA BORRADO ACCIDENTAL (PROTECT (Protección) The Protection function works only in M.Player mode. ➥page 18 You can protect important images from accidental erasure.If you format the camcorder, all images including protected images will be erased. • 1. Set the Select switch to Card. 2. Press the MODE button to set Player ( ).
Deleting Photo Images and Moving Images (Delete) • • • • 2. Press the MODE button to set Player ( ). • The last recorded image appears. • If there are no recorded images on the memory card, "No image !" is displayed. 3. Move the Joystick (◄/►) left or right, search for the photo image that you want to delete. 4. Press the MENU button. • The menu list will appear. 5. Move the Joystick (▲/▼) up or down to select "Memory", then press the Joystick. 6.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) Deleting All Images at Once 1. Set the Select switch to Card. 2. Press the MODE button to set Player ( ). • The last recorded image appears. • If there are no recorded images on the memory card, "No image !" is displayed. 3. Move the Joystick (◄/►) left or right, search for the photo image that you want to delete. 4. Press the MENU button. • The menu list will appear. 5. Move the Joystick (▲/▼) up or down to select "Memory", then press the Joystick. 6.
FORMATEO DE LA TARJETA DE MEMORIA (FORMAT (FORMATO)) Formatting a Memory Card (format) • • • The format function works only in M.Player mode. ➥page 18 You can use the format functions to completely delete all images and options on the memory card, including protected images. The format function restores the memory card to its initial state. 1. Set the Select switch to Card. 2. Press the MODE button to set Player ( ). 3. Press the MENU button. • The menu list will appear. 4.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) modo de cámara fotográfica digital (sólo SC-D383/D385) Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card GRABACIÓN DE IMÁGENES DE VIDEO (MPEG) EN UNA TARJETA DE MEMORIA • • • • You may record moving images while in M.Cam mode and store the images on a memory card. ➥page 18 You can record moving images with audio on a memory card. The screen format of the moving image to be recorded is 720X480.
Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card • Up tp 2000 MPEG files can be stored on a memory card. • MPEG files (moving images) can be recorded up to 2 GB • • • • • • • • • per a moving file. Before using the recording a moving image function, check whether the memory card is inserted into the camcorder. MENU button is not available while recording a moving image. To use MENU button, stop recording. Recording a moving image is not available when a MENU is displayed on the screen.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) modo de cámara fotográfica digital(sólo SC-D383/D385) Playing the Moving Images (MPEG) on a Memory Card (M.Play Select) • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES DE VIDEO (MPEG) EN LA TARJETA DE MEMORIA (M.PLAY SELECT (SELEC.M.PLAY)) The moving Images playback function works only in M. Player mode. ➥page 18 You can play the moving images on a memory card.
GRABACIÓN DE UNA IMAGEN DESDE UNA CINTA COMO IMAGEN FOTOGRÁFICA RECORDING AN IMAGE FROM A TAPE AS A PHOTO IMAGE • • PHOTO • VOL • This function works only in Player mode. ➥page 18 Your camcorder can read moving image data recorded on a tape, and record it as a photo image on a memory card. AV DV POW ER Before operation MODE Pasos previos CHG Inserte una cinta grabada y una tarjeta de memoria en la videocámara. Insert a recorded tape and a memory card into your camcorder. 1.
digital still camera mode (SC-D383/D385 only) modo de cámara fotográfica digital (sólo SC-D383/D385) COPIA DE UNA IMAGEN FOTOGRÁFICA DESDE UNA CINTA A UNA TARJETA DE MEMORIA (PHOTO COPY (COPIA FOTO)) COPYING A PHOTO IMAGE FROM A TAPE TO A MEMORY CARD (PHOTO COPY) • • The photo copy function works only in Player mode. ➥page 18 Using the search function, you can automatically take in only photo image from tapes recorded in your miniDV camcorder and record them on a memory card in sequence.
Marking Images for Printing (Print Mark) • • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. The print mark function works only in M.Player mode. ➥page 18 This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format. M.Player Mode Memory You can automatically print images recorded on a M.Play Select memory card with a printer supporting DPOF. Delete Be sure that the M.Play Select is set to Photo in the Delete All ➥page menu. 77 Protect Print Mark There are 2 ways to make a print mark.
pictbridgeTM (SC-D383/D385 only) pictbridgeTM (sólo SC-D383/D385) • • • • Printing Your Pictures – Using the PictBridgeTM • TM PictBridge function works only in M.Player mode. ➥page 18 By connecting the camcorder to printers with PictBridge support (sold separately), you can send images from the memory card directly to the printer with a few simple operations. With the PictBridge support, you can control the printer directly through your camcorder in order to print out stored pictures.
Selecting Images Move the Joystick (◄/►) left or right to select an image to print. • Each press of the MENU button toggles between turning PictBridge menu screen on or off. Selección de imágenes 1/3 M.Player Mode Mueva el Joystick (◄/►) a la izquierda para seleccionar la imagen que va a imprimir. • Cada pulsación del botón MENU activa y desactiva el menú de PictBridge. Print Print Copies Date/Time Num. 02 Ajuste del número de copias Setting the Number of Prints 1.
IEEE 1394 data transfer transferencia de datos IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV Standard Data Connections CONEXIONES PARA LA TRANSFERENCIA DE DATOS ESTÁNDAR IEEE1394 (I.LINK)-DV Connecting to a DV Device (DVD Recorder, Camcorder, etc.) Conexión a un dispositivo DV (grabadora de DVD, videocámara, etc.) • • Connecting to other standard DV products. - A standard DV connection is quite simple.
Recording with a DV Connection Cable Grabación con un cable de conexión DV 1. Coloque el interruptor de Selección en TAPE. (sólo SC-D383/D385) 2. Presione el botón MODE para definir Player ( ). 3. Conecte el cable DV (no incluido) desde la toma DV de la videocámara a la toma DV de otro dispositivo DV. ). • Asegúrese de que aparece ( 4. Presione el botón Iniciar/Parar grabación para iniciar el modo DV Jack Camcorder REC PAUSE. DV Jack • Aparece "PAUSE (PAUSA)". 5.
USB interface (SC-D383/D385 only) Interfaz USB (sólo SC-D383/D385) Transferring a Digital Image through a USB Connection Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB Using USB Interface • • • The camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards. (Depends on the PC specification) You can transfer a recorded file on a Memory Card to your PC via a USB connection. If you transfer data to a PC, you need to install the software (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.
• On a slower PC than recommended, movie playback may • • • • • • • • • • not be smooth or video editing may take a long time. On a slower PC than recommended, movie playback may skip frames or operate unexpectedly. Intel® Pentium III™ or Pentium 4™ is a trademark of the Intel Corporation. Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation. All other brands and names are property of their respective owners.
Interfaz USB (sólo SC-D383/D385) USB interface (SC-D383/D385 only) SELECCIÓN DEL DISPOSITIVO USB (USB CONNECT (CONEXIÓN USB)) Selecting the USB Device (USB Connect) • • • USB connect function works only in M.Player mode. ➥page 18 Using the USB cable, you can connect your camcorder to a computer to copy your moving images and photo images from the memory card, or to a printer to print your images. 1. Set the Select switch to Card. 2.
Installing THE SOFTWARE (DV Media Pro Program) INSTALACIÓN DEL SOFTWARE (PROGRAMA DV MEDIA PRO) You need to install DV Media Pro to play back recorded movie files from miniDV camcorder with the USB cable on your PC. When you install the DV Media Pro software on your Windows computer, you can enjoy the following operations by connecting your miniDV camcorder to your computer via a USB cable. • You have to install "DV Driver", "Video Codec" and "DirectX 9.0" to run DV Media Pro properly.
USB interface (SC-D383/D385 only) Connecting to a PC Interfaz USB (sólo SC-D383/D385) CONEXIÓN A UNA PC 2. Connect the other end of the USB cable into the USB jack on the camcorder. (USB jack) Disconnecting the USB Cable • 1. 2. 3. 4. After completing the data transmission, you must disconnect the cable in the following way: Click the "Unplug or eject hardware" icon on the task tray. Select "USB Mass Storage Device" or "USB Disk," and then click "Stop." Click "OK.
Using the PC camera Function • • • • • • This function works only in Camera mode. ➥page 18 To use the PC camera function, DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0 programs must be installed in the PC.➥page 95 When you connect to a web site that provides video chatting functions, you can use your camcorder to participate. When using this camcorder for video conferencing (such as net meeting), voice communication may not be supported depending on the video conferencing software.
ER POW BATT. maintenance mantenimiento After Finishing a Recording a. Avoid places with magnets or magnetic interference. b. Avoid humidity and dust prone places. c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct sunlight. d. Avoid dropping or knocking your tapes. 98_ English BATT. BAT T. CH How to store a tape BATT. ER POW When you have recorded something that you wish to keep, you can protect it so that it will not be accidentally erased. a.
Cleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video Heads • • To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears. This function works only in Player mode. ➥page 18 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) 2. Press the MODE button to set Player ( ). 3. Insert a cleaning tape. 4. Press the Joystick. 5. Move down the Joystick (▼) after 10 seconds.
maintenance Using Your MINIDV Camcorder Abroad • • Each country or region has its own electric and color systems. Before using your miniDV camcorder abroad, check the following items. mantenimiento UTILIZACIÓN DE LA VIDEOCÁMARA CON MINIDV EN EL EXTRANJERO • • Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a otro. Antes de usar la videocámara con miniDV en el extranjero, compruebe lo siguiente.
troubleshooting solución de problemas Troubleshooting • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Before contacting a Samsung authorized service center, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Display Blinking slow Tape end! slow Tape end! No Tape! no slow Protection! slow Informs that... The battery pack is almost discharged. When the remaining time on the tape is about 2 minutes. The tape reached its end.
troubleshooting • If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service center. Symptom Síntoma Explanation/Solution Check the battery pack or the AC Power adapter. No es posible encender la videocámara. Recording start/stop button does not operate while recording. Press the MODE button to set Camera ( ). You have reached the end of the cassette.Check the record protection tab on the cassette. El botón Iniciar/Parar grabación no funciona mientras se graba.
Setting menu items Main Menu Sub Menu Tape Memory Menú Submenú principal Modo disponible Funciones Modo Camera (Cam) Modo Player (M.Play) M.Cam M.Player Mode Mode Página Program AE Selección de la función Program AE ✔ 49, 50 White Balance (White Bal.
troubleshooting solución de problemas Setting menu items Main Menu Sub Menu Guideline LCD Bright Display System LCD Color Functions Setting the Guideline Setting the Brightness tone of the LCD Screen Setting the Color tones of the LCD Screen AJUSTE DE LAS OPCIONES DEL MENÚ Available Mode Camera Player M.Cam M.
specifications Model Name: SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385 System Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed 2.7inch 112K TFT LCD Video output Audio output DV input/output USB output (SC-D383/D385 only) 1Vp-p (75Ω terminated) -7.
contact SAMSUNG world wide If you have any questions or comments relating to Samsung products, please contact the samsung customer care center. Region North America Latin America Europe CIS Asia Pacific Middle East & Africa Country CANADA MEXICO U.S.A ARGENTINE BRAZIL CHILE NICARAGUA HONDURAS COSTA RICA ECUADOR EL SALVADOR GUATEMALA JAMAICA PANAMA PUERTO RICO REP.
SAMSUNG ELECTRONICS MÉXICO, S.A de C.V Vía López Portillo No. 6 Col. San Francisco Chilpan Tultitlán, Estado de México, C.P. 54940 Tel:01(55) 5747.5100/01.800.7 6.7864 Fax:01(55) 5747.5 0 /01.800.849.