ENGLISH FRANÇAIS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: CE CAMÉSCOPE EST FABRIQUÉ PAR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Pages d'accueil Web de Samsung Électronique United States United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Canada Panama Italia Spain United States United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Canada Panama Italia Spain http://www.samsungusa.com http://www.samsungelectronics.co.uk http://www.samsung.fr http://www.samsung.
ENGLISH FRANÇAIS Digital Camcorder Caméscope numérique SC-M102/M105/M110 SC-M102/M105/M110 AF CCD LCD AF CCD LCD Auto Focus Charge Coupled Device Liquid Crystal Display Mise au point automatique Dispositif à couplage de charges Affichage à cristaux liquides Owner’s Instruction Book Manuel de l’usager Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.
ENGLISH FRANÇAIS Contents Notices and Safety Precautions Table des matières 8 Precautions on the CAM Care ........................................................................8 Notes Regarding COPYRIGHT ........................................................................9 Notes Regarding Moisture Condensation ....................................................9 Notes Regarding the CAM ..............................................................................
ENGLISH FRANÇAIS Contents Getting Started Table des matières 24 The Color of the LED .................................................................................... 24 Using Hardware Reset Function.................................................................... 24 Before You Start Operating the CAM ............................................................25 Using the Function Button..............................................................................26 Using the Display Button .....
ENGLISH FRANÇAIS Contents Table des matières Setting the BLC (Backlight Compensation) ..............................................50 Setting the Effect........................................................................................51 Setting the Digital Zoom ............................................................................52 Photo Mode 53 Capturing ..........................................................................................................54 Capturing Images .......
ENGLISH FRANÇAIS Contents Table des matières Setting Repeat Play ..................................................................................72 Selecting File Options ....................................................................................73 Deleting Music files....................................................................................73 Locking Music files ....................................................................................74 Copying Music files...............
ENGLISH Contents Table des matières Setting the System ..........................................................................................92 Setting the Auto Shut off............................................................................92 Setting the Demo Function........................................................................93 Setting Start-up Mode................................................................................94 Setting the File No. Function .......................
ENGLISH FRANÇAIS Contents Maintenance Table des matières 117 Entretien 117 Cleaning and Maintaining the CAM ..............................................................117 After using the CAM..................................................................................117 Cleaning the Body ..................................................................................118 Using the Built-in Rechargeable Battery ..................................................118 Using the CAM Abroad ........
ENGLISH Notices and Safety Precautions Avertissements et instructions de sécurité Precautions on the CAM Care Précautions relatives aux soins à apporter au CAM ✤ ✤ Please note the following precautions for use: Please keep this device in a safe place. The device contains a lens that can be damaged by shock. Keep away from the reach of the children. Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause the device to malfunction.
ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Precautions Avertissements et instructions de sécurité Notes Regarding COPYRIGHT Remarques concernant les droits d’auteur other program materials may be copyrighted. Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe on the rights of the Copyright owners and is contrary to copyright laws.
ENGLISH Notices and Safety Precautions Avertissements et instructions de sécurité Notes Regarding the Battery Pack Remarques concernant le bloc-pile It is recommended to use original battery pack that is available at SAMSUNG service center. Make sure the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep the CAM turned off when you are not operating it.
ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Precautions Avertissements et instructions de sécurité Notes Regarding the Lens Remarques concernant l’objectif ✤ Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device, the imaging sensor). Notes Regarding the LCD Display 1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor.
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your CAM Familiarisez-vous avec votre CAM Features Caractéristiques ● Integrated Digital CAM/DSC operation ● An integrated digital imaging device that easily converts between a Digital CAM and a Digital Still Camera with comfortable and easy recording. ● High Resolution Image Quality (Digital Still Camera) Un dispositif interne d’imagerie numérique capable de convertir le CAM numérique en appareil photo numérique ; manipulation simple et agréable.
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your CAM Familiarisez-vous avec votre CAM Accessories Supplied with the CAM Accessoires fournis avec le CAM ✤ Make sure that the following basic accessories are supplied with your CAM. 1. Lithium Polymer ✤ Assurez-vous que les accessoires suivants ont bien été 1. Lithium Polymer Battery pack 2. AC Power Adapter fournis avec votre CAM. 3. Video/Audio Cable Battery pack 1. Pile lithium-polymère 2. Adaptateur CA 2. AC Power Adapter 3. Câble audio/vidéo 3.
ENGLISH FRANÇAIS Name of Each Part Emplacement des commandes Rear & Left View Vue arrière et de gauche 7. Back/Multi-Play 6. Back( ) / Left / Multi-Play Mode button Mode button 1. Built-in MIC 7. switch 8. [▲ ]switch (Zoom (Zoom out (W) out//RPS Rewind switch) ( ) switch) 9. OK button 8. button(Play, (Play/Pause) Pause) 9. [▼ ]switch (Zoom in/ FPS switch) 11. Record/Stop 10. Record/Stopbutton button 2. 2. LCD LCD Monitor display 12. Record/Power/Charging 11. Power / Charging indicator indicator 13.
ENGLISH FRANÇAIS Location of Controls Emplacement des commandes Right & Bottom View Vue de droite et de dessous Hanging Lens Cover on the CAM 1. Lens 6. Volume +, - / MF(Manual Focus) button 2. Light /MF 3. Earphones and AV Output Jack 7. Tripod Receptacle 4. Battery insertion part 8. Cradle Receptacle 5. Battery eject button 1 2 3 4 5 6 Lens Light Earphones and AV Output Jack Battery insertion part Battery eject button Volume +, - / MF (Manual Focus) button 7 8 9 9.
ENGLISH FRANÇAIS Location of Controls: LCD Display Emplacement des commandes Écran ACL OSD (On Screen Display in Video Record Mode / Video Play Mode) OSD (OSD : On Screen Display (affichage à l’écran)) en modes Video Record/Video Play Video Record Mode Video Record Mode 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
ENGLISH FRANÇAIS Location of Controls: LCD Display Emplacement des commandes Écran ACL OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode / Photo View Mode) OSD (affichage à l’écran en modes Prise de photo/Visionnage de photo) Photo Capture Mode Photo Capture Mode 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
ENGLISH FRANÇAIS Location of Controls: LCD Display Emplacement des commandes Écran ACL OSD (On Screen Display in MP3 Play Mode / Voice Record / Play Mode) OSD (affichage à l’écran en modes MP3 Play/Voice Record/Play) MP3 Play Mode MP3 Play Mode 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
ENGLISH FRANÇAIS How to Use the Battery Pack Utilisation du bloc-pile Battery Pack Installation / Ejection Insertion/Éjection du bloc-pile It is recommended you purchase one or more additional battery packs to allow continuous use of your CAM. Il est recommandé d’acheter un ou plusieurs blocs-piles supplémentaires pour qu’une utilisation continue de votre CAM soit possible. To insert the battery pack Insertion du bloc-pile Faites coulisser le bloc-pile dans la rainure jusqu’au déclic.
ENGLISH FRANÇAIS How to Use the Battery Pack Utilisation du bloc-pile Maintain the Battery Pack Entretien du bloc-pile ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F(0°C) and 104°F(40°C). The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F(0°C). The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above 104°F(40°C) for a long period.
ENGLISH FRANÇAIS How to Use the Battery Pack Continuous recording time based on battery type If you close the LCD screen, it switches off automatically. The continuous recording times given in the table below are approximations. Actual recording time depends on usage. Battery Time SB-P90A (900mAh) SB-P180A (1800mAh) (option) Continuous Recording Time LCD ON Backlight OFF Approx. 60 min. Approx. 80 min. Approx. 120 min. Approx. 160 min.
ENGLISH FRANÇAIS How to Use the Battery Pack Utilisation du bloc-pile Battery Level Display Affichage du niveau de charge du bloc-pile The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in the Battery Pack. Battery Level Indicator L’affichage du niveau de charge du bloc-pile permet de visualiser la quantité d’énergie restante.
ENGLISH FRANÇAIS How to Use the Battery Pack Utilisation du bloc-pile Charging the Battery Pack Recharge du bloc-pile 1. Slide [Mode Selector] up to turn the CAM off. 1. Glissez le [Mode Selector] vers le 2. 3. Attach the Battery Pack to the CAM. Fix the CAM into the cradle. 2. haut pour arrêter le CAM. Insérez le bloc-pile sur le CAM. 4. Connect the AC power adapter to 3. Fixez le CAM sur le socle. the DC In jack on the cradle. ◆ You can detach the AC adapter by 5.
ENGLISH FRANÇAIS Getting Started Premiers pas The Color of the LED La couleur de la DEL The color of the LED varies depending on the power or charge.
ENGLISH FRANÇAIS Getting Started Premiers pas Before You Start Operating the CAM Préparation du CAM pour l’utilisation Before using the CAM, refer to this page for easy operation. The Memory Stick is an optional accessory and not included. 1. Install the battery pack and insert the Memory Stick into the Memory Stick slot. (Refer to page 33) 2. Charge the battery pack by fixing the CAM into the cradle and connecting the power cable to the cradle. (Refer to page 23) 3.
ENGLISH FRANÇAIS Getting Started Premiers pas Using the Function Button Bouton fonction The Function button is used to make a selection, move the cursor, select the functions and exit from the menu. Le bouton Fonction permet de faire une sélection, de déplacer le curseur, de sélectionner des fonctions et de quitter un menu.
ENGLISH FRANÇAIS Getting Started Premiers pas Using the Display button Utilisation du bouton Display <Écran> You can use various functions by pressing the [Display] button. Vous pouvez utiliser les différentes fonctions en appuyant sur le bouton [Display] (Écran). 1. Open the LCD monitor. 2. Slide the [Mode Selector] down to turn on the CAM. 1. Déployez l’écran ACL. 2. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode) vers le bas pour démarrer le CAM. ◆ The video screen appears.
ENGLISH FRANÇAIS Getting Started Premiers pas Adjusting the LCD Monitor Réglages de l’écran ACL The CAM is equipped with a color Liquid Crystal Display monitor, which enables you to view directly what you are recording or playing back. Depending on the conditions under which you are using the CAM (indoors or outdoors for example), you can adjust the LCD Brightness or Color. 1. Slide the [Mode Selector] down to turn on and slide it down again.
ENGLISH FRANÇAIS Getting Started Premiers pas Structure of the Folders and Files Arborescence des dossiers et des fichiers The video files and photo files are stored in internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro as below. Les fichiers vidéo et photo sont stockés dans la mémoire interne ou sur carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, comme indiqué ci-dessous. Notes ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ Refer to page 33 for details about Memory Stick. You can store general data in files and folders of the CAM.
ENGLISH FRANÇAIS Getting Started Premiers pas Recording Time and Capacity Capacité et durée d’enregistrement Video Record Time Durée maximale d’enregistrement vidéo Super Fine Media Fine Normal Super Fine (Extra) Capacity 352 720 352 720 352 720 256MB(VP-M102) approx. 10min. approx. 5min. approx. 16min. approx. 8min. approx. 32min. approx. 16min. Internal Memory 512MB(VP-M105) approx. 21min. approx. 10min. approx. 32min. approx. 16min. approx. 65min. approx. 32min. 1GB(VP-M110) approx.
ENGLISH FRANÇAIS Getting Started Premiers pas Number of Photo Capture Media Internal Memory Memory Stick Memory Stick Pro Capacity 256MB 512MB 1GB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB Quality 640✕480 800✕600 approx. 2509 approx. 4129 approx. 5019 approx. 8258 approx. 9803 approx. 16129 approx. 313 approx. 516 approx. 627 approx. 1032 approx. 1254 approx. 2064 approx. 2509 approx. 4129 approx. 5019 approx. 8258 approx. 9803 approx.
ENGLISH FRANÇAIS Getting Started Premiers pas Selecting the Memory Type Choix du type de mémoire You can select the memory type - internal memory or external memory(Memory Stick, Memory Stick Pro). 3 The Memory Stick is an optional accessory. The video file and the photo files are stored in internal memory by default. To store on a Memory Stick, ‘External’ must be selected. 4 2. Slide the [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. System Settings 2.
ENGLISH FRANÇAIS Getting Started Premiers pas Using the Memory Stick Memory Stick Inserting a Memory Stick Insertion d’un Memory Stick 1. 2. 3. 4. 5. 6. Power off the CAM. Open the LCD monitor. Open the Memory Stick slot lid. Insert the Memory Stick into the slot until it softly clicks. Close the slot lid. The pop-up screen appears. ◆ If you select , the memory type c hanges to ‘External’ and if you select ‘Cancel’, files are stored in internal memory.
ENGLISH FRANÇAIS Getting Started Premiers pas Mode and Menu Selection Sélection des modes et des menus You can select the mode and menu as follows. There are 2 ways of selecting menu. Select the way you prefer. Mode Selection 1. Select the modes by pressing the [Mode] button, then sliding the [ ▲ /▼ ] switch and pressing the [OK] button. Menu Selection Sélection de mode 1.
ENGLISH 1 FRANÇAIS 1 Video Mode Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Zooming In and Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Playing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Playing on the LCD Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Selecting File Options . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH FRANÇAIS Video Mode : Recording Mode Vidéo – Enregistrement Recording Enregistrement Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo et la sauvegarder en mémoire You can record video and store it in memory. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. 1 ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode Press [Record/Stop] button to start recording. 1. SF / 720 apparaît.
ENGLISH FRANÇAIS Video Mode : Recording Mode Vidéo – Enregistrement Zooming In and Out Zoom avant et arrière Zooming lets you change the size of the subject captured in a scene. Le zoom vous permet de changer la taille du sujet de la scène. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 94) 2. 1. Video Record SF / 720 BLC 00:16 / 10:50 Slide the [ ▲ /▼ ] switch up to zoom out.
ENGLISH FRANÇAIS Video Mode : Playing Mode Vidéo – Lecture Playing on the LCD Monitor Lecture sur l’écran ACL You can view playback of video files on the LCD monitor. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. 1 Video Record Vous pouvez visionner les fichiers vidéo sur l’écran ACL. SF / 720 1. ◆ The Video Record screen appears. 2. 3. 4. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting .
ENGLISH FRANÇAIS Video Mode : Playing Mode Vidéo – Lecture The button and switch you use when playing the video file Bouton et interrupteur utilisés pendant la lecture d’un fichier vidéo [OK] Button: Play or pause the video file [▲ ] Switch: In Video Play mode: Press it to move to previous file. Press and hold it to use RPS function. (RPS rate: -x2, -x4, -x8, -x16, -x32, -x64, -x128) [▼ ] Switch: In Video Play mode: Press it to move to next file. Press and hold it to use FPS function.
ENGLISH Video Mode : Selecting File Options Deleting Video files Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. Vous pouvez supprimer des fichiers vidéo dans le menu (Options liées aux fichiers). 2 3. 4. 1. SF / 720 Settings 4 STBY Record Play Press the [Menu] button to select and press the [OK] button. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button.
Video Mode : Selecting File Options Mode Vidéo – Sélection des options liées aux fichiers Locking Video files Verrouillage des fichiers vidéo ENGLISH FRANÇAIS You can lock the important video file to prevent accidental Vous pouvez verrouiller les fichiers vidéo importants afin d’en deletion. éviter toute suppression accidentelle. Video Record SF / 720 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de 1. Slide [Mode Selector] down to turn on 2 mode) vers le bas pour démarrer le CAM. the CAM.
Video Mode : Selecting File Options Mode Vidéo – Sélection des options liées aux fichiers Copying Video files Copie de fichiers vidéo ENGLISH FRANÇAIS This allows you to copy files back and forth between the Vous permet de copier des fichiers de la mémoire interne internal and external memory. vers la mémoire externe et vice-versa. 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de 1. Slide [Mode Selector] down to turn on 2 Video Record SF / 720 mode) vers le bas pour démarrer le CAM. the CAM.
Video Mode : Selecting File Options Mode Vidéo – Sélection des options liées aux fichiers Setting the PB(Play Back) Option Option PB (Play Back) (lecture) ENGLISH You can play all files continuously or play the selected file only. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. 2 4. Back 00:00 / 10:57 4 Back 6. Slide the [▲ /▼ ] switch to select from the following and press the [OK] button. File Options 3.
Video Mode : Setting Various Functions Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Setting the Video file Size Taille des fichiers vidéo ENGLISH You can set the video files size. The file storage capacity depends on the Memory Stick and video file size. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. 2 3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button. 5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the video file size and press the [OK] button.
Video Mode : Setting Various Functions Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Setting the Video file Quality Choix de la qualité des fichiers vidéo ENGLISH You can set the video files quality. The files storage capacity depends on the Memory Stick and video file quality. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. 2 2. 3. 5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the video file quality and press the [OK] button. 3 ✤ 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ].
Video Mode : Setting Various Functions Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Setting the Focus Mise au point ENGLISH You can set the focus depending on the subject or environment. In most situations, it is best to use the AF(Auto Focus). 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. 2. 3. 5. Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrièreplan.
Video Mode : Setting Various Functions Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) EIS (Electronic Image Stabilizer) (stabilisateur électronique d’image) ENGLISH FRANÇAIS Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le tremblement The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates des mains, ou tout autre mouvement, en cours d’enregistrement. for hand shake and other movements while recording.
Video Mode : Setting Various Functions Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Setting the White Balance Équilibrage des blancs ENGLISH FRANÇAIS The color balance may vary depending on the lighting conditions. The White Balance is used to preserve natural colors under different lighting conditions. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. 2 Record ◆ The Video Record screen appears. 2. 3. 5. Back 00:00 / 10:57 3 Program AE Auto depending on the condition.
Video Mode : Setting Various Functions Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) Fonction Program AE (Programmed Auto Exposure) (exposition automatique programmable) ENGLISH FRANÇAIS Program AE allows you to adjust the aperture setting to suit Program AE Cette fonction vous permet different conditions. d’adapter l’ouverture aux conditions de la prise de photo. 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode) 1.
ENGLISH Video Mode : Setting Various Functions Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions FRANÇAIS Fonction BLC (Back Light Compensation) (compensation du contre-jour) Setting the BLC (Backlight Compensation) La fonction de compensation du contre-jour permet de rendre le sujet The Backlight Compensation function helps to make the subject plus clair lorsqu'il se trouve devant une fenêtre ou est brighter when the subject is in front of a window or Video Record SF / 720 trop sombre pour être distingué.
Video Mode : Setting Various Functions Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Setting the Effect Effets spéciaux ENGLISH FRANÇAIS You can create professional looking effects on your video file. Vous pouvez donner un aspect professionnel à vos fichiers vidéo. Video Record SF / 720 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de 1. Slide [Mode Selector] down to turn on 2 the CAM. mode) vers le bas pour démarrer le CAM. Record ◆ The Video Record screen appears. 2. 3.
Video Mode : Setting Various Functions Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Setting the Digital Zoom Digital Zoom ENGLISH You can magnify the optical zoom(x10) digitally. The Digital Zoom processes data to enlarge the center portion of the image to fill the frame. It may produce a less detailed and slightly grainy picture. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. 2 2. 3. 5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired setting and press the [OK] button.
ENGLISH 2 FRANÇAIS 2 Photo Mode Mode Photo Capturing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Prise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Capturing Images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Zooming In and Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Prise d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Zoom avant et arrière . . . . . . .
ENGLISH FRANÇAIS Photo Mode : Capturing Mode Photo – Prise Capturing Images Prise d’images You can take photos as well as record video files. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. Votre caméscope vous permet d’enregistrer des fichiers vidéo mais également de prendre des photos. 1 Video ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 3. Photo MP3 Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button. ◆ The CAM is ready for taking pictures.
ENGLISH FRANÇAIS Photo Mode : Capturing Mode Photo – Prise Zooming In and Out Zoom avant et arrière Zooming lets you change the size of the subject captured in a scene. Le zoom vous permet de changer la taille du sujet de la scène. 1. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button.
ENGLISH FRANÇAIS Photo Mode : Viewing Mode Photo – Visionnement Viewing Photo files on the LCD Monitor Visionnement des fichiers photo sur l’écran ACL The LCD monitor allows you to view your photo right after taking them. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. 2 Photo Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button. 4. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting . s’affiche.
ENGLISH Photo Mode : Selecting File Options Mode Photo – Sélection des options liées aux fichiers Deleting Photo files Suppression de fichiers photo You can delete photo files in . 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. Vous pouvez supprimer les fichiers photo à partir du menu (File Options) . 3 Photo Capture 1. 800 Capture ◆ The Mode Selection screen appears. 2.
Photo Mode : Selecting File Options Mode Photo – Options liées aux fichiers Locking Photo files Verrouillage de fichiers photo ENGLISH FRANÇAIS Vous pouvez verrouiller des fichiers photo pour empêcher leur suppression. You can lock important photo files so they can not be deleted. 800 Photo Capture 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de 1. Slide [Mode Selector] down to turn on 3 mode) vers le bas pour démarrer le CAM et the CAM and slide it down again. Capture ◆ The Mode Selection screen appears.
ENGLISH Photo Mode : Selecting File Options Setting DPOF (Digital Print Order Format) Function Mode Photo – Options liées aux fichiers FRANÇAIS Fonction DPOF (Digital Print Order Format)(format d’impression directe pour appareil-photo numérique) Le format DPOF (Digital Printing Order Format) permet de définir les paramètres DPOF (Digital Printing Order Format) creates print information for d’impression de chaque photo et le numéro de chacune sur la carte Memory photos you select andnumbers them on the
ENGLISH Photo Mode : Selecting File Options Copying Photo files FRANÇAIS Mode Photo – Sélection des options liées aux fichiers Copie de fichiers photo Vous pouvez copier des fichiers photo vers la mémoire interne ou externe. You can copy photo files to the internal or external memory. 800 Photo Capture 1. Slide [Mode Selector] down to turn on 3 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode) vers le bas pour démarrer le CAM et the CAM and slide it down again.
Photo Mode : Setting Various Functions Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Setting the Photo file Size Taille des fichiers photo ENGLISH FRANÇAIS Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers photo. Le nombre de fichiers You can set the photo files size. The amount of photo files pouvant être stockés varie en fonction de la capacité du that can be stored depends on the Memory 800 Photo Capture 3 Memory Stick et de la taille des fichiers vidéo. Stick capacity and photo file size. Capture 1.
Photo Mode : Setting Various Functions Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Setting the Light Lampe ENGLISH FRANÇAIS La lampe ne fonctione qu’en mode Photo et vous permet de The Light only works in Photo Mode and allows the user to prendre une photo lorsque l’éclairage est take photos where there is insufficient light. 800 Photo Capture 3 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de 1.
Photo Mode: Setting Various Functions Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Setting the Focus Mise au point ENGLISH FRANÇAIS You can set the focus depending on the subject or the environment. In most situations, you can record the best photo using AF(Auto Focus). 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. 3 ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 4. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting .
Photo Mode : Setting Various Functions Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) EIS (stabilisateur électronique d’image) ENGLISH FRANÇAIS Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates tremblement des mains, ou tout autre mouvement, lors de la for hand shake and other movements while taking pictures. prise de photos.
Photo Mode : Setting Various Functions Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Setting the White Balance Équilibrage des blancs ENGLISH FRANÇAIS The color balance may vary depending on the lighting L’équilibre des couleurs peut varier selon les conditions conditions. The White Balance is used to preserve natural colors d’éclairage. La fonction White Balance est utilisée pour préserver under different lighting conditions. les couleurs naturelles sous différents éclairages. 1.
Photo Mode : Setting Various Functions Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) Fonction Program AE (exposition automatique programmable) ENGLISH FRANÇAIS Cette fonction vous permet d’adapter l'ouverture aux conditions de la prise de photo. It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions. 800 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the Photo Capture 1.
Photo Mode : Setting Various Functions Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Setting the BLC (Backlight Compensation) Fonction BLC (compensation de contre-jour) ENGLISH FRANÇAIS La fonction de compensation du contre-jour permet de rendre le sujet plus clair The Backlight Compensation function helps to make the lorsqu’il se trouve devant une fenêtre ou est trop sombre subject brighter when the subject is in front of a 800 Photo Capture pour être distingué.
ENGLISH MEMO 68 FRANÇAIS MÉMO
ENGLISH 3 FRANÇAIS MP3/Voice Recorder Mode/ Using File Browser MP3 Mode Storing Music in the CAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 3 MP3/Mode Enregistreur vocal/Navigateur de fichiers Mode MP3 Enregistrement de musique sur le CAM . . . . . 70 Copying Music files to the CAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Copie de fichiers musicaux vers le CAM . . . . . . . . . . 70 Playing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Lecture . . . . . .
MP3 Mode : Storing Music in the CAM FRANÇAIS Mode MP3 – Enregistrement de musique sur le CAM Copying Music files to the CAM Copie de fichiers musicaux vers le CAM ENGLISH You can transfer music files from your PC to the internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro. For copying music files, the CAM must be connected to your PC with the USB cable. Vous pouvez transférer des fichiers musicaux de votre PC vers la mémoire interne, une carte Memory Stick ou une carte Memory Stick Pro.
ENGLISH FRANÇAIS MP3 Mode : Playing Mode MP3 – Lecture Playing Music files Lecture de fichiers musicaux You can hear the music copied from your PC directly or with Vous pouvez écouter la musique directement à partir de votre the Memory Stick. ordinateur ou utiliser le Memory Stick 1. Raccordez les écouteurs au CAM. 1. Connect the earphones to the CAM. 3 Mode Selection ◆ Vous pouvez également écouter de la musique grâce au haut-parleur interne, sans écouteurs.
ENGLISH FRANÇAIS MP3 Mode : Selecting Play Options Mode MP3 – Options de lecture Setting Repeat Play Lecture répétée You can play the only one or all music files repeatedly. 1. Connect the earphones to the CAM. 3 ◆ You can also hear the music from the Built-in 2 I believe I can fly.mp3 Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. 3 black or white.mp3 Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode and press the [OK] button. ◆ Press the [Menu] button when the music list 5.
ENGLISH FRANÇAIS MP3 Mode : Selecting File Options Mode MP3 – Sélection des options liées aux fichiers Deleting Music files Suppression de fichiers musicaux You can delete the music file you want. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. Vous pouvez supprimer les fichiers musicaux de votre choix. 2 2 I believe I can fly.mp3 Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode and press the [OK] button. 4 Let it be.mp3 5 What a wonderful world.mp3 appears. 4. 5.
MP3 Mode : Selecting File Options Mode MP3 – Sélection des options liées aux fichiers Locking Music files Verrouillage de fichiers musicaux ENGLISH You can lock important music files so they can not be deleted. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. 2 2. 4. 5. 4 Let it be.mp3 3 s’affiche. 2. MP3 Play Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode MP3 puis appuyez sur le bouton [OK].
MP3 Mode : Selecting File Options FRANÇAIS Mode MP3 – Sélection des options liées aux fichiers Copying Music files Copie de fichiers musicaux ENGLISH You can copy the music file to the internal or external memory. MP3 Play 1. Slide [Mode Selector] down to turn on 2 the CAM and slide it down again. 2 I believe I can fly.mp3 Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode and press the [OK] button. 3 black or white.mp3 4 Let it be.mp3 ◆ Press the [Menu] button when the music list 4.
Voice Recorder Mode : Recording Mode Enregistreur vocal – Enregistrement Recording Voice Enregistrement de la voix ENGLISH You can record voice using the built-in microphone in the CAM. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. 2 2. 3. ◆ The elapsed time and <● REC> is Photo Voice Recorder File Browser 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Voice Recorder puis appuyez sur le bouton [OK]. 3.
ENGLISH FRANÇAIS Voice Recorder Mode : Playing Mode Enregistreur vocal – Lecture Playing Voice files Lecture de fichiers vocaux Vous pouvez écouter les fichiers vocaux en raccordant les écouteurs. You can hear the voice file connecting earphones. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. 1.
Voice Recorder Mode : Selecting File Options FRANÇAIS Mode Enregistreur vocal – Sélection des options liées aux fichiers Deleting Voice files Suppression de fichiers vocaux ENGLISH You can delete voice files you no longer want. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. Vous pouvez supprimer les fichiers vocaux de votre choix. 4 Record ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. 3.
Voice Recorder Mode : Selecting File Options FRANÇAIS Mode Enregistreur vocal – Sélection des options liées aux fichiers Locking Voice files Verrouillage de fichiers vocaux ENGLISH You can lock important voice files so they can not be deleted. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. 4 Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. 3. Press the [Menu] button when the Voice Record screen appears. 4. 5.
Voice Recorder Mode : Selecting File Options FRANÇAIS Mode Enregistreur vocal – Sélection des options liées aux fichiers Copying Voice files Copie de fichiers vocaux ENGLISH You can copy the voice file to the internal or external memory. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. 4 Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. 3. Press the [Menu] button when the Voice Record screen appears. 4. 5.
ENGLISH FRANÇAIS Using File Browser Navigateur de fichiers Deleting Files or Folders Suppression des fichiers ou des dossiers You can delete the file(AVI, MP3, JPEG, WAV) or folders you Vous pouvez supprimer des fichiers (AVI, MP3, JPEG, WAV) recorded. ou des dossiers que vous avez enregistrés. 1. Slide the [Mode Selector] down to turn 2 Mode Selection 1. Déplacez l’interrupteur [Mode Selector] on the CAM and press it again.
ENGLISH FRANÇAIS Using File Browser Navigateur de fichiers Locking Files Verrouillage des fichiers You can lock the important video or photo files so they can not be deleted. 1. Slide the [Mode Selector] down to turn on the CAM and press it again. 2 Mode Selection 3. Photo Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the file you want to lock. Press the [OK] button.
ENGLISH FRANÇAIS Using File Browser Navigateur de fichiers Copying Files or Folders Copie des fichiers ou des dossiers You can copy the file or folder to the internal or external memory. 1. Slide the [Mode Selector] down to turn on the CAM and press it again. 2 3. 3 MISC 4 / . . . / 100SSWAV Delete Up One Level Lock SWAV0001.WAV Slide the [ ▲ /▼ ] button to select from the following and press the [OK] button. Copy To SWAV0002.WAV File Info SWAV0003.WAV Back SWAV0004.
ENGLISH FRANÇAIS Using File Browser Navigateur de fichiers Viewing File Information Affichage d’informations sur les fichiers You can see the file name, format, size and date. 1. Slide the [Mode Selector] down to turn on the CAM and press it again. 2 Mode Selection Video ◆ The Mode Selection screen appears. Photo 2. 3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the file you want to see its file information.
ENGLISH 4 FRANÇAIS 4 Setting the CAM Réglages du CAM Adjusting the LCD Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Réglages de l’écran ACL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Adjusting the LCD Brightness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Adjusting the LCD Color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Luminosité de l’écran ACL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Couleurs de l’écran ACL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH FRANÇAIS Setting the CAM : Adjusting the LCD Monitor Réglages du CAM – Réglages de l’écran ACL Adjusting the LCD Brightness Luminosité de l’écran ACL You can adjust the brightness of the LCD monitor to compensate for ambient lighting conditions. 1. 2. 3. 4. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. Vous pouvez régler la luminosité de l’écran ACL pour compenser l’éclairage ambiant. ◆ The Mode Selection screen appears.
ENGLISH FRANÇAIS Setting the CAM : Adjusting the LCD Monitor Réglages du CAM – Réglages de l’écran ACL Adjusting the LCD Color Couleurs de l’écran ACL You can adjust the color of the LCD monitor depending on the situation. Vous pouvez régler la couleur de l’écran ACL en fonction des conditions. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. 2 MP3 ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 3. 4.
Setting the CAM : Adjusting Date/Time Réglages du CAM – Réglage de la date et de l’heure Setting Time Réglage de l’heure ENGLISH You can adjust the time. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. Vous pouvez régler l’heure. 2 Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. File Browser Back 4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button. 2.
Setting the CAM : Adjusting Date/Time Réglages du CAM – Réglage de la date et de l’heure Setting Date Réglage de la date ENGLISH You can adjust the date. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. Vous pouvez régler la date. 2 3. 4. 5. Voice Recorder Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. File Browser System Settings Back Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button.
Setting the CAM : Adjusting Date/Time Réglages du CAM – Réglage de la date et de l’heure Setting Date Format Format de la date ENGLISH You can select the date format to display. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. Vous pouvez choisir le format d’affichage de la date. 2 3. 4. 5. Voice Recorder Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button.
Setting the CAM : Adjusting Date/Time Réglages du CAM – Réglage de la date et de l’heure Setting Time Format Format de l’heure ENGLISH You can select the time format to display. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. Vous pouvez choisir le format d’affichage de l’heure. 2 3. 4. 5. System Settings Back 3 Date/Time Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired format and press the [OK] button. Memory Hour: The time is displayed in 12 hour units.
Setting the CAM : Setting the System Réglages du CAM – Réglages système Setting the Auto Shut off Arrêt automatique ENGLISH FRANÇAIS To save battery power, you can set the Auto Shut off function. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 3. 4. 5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button.
Setting the CAM : Setting the System Réglages du CAM – Réglages système Setting the Demo Function Fonction Démo ENGLISH The Demo function allows you to view a demonstration of the functions that the CAM supports. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. 2 2. 3. 4. 5. System Settings Back 3 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner System Settings et appuyez sur le bouton [OK]. 3.
Setting the CAM : Setting the System Réglages du CAM – Réglages système Setting Start-up Mode Mode Démarrage ENGLISH You can select the start-up mode of the CAM. 1. 2. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. Back 3 Mode: The CAM starts up in Video Mode. ◆ Previous Mode: The CAM starts up in the mode you used last. 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner System Settings et appuyez sur le bouton [OK]. 3.
Setting the CAM : Setting the System Réglages du CAM – Réglages système Setting the File No. Function Fonction N° de fichier ENGLISH FRANÇAIS You can set the file numbers so that they reset each time Vous pouvez régler la numérotation des fichiers afin qu’elle Memory stick is formatted, or so that they are soit réinitialisée chaque fois qu’un Memory Stick est formaté displayed incrementally. ou incrémentée de façon continue. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on 2 Mode Selection 1.
Setting the CAM : Setting the System Réglages du CAM – Réglages du système Setting the Beep Sound Signal sonore (bip) ENGLISH Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore (bip). S’il est activé, un bip se fait entendre à chaque fois que l’on presse sur un bouton. You can set the beep sound on/off. When on, a beep will sound every time a button is pressed. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. 2 2. 3. 4. 5. 96 Back 3 2. Memory 3.
Setting the CAM : Setting the System Réglages du CAM – Réglages du système Viewing Version Information Affichage de la version ENGLISH You can view the firmware information. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. Vous pouvez visionner l’information relative au micrologiciel 2 3. 4. 5. Voice Recorder Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button. 1.
Setting the CAM : Setting Memory Réglages du CAM – Réglages de la mémoire Selecting the Storage Type Choix du type de stockage ENGLISH Sélectionnez le type de stockage (Interne, Memory Stick ou Memory Stick Pro) avant de réaliser un enregistrement ou prendre des photos. Select the storage type(internal or Memory Stick, Memory Stick Pro) before recording or taking pictures. 1. 2. 3. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again.
Setting the CAM : Setting Memory Réglages du CAM – Réglages de la mémoire Formatting the Memory Formatage de la mémoire ENGLISH You can format the internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro to erase all files. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. 3 2. 3. 4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button. 6. 7.
Setting the CAM : Setting Memory Réglages du CAM – Réglages de la mémoire Viewing Memory Space Affichage de l’espace mémoire ENGLISH You can view usable and total memory space of the CAM. 1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down again. 2 2. 3. 4. 5. 1. Mode Selection Voice Recorder Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button.
ENGLISH FRANÇAIS Setting the CAM : Using USB Mode Réglages du CAM – Mode USB Trnsferring Files from the CAM to your computer Transfert des fichiers du CAM à votre ordinateur 1. Connect the CAM to the PC with the USB cable. 2. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. 1. Raccordez le CAM à votre ordinateur à l’aide du câble USB. 2. Glissez le (Sélecteur de mode) vers le bas pour démarrer le CAM. ◆ USB menu screen appears automatically. 3.
ENGLISH FRANÇAIS Setting the CAM : Using USB Mode Réglages du CAM – Mode USB USB Speed depending on the System Débit de la connexion USB en fonction du système Hi Speed USB is not guaranteed if supplied driver is not installed or on an OS other than Microsoft Windows and Apple's Mac OS X. ✤ Windows 98SE/ME: Full Speed USB ✤ Windows 2000: Over Service Pack 4 - Hi Speed USB ✤ Windows XP: Over Service Pack 1 - Hi Speed USB ✤ Mac OS X: Over 10.3.
ENGLISH FRANÇAIS Setting the CAM : Using USB Mode Réglages du CAM – Mode USB Using PC Cam Utilisation en tant que Web cam You can use this the CAM as a PC camera for video chatting, video conference and other PC camera applications. 1. 2. Connect the CAM to the PC with the USB cable. USB Mode USB 2.0 MassStorage Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ USB 3.
ENGLISH FRANÇAIS Setting the CAM : Using USB Mode Réglages du CAM – Mode USB Connecting the CAM to a Printer Raccordement du CAM à une imprimante En raccordant le CAM à une imprimante compatible Pictbridge (vendue By connecting the CAM to printers with PictBridge support séparément), vous pouvez directement envoyer des images de la mémoire (sold separately), you can send images from the interne ou d’une mémoire externe (carte Memory Stick internal memory or external memory (Memory 2 USB Mode
ENGLISH 5 Miscellaneous Information FRANÇAIS 5 Divers Connecting the CAM with other Devices . . . . . . . . 106 Raccordement du CAM à d'autres appareils . . . . . 106 Connecting the CAM to TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Connecting the CAM to VCR or DVD Recorder . . . . . . . . 107 Copying Video files to a VCR Tape . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Connecting the CAM to a PC using the USB cable . . . . . 109 Raccordement du CAM à un téléviseur . . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM to other Devices Divers : Raccordement du CAM à d'autres appareils Connecting the CAM to TV Raccordement du CAM à un téléviseur You can connect the CAM to a TV set directly to play video files on the TV monitor. Vous pouvez raccorder le CAM directement à un téléviseur pour lire les fichiers vidéo sur écran de télévision. 1. Connect the Video/Audio cable to the AV Output Jack of the CAM or cradle. 2.
Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ENGLISH Connecting the CAM to a VCR Connect the Video/Audio cable to the AV Output Jack of the CAM. 2. Connect the Video/Audio cable to the external input terminal of your VCR set by matching the colors of the terminals. 3. 4. Vous pouvez raccorder le CAM à un magnétoscope pour copier des fichiers enregistrés sur une cassette VHS. Line Input Line Output 1. Raccordez le câble vidéo/audio à la prise sortie AV du CAM. 2.
Miscellaneous Information: Connecting the CAM to other Devices Divers : Raccordement du CAM à d'autres appareils Copying Video files to a VCR Tape Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS ENGLISH You can copy your recorded files to a regular blank video tape. Connect the CAM to a VCR using the Audio/Video cable before recording. 1. 2. Vous pouvez copier vos fichiers sur une cassette VHS normale vierge.
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM to other Devices Divers : Raccordement du CAM à d'autres appareils Connecting the CAM to a PC using the USB cable Raccordement du CAM à un ordinateur à l’aide du câble USB You can connect the CAM to a PC that supports USB connections. Use the provided USB cable for connection to a PC. FRANÇAIS Vous pouvez raccorder votre CAM à un ordinateur équipé de ports USB. Utilisez le câble USB fourni pour le raccordement à votre ordinateur. 1.
Miscellaneous Information: Installing Programs Divers : Installation des logiciels Installing Image Mixer Installation d’Image Mixer ENGLISH You can edit the video files and use the PC Camera function with this program. FRANÇAIS Ce logiciel vous permet de faire le montage des fichiers vidéo et d’utiliser la fonction Web cam. Windows Windows 1. Quit all files and folders currently open on your computer. 1. Quittez tous les fichiers et dossiers ouverts sur votre ordinateur. 2.
Miscellaneous Information: Installing Programs ENGLISH Macintosh FRANÇAIS Divers : Installation des logiciels Macintosh 1. Quit all files and folders currently open on your computer. 1. Quittez tous les fichiers et dossiers ouverts sur votre ordinateur. 2. Insert the program CD into the CD-ROM drive. 2. Insérez le CD d’installation des logiciels dans le lecteur de CD-ROM. ◆ The Setup screen appears ◆ L’écran d’installation s’affiche automatically.
Miscellaneous Information: Installing Programs Divers : Installation des logiciels Installing software for using PC-Cam Installation du pilote de Web cam Windows Windows ENGLISH FRANÇAIS 1. Insert the program CD into the CD-ROM drive. 1. 2. Fix the CAM into the cradle and connect it to a PC with the USB cable. Insérez le CD d’installation des logiciels dans le lecteur de CD-ROM. 2. Fixez le CAM sur le socle et raccordez-le à un ordinateur par le câble USB. 3.
Miscellaneous Information: Installing Programs Divers : Installation des logiciels Installing Windows98SE Driver (For Windows98SE only) Installation du pilote Windows98SE (uniquement pour Windows98SE) ENGLISH To use the CAM as a removable drive on Windows98SE, you may need to install the Windows98SE Driver. 1. Insert the program CD into the CD-ROM drive. 2. Fix the CAM into the cradle and connect it to a PC with the USB cable. The PC recognizes the CAM and ‘Found New Hardware Wizard’ appears. 3.
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices Divers : Raccordement du CAM à d’autres appareils Disconnecting USB Connection Débranchement du câble USB After completing the data transfer, you must disconnect the cable in the following way. 1. Select the removable disk icon on your computer screen and click the right mouse button to select ‘Safely Remove Hardware’. 2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when the pop-up screen disappears.
Miscellaneous Information: Printing Photos Divers : Impression des photos Printing with PictBridge Function Impression PictBridge ENGLISH With the PictBridge Support, you can control the printer directly through the CAM in order to print out stored pictures. For direct printing of your stored pictures using the PictBridge function, you must connect the CAM to a PictBridge printer using a USB cable. 1. Connect the CAM to the PictBridge printer with the USB cable. 2.
Miscellaneous Information: Printing Photos Divers : Impression des photos Printing Photos with DPOF Files Impression de photos à partir de fichiers DPOF ENGLISH DPOF (Digital Printing Order Format) creates print information for photos you select and numbers them on the Memory Stick or Memory Stick Pro. You can easily make prints on a DPOF compatible printer or order copies. Printing DPOF files of the Memory Stick 1. Set the print information for the photo you want to print. (Refer to page 59) 2.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM Entretien : Nettoyage et entretien du CAM After using the CAM Après l’utilisation du CAM ✤ For the safekeeping of the CAM, follow these steps. ✓ Turn the CAM off. ✓ Remove the Battery Pack (refer to page 19). ✓ Remove the Memory Stick (refer to page 33). ✤ To prevent any damage to the LCD monitor, do not apply excessive force on its moving parts. ✤ Do not drop or in anyway shock the CAM.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM FRANÇAIS Entretien : Nettoyage et entretien du CAM Cleaning the Body Nettoyage du boîtier ✤ To Clean the Exterior of the CAM ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✤ Nettoyage de l’extérieur du CAM ✓ To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body gently. Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the surface. The LCD monitor surface should not be pressed. Use a soft dry cloth to clean the surface.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM FRANÇAIS Entretien : Nettoyage et entretien du CAM Using the CAM Abroad Utilisation du CAM à l’étranger ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using the CAM abroad, check the following items: Power Sources ✤ ✤ Sources d’alimentation ✤ You can use the CAM in any country or area with the supplied AC Power Adapter where the power input range is 100V ~ 240V, 50/60Hz.
ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Self Diagnosis Display Auto-diagnostic Display Informs that… Action Le message donne les informations suivantes… Not enough free space Not enough free space for saving files Check the space of internal memory or the Memory Stick. Pas assez d’espace libre Pas assez d’espace libre pour enregistrer les fichiers Vérifiez l’espace disponible sur la mémoire interne ou sur la carte Memory Stick.
ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Symptom Dépannage Possible Causes Measure Problème Causes possibles Solution Color balance of picture is not natural White balance adjustment is required Set proper white balance, page 65 L’équilibre des couleurs de l’image n’est pas naturel. L'équilibrage des blancs doit être réglé. Réglez correctement l'équilibrage des blancs, voir page 65.
ENGLISH FRANÇAIS Using the Menu Video 1. Record 2. Play 3. File Options Photo White Balance Auto Hold Outdoor Indoor Lock Selected All Cancel Copy To Selected All Cancel PB Option Selected All Cancel Back 4. Settings Size 720 352 Quality Super Fine Fine Normal Focus AF MF EIS On Off 122 1. Capture 2. View 3. File Options Program AE Auto Sports Spotlight Sand/Snow HS Shutter BLC Off On Effect Off Art Mosaic Sepia Negative Mirror B&W Emboss Digital Zoom Off On Back 5.
ENGLISH FRANÇAIS Using the Menu Voice Recorder 1. Record 1. Delete Selected 3. File Options All Selected All Cancel Lock Selected All Cancel Copy To Selected All Cancel Back Cancel USB Mode 1. USB 2.0 MassStorage 1. Display 3. System LCD Brightness Auto Shut off 0% 0% ... Off 5 Minutes 100% 100% LCD Colour Selected 0% All 100% ... Cancel Back 3. Copy To Selected All 2. Date/Time Set Time Set Date Cancel Date Format 4. File Info 5.
ENGLISH FRANÇAIS Specifications Model Name Caractéristiques techniques SC-M102/SC-M105/SC-M110 the CAM System SC-M102/SC-M105/SC-M110 le système CAM Video Recording System MPEG4 AVI Format Appareil d’enregistrement vidéo format MPEG4 AVI Photo System JPEG (DPOF, Exif 2.2) Système photo JPEG (DPOF, Exif 2.
ENGLISH FRANÇAIS Specifications Model Name Caractéristiques techniques SC-M102/SC-M105/SC-M110 The CAM Connectors Common connector Earphone AV output Nom du modèle SC-M102/SC-M105/SC-M110 Prises du CAM ø 3.5 Stereo Prise commune Video (1.0p_p, 75 ), Audio (-7.5dBm 47K , Stereo) Écouteurs ø 3.
ENGLISH FRANÇAIS Index Index -A- -F- -A- -E- AF ....................................46, 63 Auto Shut off ..........................92 File Browser ..........................81 Focus................................46, 63 Format ....................................99 Function button ......................26 AFFICHAGE ÉCRAN................16 AF ..................................46, 63 Arrêt automatique ..................92 Effet ......................................51 Espace mémoire.................
ENGLISH FRANÇAIS Index Index -O- -U- -M- -R- OSD ........................................16 USB Cable..............................13 USB mode ............................101 Mode démarrage ....................94 Mise au point ..................46, 63 MF ..................................46, 63 Mode USB ............................101 Relecture ................................72 -PPB Option ..............................43 PictBridge..............................115 Power switch .................
ENGLISH Warranty (Canada users only) Garantie pour le Canada SAMSUNG LIMITED WARRANTY SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that this product is free from defective material and workmanship. SECA further warrants that if this product fails to operate properly within the specified warranty period and the failure is due to improper workmanship or defective material, SECA will repair or replace the product at its option. All warranty repairs must be performed by a SECA authorized service center.