the Smart Oven TM Air Fryer BOV860 / SOV860 RYCHLÝ PRŮVODCE RÝCHLY SPRIEVODCA GYORS ÚTMUTATÓ SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Obsah 2 7 9 11 14 16 Důležitá bezpečnostní opatření Popis vašeho nového spotřebiče Ovládání vašeho nového spotřebiče Rychlý průvodce Péče a čištění Řešení potíží DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ My v Sage® si uvědomujeme důležitost bezpečnosti. Navrhujeme a vyrábíme spotřebiče především s velkým důrazem na vaši bezpečnost. Nicméně vás prosíme, abyste při používání elektrického spotřebiče byli opatrní a dodržovali následující bezpečnostní opatření.
CZ • • • • • jako jsou záclony, závěsy, tapety apod., mohlo by dojít k vznícení a požáru, nejen při provozu trouby. Nestavte spotřebič na horký plynový nebo elektrický sporák ani do jeho blízkosti nebo do míst, kde by se mohl dotýkat horké trouby. Přívodní kabel nenechávejte kabel viset přes okraj stolu nebo pracovní desky, dotýkat se horkých ploch nebo se zamotat. Tato trouba je určena pro používání ve volném prostoru, nikoliv jako vestavná. Zajistěte okolo trouby dostatečný volný prostor.
• Nepoužívejte jiná příslušenství a nástavce než doporučená výrobcem nebo dodávaná společně se spotřebičem. V opačném případě hrozí riziko úrazu. • Tento spotřebič je určený pouze pro použití v domácnosti. Nepoužívejte tento spotřebič v pohybujících se vozidlech. Nepoužívejte spotřebič venku, nepoužívejte jej pro jiný účel, než pro který je určen. V opačném případě může dojít ke zranění.
CZ • Kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře, pokud jste zcela neporozuměli pokynům pro uzemnění nebo máte pochybnosti, zda je spotřebič správně uzemněn. • Doporučujeme instalovat proudový chránič (standardní bezpečnostní spínače ve vaší zásuvce), abyste tak zajistili zvýšenou ochranu při použití spotřebiče. Doporučujeme, aby proudový chránič (se jmenovitým zbytkovým provozním proudem nebyl více než 30 mA) byl instalován do elektrického obvodu, ve kterém bude spotřebič zapojen.
Pokud máte otázky ohledně vnitřní paměti čipu, obraťte se na e-mailovou adresu: privacy@sageappliances.com. VAROVÁNÍ ABYSTE ZABRÁNILI VZNIKU POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM, NADMĚRNÉMU UV ZÁŘENÍ NEBO ZRANĚNÍ OSOB: • Vždy odpojte zástrčku přívodního kabelu od síťové zásuvky a nechte všechny části (včetně zářivky, skleněného krytu a krytky) zcela vychladnout před výměnou zářivky. • Používejte pouze 25W, 220–240V zářivku typu G9.
CZ Popis vašeho nového spotřebiče A B F G H C D E I A. 30cm plech na pizzu s nepřilnavým povrchem B. Rošt C. Grilovací rošt D. Smaltovaný pečící plech 28 x 33,5 cm E. F. G. H. I. Koš na horkovzdušné smažení Vnitřní osvětlení Madlo dvířek Ventilační otvory Odkapávací tác Technické informace 220–240 V ~ 50 Hz 2000–2400 W Výrobek je v souladu s požadavky EU.
K. Displej K HM MS L O S P L. Otočný ovladač výběru funkcí M. Otočný ovladač nastavení teploty / stupně opečení toastů a bagelů N. Otočný ovladač nastavení doby přípravy / výběru toastů a bagelů O. Tlačítko spuštění / zrušení (Start / Cancel) P. Tlačítko vnitřního osvětlení Q. Tlačítko ovládání funkce horkovzduchu R. Tlačítko funkce rozmrazování S.
CZ Ovládání vašeho nového spotřebiče PRVNÍ POUŽITÍ TROUBY Před prvním použitím zapněte troubu bez vloženého příslušenství a potravin na dobu asi 20 minut, abyste odstranili ochrannou vrstvu z topných těles. Zajistěte okolo trouby volný prostor, jelikož z trouby mohou unikat výpary. Tyto výpary jsou bezpečné a nemají žádný vliv na provoz trouby. 1. Odstraňte a bezpečně zlikvidujte z trouby veškerý obalový materiál, reklamní štítky/ etikety a ochranné pásky. 2.
PŘEHLED FUNKCÍ Funkce NAVRHOVANÉ UMÍSTĚNÍ ROŠTU VOLITELNÁ NASTAVENÍ PŘEDNASTAVENÉ HODNOTY PŘEDEHŘÁTÍ ROZSAH Střední umístění roštu Funkce rozmrazování Intenzita opečení 4 Počet krajíců 4 Ne Intenzita opečení 1–7 Počet krajíců 1–6 Střední umístění roštu Funkce rozmrazování Intenzita opečení 4 Počet krajíců 4 Ne Intenzita opečení 1–7 Počet krajíců 1–6 Střední umístění roštu Super Convection (funkce super horkovzduchu) 210 °C Ano 160–230 °C Až 2 hodiny HI (vysoká teplota) 10 MINUT Ne HI-
CZ i Rychlý průvodce OVLÁDÁNÍ TROUBY 1. Do trouby vložte rošt tak, aby spoje mřížování směřovaly nahoru. Vložte do požadované pozice. Pozice roštu jsou vytištěny na pravé straně průzorového okna dvířek. 2. Otočte ovladačem výběru funkce , dokud nebude kurzor na displeji ukazovat na vybranou funkci. 3. Na displeji se zobrazí přednastavená teplota přípravy pro vybranou funkci. Otočte ovladačem nastavení teploty doleva, abyste teplotu snížili, nebo doprava, abyste ji zvýšili.
POZNÁMKA Přípravu můžete kdykoliv přerušit stisknutím tlačítka (Start/Cancel). Tím zrušíte cyklus a ovladač se podsvítí modře. POZNÁMKA Stiskněte tlačítko funkce horkovzduchu a vyberte požadovanou funkci horkovzduchu: bez horkovzduchu, horkovzduch a super horkovzduch. Funkce horkovzduchu i super horkovzduch mohou upravit nastavenou teplotu, aby se kompenzoval rychlejší tok vzduchu. Díky funkci super horkovzduchu budou potraviny více křupavé.
CZ VÝMĚNA VNITŘNÍHO OSVĚTLENÍ VAROVÁNÍ Vždy odpojte troubu od sítě a nechte ji zcela vychladnout před výměnou zářivky×. Používejte pouze 25W, 220–240V zářivku typu G9. 1. Vyjměte rošt z trouby před výměnou zářivky. 2. Zářivka je umístěna v levé části vnitřního prostoru trouby. Prsty zatlačte na vnější kryt zářivky a opatrně povytáhněte skleněný kryt z vnitřního prostoru trouby a vyjměte jej z trouby. Pokud to není možné, zasuňte lžíci do levé strany krytu zářivky a opatrně kryt nadzdvihněte.
Péče a čištění Před čištěním se ujistěte, že je trouba vypnutá odpojením zástrčky přívodního kabelu od síťové zásuvky. Nechte troubu i všechno příslušenství zcela vychladnout před rozložením a čištěním. Čištění vnějšího pláště a dvířek 1. Otřete vnější povrch měkkou mírně navlhčenou houbičkou. Šetrné tekuté čisticí prostředky nebo roztoky ve spreji pro nerezové povrchy můžete použít pro odstranění usazenin. Aplikujte prostředek na houbičku, nikoliv na povrch spotřebiče.
CZ Uskladnění 1. Ujistěte se, že je trouba vypnutá vytažením zástrčky přívodního kabelu od síťové zásuvky. 2. Nechte troubu i všechno příslušenství zcela vychladnout před rozložením a čištěním. 3. Ujistěte se, že je trouba čistá a suchá stejně jako příslušenství. 4. Ujistěte se, že je odkapávací tác vložený do trouby. Grilovací rošt nasaďte na pečící plech a položte jej na rošt do trouby, který je ve střední pozici. 5. Ujistěte se, že jsou dvířka zcela zavřena. 6.
Řešení potíží PROBLÉM RYCHLÉ ŘEŠENÍ Trouba se nezapnula. • Zkontrolujte, zda je zástrčka správně vložena do síťové zásuvky. • Vložte zástrčku konvice do samostatné zásuvky. • Vložte zástrčku konvice do jiné zásuvky. • Resetujte elektrický jistič, pokud je to nutné. Podsvícení displeje zhaslo. • Trouba se automaticky přepne do pohotovostního režimu po 10 minutách nečinnosti. Když je trouba v pohotovostním režimu, podsvícení displeje zhasne, nicméně funkce budou stále viditelné.
CZ PROBLÉM RYCHLÉ ŘEŠENÍ Zvukový signál předehřátí zazní při nižší teplotě, než je na displeji. • Zvukový signál předehřátí zazní, až je dosaženo 75 % požadované nastavené teploty. Tím poskytuje to nejrychlejší kombinované předehřátí a dobu přípravy. • Zvukový signál předehřátí upozorňuje uživatele, že může vložit potraviny do trouby. Po otevření dvířek dojde k uvolnění tepla z trouby.
Obsah 18 23 25 27 30 32 Dôležité bezpečnostné opatrenia Popis vášho nového spotrebiča Ovládanie vášho nového spotrebiča Rýchly sprievodca Starostlivosť a čistenie Riešenie problémov DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA My v Sage® si uvedomujeme dôležitosť bezpečnosti. Navrhujeme a vyrábame spotrebiče predovšetkým s veľkým dôrazom na vašu bezpečnosť. Prosíme vás však, aby ste pri používaní elektrického spotrebiča boli opatrní a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
SK • Neklaďte spotrebič na horúci plynový alebo elektrický sporák ani do jeho blízkosti alebo do miest, kde by sa mohol dotýkať horúcej rúry. • Prívodný kábel nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky, dotýkať sa horúcich plôch alebo sa zamotať. • Táto rúra je určená na používanie vo voľnom priestore, nie ako vstavaná. Zaistite okolo rúry dostatočný voľný priestor. Odporúčame ponechať minimálne 10 cm. • Horná časť rúry môže byť veľmi horúca počas aj po ukončení prevádzky.
• Tento spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti. Nepoužívajte tento spotrebič v pohybujúcich sa vozidlách. Nepoužívajte spotrebič vonku, nepoužívajte ho na iný účel, než na ktorý je určený. V opačnom prípade môže dôjsť k zraneniu. • Ak budete spotrebič ponechávať bez dozoru, čistiť, prenášať, skladať alebo ukladať, vždy ho vypnite, odpojte zástrčku prívodného kábla od sieťovej zásuvky a nechajte ho úplne vychladnúť. • Na čistenie nepoužívajte kovové drôtenky.
SK • Odporúčame inštalovať prúdový chránič (štandardné bezpečnostné spínače vo vašej zásuvke), aby ste tak zaistili zvýšenú ochranu pri použití spotrebiča. Odporúčame, aby prúdový chránič (s menovitým zvyškovým prevádzkovým prúdom nebol viac než 30 mA) bol inštalovaný do elektrického obvodu, v ktorom bude spotrebič zapojený. Obráťte sa na svojho elektrikára vo veci ďalšej odbornej rady.
VAROVANIE ABY STE ZABRÁNILI VZNIKU POŽIARU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM, NADMERNÉMU UV ŽIARENIU ALEBO ZRANENIU OSÔB: • Pred výmenou žiarivky vždy odpojte zástrčku prívodného kábla od sieťovej zásuvky a nechajte všetky časti (vrátane žiarivky, skleneného krytu a krytky) celkom vychladnúť. • Používajte iba 25 W, 220 – 240 V žiarivku typu G9. • Vždy používajte mäkkú utierku pri zaobchádzaní so žiarivkou a nedotýkajte sa žiarivky holými rukami, pretože nečistoty, pot a pod. z vašej pokožky môžu poškodiť žiarivku.
SK Popis vášho nového spotrebiča A B F G H C D E I A. 30 cm plech na pizzu s nepriľnavým povrchom B. Rošt C. Grilovací rošt D. Smaltovaný plech na pečenie 28 × 33,5 cm E. F. G. H. I. Koš na teplovzdušné smaženie Vnútorné osvetlenie Držadlo dvierok Ventilačné otvory Odkvapkávacia tácňa Technické informácie 220 – 240 V ~ 50 Hz 2000 – 2400 W Výrobok je v súlade s požiadavkami EÚ.
K. Displej K HM MS L O S P M L. Otočný ovládač výberu funkcií M. Otočný ovládač nastavenia teploty/stupňa opečenia hrianok a bagelov N. Otočný ovládač nastavenia času prípravy/výberu hrianok a bagelov O. Tlačidlo spustenia/zrušenia (Start/ Cancel) P. Tlačidlo vnútorného osvetlenia Q. Tlačidlo ovládania funkcie horúceho vzduchu R. Tlačidlo funkcie rozmrazovania S.
SK Ovládanie vášho nového spotrebiča PRVÉ POUŽITIE RÚRY Pred prvým použitím zapnite rúru bez vloženého príslušenstva a potravín na asi 20 minút, aby ste odstránili ochrannú vrstvu z ohrievacích telies. Zaistite okolo rúry voľný priestor, keďže z rúry môžu unikať výpary. Tieto výpary sú bezpečné a nemajú žiadny vplyv na prevádzku rúry. 1. Odstráňte a bezpečne zlikvidujte z rúry všetok obalový materiál, reklamné štítky/ etikety a ochranné pásky. 2.
PREHĽAD FUNKCIÍ Pizza NAVRHOVANÉ UMIESTNENIE ROŠTU Stredné umiestnenie roštu Stredné umiestnenie roštu Stredné umiestnenie roštu Gril Horné umiestnenie roštu Pečenie Spodné umiestnenie roštu Pečené mäso Spodné umiestnenie roštu Funkcie Hrianka Bagel Teplovzdušná fritéza Ohrev Uchovanie v teple Pomalé varenie 26 Horné umiestnenie roštu Spodné umiestnenie roštu Spodné umiestnenie roštu Spodné umiestnenie roštu VOLITEĽNÉ NASTAVENIA PREDNASTAVENÉ HODNOTY PREDHRIATIE ROZSAH Funkcia rozmrazov
SK i Rýchly sprievodca OVLÁDANIE RÚRY 1. Do rúry vložte rošt tak, aby spoje mrežovania smerovali hore. Vložte do požadovanej pozície. Pozície roštu sú vytlačené na pravej strane okienka dvierok. 2. Otočte ovládačom výberu funkcie , kým nebude kurzor na displeji ukazovať na vybranú funkciu. 3. Na displeji sa zobrazí prednastavená teplota prípravy pre vybranú funkciu. Otočte ovládačom nastavenia teploty doľava, aby ste teplotu znížili, alebo doprava, aby ste ju zvýšili.
POZNÁMKA Prípravu môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla (Start/Cancel). Tým zrušíte cyklus a ovládač sa podsvieti na modro. POZNÁMKA Stlačte tlačidlo funkcie horúceho vzduchu a vyberte požadovanú funkciu horúceho vzduchu: bez horúceho vzduchu, horúci vzduch a super horúci vzduch. Funkcie horúceho vzduchu aj super horúceho vzduchu môžu upraviť nastavenú teplotu, aby sa kompenzoval rýchlejší tok vzduchu. Vďaka funkcii super horúceho vzduchu budú potraviny chrumkavejšie.
SK VÝMENA VNÚTORNÉHO OSVETLENIA VAROVANIE Vždy odpojte rúru od siete a nechajte ju celkom vychladnúť pred výmenou žiarivky. Používajte iba 25 W, 220 – 240 V žiarivku typu G9. 1. Pred výmenou žiarivky vyberte z rúry rošt. 2. Žiarivka je umiestnená v ľavej časti vnútorného priestoru rúry. Prsty zatlačte na vonkajší kryt žiarivky a opatrne vytiahnite sklenený kryt z vnútorného priestoru rúry a vyberte ho z rúry. Ak to nie je možné, zasuňte lyžicu do ľavej strany krytu žiarivky a kryt opatrne nadvihnite.
Starostlivosť a čistenie Pred čistením sa uistite, že je rúra vypnutá odpojením zástrčky prívodného kábla od sieťovej zásuvky. Nechajte rúru aj všetko príslušenstvo celkom vychladnúť pred rozložením a čistením. Čistenie vonkajšieho plášťa a dvierok 1. Utrite vonkajší povrch mäkkou mierne navlhčenou hubkou. Na odstránenie usadenín môžete použiť šetrné tekuté čistiace prostriedky alebo roztoky v spreji na antikorové povrchy. Aplikujte prostriedok na hubku, nie na povrch spotrebiča. 2.
SK Uskladnenie 1. Uistite sa, že je rúra vypnutá vytiahnutím zástrčky prívodného kábla od sieťovej zásuvky. 2. Nechajte rúru aj všetko príslušenstvo celkom vychladnúť pred rozložením a čistením. 3. Uistite sa, že je rúra čistá a suchá, a rovnako tak aj príslušenstvo. 4. Uistite sa, že je odkvapkávacia tácňa vložená do rúry. Grilovací rošt nasaďte na plech na pečenie a položte ho na rošt do rúry, ktorý je v strednej pozícii. 5. Uistite sa, či sú dvierka celkom zatvorené. 6.
Riešenie problémov PROBLÉM RÝCHLE RIEŠENIE Rúra sa nezapla. • Skontrolujte, či je zástrčka správne vložená do sieťovej zásuvky. • Vložte zástrčku kanvice do samostatnej zásuvky. • Vložte zástrčku kanvice do inej zásuvky. • Resetujte elektrický istič, ak je to nutné. Podsvietenie displeja zhaslo. • Rúra sa automaticky prepne do pohotovostného režimu po 10 minútach nečinnosti. Keď je rúra v pohotovostnom režime, podsvietenie displeja zhasne, no funkcie budú stále viditeľné.
SK PROBLÉM RÝCHLE RIEŠENIE Zvukový signál predhriatia • Zvukový signál predhriatia zaznie, až keď je dosiahnutých zaznie pri nižšej teplote, 75 % požadovanej teploty. Tým poskytuje to najrýchlejšie než je na displeji. kombinované predhriatie a čas prípravy. • Zvukový signál predhriatia používateľa upozorňuje, že môže do rúry vložiť potraviny. Po otvorení dvierok dôjde k uvoľneniu tepla z rúry.
Tartalom 34 39 41 43 46 48 Fontos biztonsági intézkedések Az új készülékének leírása Az új készülékének kezelése Gyors útmutató Karbantartás és tisztítás Hibaelhárítás FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Mi a Sage®-nél tisztában vagyunk a biztonság fontosságával. Az általunk tervezett és gyártott készülékek nagy hangsúlyt fektetnek az Ön biztonságára. Ennek ellenére kérjük, hogy az elektromos készülékek használatánál óvatosan járjon el, és tartsa be a következő biztonsági utasításokat.
HU • • • • • • • érintkezzen, mert kigyulladhat és tüzet okozhat, nemcsak akkor, ha a sütő éppen működik. A készüléket ne tegye forró gáz- vagy villanytűzhelyre, se annak közelébe, vagy olyan helyre, ahol forró sütővel érintkezhet. A tápkábelt ne hagyja az asztal vagy konyhapult széléről lógni, forró felülethez érni vagy összegabalyodni. Ez a sütő szabad térben történő használatra készült, nem beépítve. Gondoskodjon róla, hogy a sütő körül elegendő szabad tér legyen.
• Ez a készülék csak háztartási használatra készült. A készüléket ne használja mozgó járműben. Ne használja a készüléket a szabadban, ne használja más célra, mint amire való. Ellenkező esetben sérülés következhet be. • Ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, tisztítja, áthelyezi, összerakja vagy eltárolja, mindig kapcsolja ki, húzza ki a vezeték csatlakozóját a hálózati aljzatból, és várja meg, míg kihűl. • A tisztításhoz ne használjon drótkefét.
HU • Javasoljuk, hogy szereljen fel áramvédőt (normál biztonsági kapcsolókat a konnektorban), hogy ezzel nagyobb védelmet biztosítson a készülék használata során. Javasoljuk, hogy az áramvédőt (névleges hibaáram leoldási értéke ne legyen több, mint 30 mA) arra az áramkörre szerelje fel, amelyre a készüléket fogja csatlakoztatni. További szakmai tanácsért forduljon a villanyszerelőjéhez.
FIGYELEM TŰZ, ÁRAMÜTÉS, TÚLZOTT UV-SUGÁRZÁS ÉS SZEMÉLYI SÉRÜLÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN: • Mindig húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból, és várja meg, amíg minden alkatrész (beleértve az izzót, az üvegburát és a foglalatot is) teljesen kihűl, mielőtt izzót cserélne. • Csak 25 W, 220 – 240 V, G9 típusú izzót használjon. • A fénycsőhöz mindig puha törlőrongyot használjon, és ne érjen hozzá puszta kézzel, mivel a bőrén levő szennyeződések, izzadság stb. árthatnak a fénycsőnek.
HU Az új készülékének leírása A B F G H C D E I A. 30 cm-es pizzasütőlap tapadásmentes felülettel B. Rács C. Grillrács D. Zománcozott sütőlap 28 x 33,5 cm E. F. G. H. I. Kosár a forrólevegős sütéshez Belső világítás Az ajtó fogantyúja Szellőzőnyílások Csepptálca Műszaki információk 220 – 240 V ~ 50 Hz 2000 – 2400 W A termék megfelel az EU követelményeinek.
K. Kijelző K HM MS L S O P M L. Forgatható funkcióválasztó gomb M. Forgatható gomb a hőmérséklet / pirítós- és bagelsütés fokozatainak beállítására N. Forgatható gomb a készítési idő / bagel és pirítós kiválasztásának beállítására O. Bekapcsoló / megszakító gomb (Start / Cancel) P. A belső világítás gombja Q. A forrólevegős funkció vezérlőgombja R. A felengedés funkció gombja S.
HU Az új készülékének kezelése A SÜTŐ ELSŐ HASZNÁLATA Használatba vétel előtt kapcsolja be a sütőt behelyezett tartozékok és élelmiszer nélkül mintegy 20 percre, hogy eltávolítsa a fűtőszálakról a védőréteget. Gondoskodjon szabad térről a készülék körül, mivel a sütőből gőzök távozhatnak. Ezek a gőzök biztonságosak, és nincsenek hatással a sütő működésére. 1. Távolítsa el és biztonságosan semmisítse meg a sütő minden csomagolóanyagát, minden reklámmatricát, címkét és a védőszalagokat. 2.
A FUNKCIÓK ÁTTEKINTÉSE A RÁCS VÁLASZTHATÓ JAVASOLT BEÁLLÍTÁSOK ELHELYEZÉSE ELŐRE BEÁLLÍTOTT ELŐMELEGÍTÉS ÉRTÉKEK TARTOMÁNY A rács elhelyezése középen Felengedés funkció 4. sütési intenzitás Szeletek száma 4 Nem 1 – 7. sütési intenzitás Szeletek száma 1–6 A rács elhelyezése középen Felengedés funkció 4. sütési intenzitás Szeletek száma 4 Nem 1 – 7.
HU i Gyors útmutató A SÜTŐ KEZELÉSE 1. Tegye be a sütőbe a rácsot úgy, hogy a rács csatlakozásai felfelé nézzenek. Tegye a kívánt helyre. A rács lehetséges helyzetei rá vannak nyomtatva az ajtó betekintőablakának jobb oldalára. 2. Forgassa a funkcióválasztó gombot , amíg a kurzor a kijelzőn a kívánt funkcióra mutat. 3. A kijelzőn megjelenik a kiválasztott funkcióhoz tartozó előre beállított sütési hőmérséklet.
MEGJEGYZÉS A sütést bármikor megszakíthatja a (Sart/ Cancel) gomb megnyomásával. Ezzel törli a ciklust, és a vezérlő kéken világít. MEGJEGYZÉS Nyomja meg a forrólevegős funkció vezérlő gombját , és válassza ki a kívánt forrólevegős funkciót: forró levegő nélkül, forró levegő, szuper forró levegő. A forró levegő és szuper forró levegő funkció módosíthatja a beállított hőmérsékletet, hogy kompenzálja a gyorsabb légáramlatot. A szuper forrólevegős funkciónak köszönhetően az élelmiszerek ropogósabbak lesznek.
HU A BELSŐ VILÁGÍTÁS CSERÉJE FIGYELEM A sütőt mindig húzza ki a hálózatból, és hagyja teljesen kihűlni, mielőtt a fénycsövet cseréli. Csak 25 W, 220 – 240 V, G9 típusú izzót használjon. 1. Izzócsere előtt vegye ki a rácsot a sütőből. 2. Az izzó a sütő belsejének bal oldalán található. Az ujjaival nyomja meg a fénycső külső borítását, és óvatosan húzza ki az üvegfedelet a sütő belsejéből, és vegye ki a sütőből.
Karbantartás és tisztítás Tisztítása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a sütő ki van kapcsolva, és a tápkábel ki van húzva a hálózati aljzatból. Várja meg, míg a sütő és minden tartozéka teljesen kihűl, mielőtt szétszedi és tisztítja. A külső felület és az ajtó tisztítása 1. A külső felületeket puha és enyhén benedvesített ronggyal törölje meg. A lerakódások eltávolításához használhat kímélő folyékony tisztítószert vagy rozsdamentes acél felületekre szánt oldatot spray formájában.
HU 3. Győződjön meg róla, hogy a sütő és a tartozékok szárazak és tiszták. 4. Győződjön meg róla, hogy a csepptálca benne van a sütőben. A grillrácsot helyezze a sütőlapra, és tegye be őket a sütőbe a középső helyzetben levő rácsra. 5. Győződjön meg róla, hogy az ajtó teljesen be van csukva. 6. Állítsa a sütőt vízszintes helyzetbe, kiegyensúlyozva. Ne tegyen semmilyen tárgyat a sütő felső részére. Kivétel a bambusz vágódeszka vagy a tálalótálca.
Hibaelhárítás PROBLÉMA GYORS MEGOLDÁS A sütő nem kapcsolt be. • Ellenőrizze, hogy a csatlakozó megfelelően be van-e dugva az aljzatba. • A forraló csatlakozódugóját külön aljzatba dugja. • A forraló csatlakozódugóját másik aljzatba dugja. • Indítsa újra az elektromos biztosítékot, ha szükséges. A kijelző háttérvilágítása kialudt. • A sütő automatikusan készenléti módba kapcsol 10 perc tétlenség után.
HU PROBLÉMA GYORS MEGOLDÁS A kijelzőn látható hőmérséklet nem felel meg a sütőben mért hőmérsékletnek. • A hőmérséklet szabványosított mérésének biztosítása érdekében a sütőt PIRÍTÓS funkcióban kalibráltuk (mégpedig a sütő közepén, a rács a középső helyzetben, élelmiszerek behelyezése nélkül). A hőmérséklet ellenőrzése érdekében ügyeljen rá, hogy kb. 30 percig ne nyissa ki az ajtót, mivel a hő minden ajtónyitással távozik.
Spis treści 50 Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 56 Opis Twojego nowego urządzenia 58 Obsługa Twojego nowego urządzenia 60 Skrócona instrukcja obsługi 63 Konserwacja i czyszczenie 65 Rozwiązywanie problemów WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W Sage® zdajemy sobie sprawę z wagi bezpieczeństwa. Projektujemy i produkujemy urządzenia przede wszystkim z troską o bezpieczeństwo użytkownika.
PL • Nie zakrywaj piekarnika i nie dopuść kontaktu piekarnika z materiałami łatwopalnymi, takimi jak zasłony, firanki, tapety itp., mogłoby dojść do zapłonu i pożaru, nie tylko podczas użytkowania piekarnika. • Nie należy stawiać urządzenia na kuchence gazowej lub elektrycznej lub w jej pobliżu oraz w miejscach, gdzie mogłoby dotykać gorącego piecyka. • Nie przewieszaj kabla zasilającego przez krawędź stołu lub blatu roboczego. Zadbaj o to, aby nie dotykał gorących powierzchni ani się nie splątał.
• • • • pokrywką może spowodować wybuch produktów lub pęknięcie naczynia. Nie wkładaj do urządzenia przykrytych lub szczelnie zamkniętych naczyń. Nie wolno wkładać do urządzenia dużych kawałków produktów spożywczych lub metalowych przyborów, które mogą spowodować pożar lub zwarcie. Używaj wyłącznie wyposażenia i sprzętu dostarczanych przez producenta lub wraz z urządzeniem. W innym wypadku grozi ryzyko obrażeń. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w domu.
PL • • • • • uszkodzony jest kabel zasilający, wtyczka lub samo urządzenie. Naprawy i konserwację wykraczającą poza zwykłe czyszczenie należy powierzyć najbliższemu autoryzowanemu serwisowi Sage lub znaleźć pomoc na sageappliances.com. Tego urządzenia nie należy obsługiwać przy pomocy zewnętrznego timera lub osobnego systemu zdalnego sterowania. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do właściwie uziemionego gniazdka.
− Wytrzyj tacę do sucha przed ponownym włożeniem do kuchenki. UWAGA DLA KLIENTÓW DOTYCZĄCA PAMIĘCI WEWNĘTRZNEJ Aby udoskonalić funkcje urządzenia, wyposażyliśmy je w pamięć wewnętrzną. Pamięć wewnętrzna składa się z małego chipu, który rejestruje informacje o urządzeniu, włącznie z częstotliwością i trybem używania urządzenia. W przypadku przekazania urządzenia do serwisu uzyskane informacje służą do jego szybkiej i efektywnej naprawy.
PL Ten symbol umieszczony na produktach lub w dokumentacji przewodniej oznacza, że urządzenie nie może zostać wyrzucone wraz ze zwykłym odpadem komunalnym. Aby je prawidłowo zutylizować, odnowić lub poddać recyklingowi, oddaj te wyroby do odpowiednich punktów zbiórki. Szczegółowych informacji udzieli najbliższy lokalny urząd lub najbliższy punkt zbiórki odpadów. Gorąca powierzchnia Nie dotykać. Temperatura powierzchni może być wyższa niż temperatura przyrządzania potraw.
Opis Twojego nowego urządzenia A B F G H C D E I A. 30 cm blacha do pizzy z powierzchnią nieprzywierającą B. Ruszt C. Ruszt do grillowania D. Emaliowana blacha do pieczenia 28 x 33,5 cm E. F. G. H. I. Kosz do smażenia w gorącym powietrzu Oświetlenie wewnętrzne Uchwyt drzwiczek Otwory wentylacyjne Ociekacz Informacje techniczne 220–240 V ~ 50 Hz 2000-2400 W Produkt jest zgodny z wymogami UE.
PL K. Wyświetlacz K HM MS L O S P M Q L. Obrotowy regulator wyboru funkcji M. Obrotowy regulator temperatury / stopnia dopieczenia tostów i bajgli N. Obrotowy regulator czasu przyrządzania/wyboru tostów i bajgli O. Przycisk uruchomienia/anulacji (Start/ Cancel) P. Przycisk oświetlenia wewnętrznego Q. Przycisk regulacji funkcji gorącego powietrza R. Przycisk funkcji rozmrażania S.
Obsługa Twojego nowego urządzenia PIERWSZE UŻYCIE PIEKARNIKA Przed pierwszym użyciem włącz piekarnik bez włożonego wyposażenia i produktów spożywczych na około 20 minut, aby usunąć warstwę ochronną z części grzejnych. Zapewnij, aby wokół piekarnika była wolna przestrzeń, ponieważ z piekarnika mogą wydobywać się opary. Opary te są bezpieczne i nie wpływają w żaden sposób na funkcjonowanie piekarnika. 1.
PL PRZEGLĄD FUNKCJI Funkcje Tost Bajgl Pizza SUGEROWANE UMIESZCZENIE RUSZTU USTAWIENIA OPCJONALNE Pieczenie PODGRZEWANIE WSTĘPNE ZAKRES Środkowa pozycja rusztu Funkcja rozmrażania Intensywność opiekania 4 Ilość kromek 4 Nie Intensywność opiekania 1–7 Ilość kromek 1–6 Środkowa pozycja rusztu Funkcja rozmrażania Intensywność opiekania 4 Ilość kromek 4 Nie Intensywność opiekania 1–7 Ilość kromek 1–6 Środkowa pozycja rusztu Super Convection (funkcja super gorącego powietrza) Funkcja gorącego
i Skrócona instrukcja obsługi OBSŁUGA PIEKARNIKA 1. Włóż ruszt do piekarnika tak, aby połączenia kratki były skierowane ku górze. Włóż na pożądaną pozycję. Pozycje rusztu wydrukowano z prawej strony okienka drzwiczek. 2. Obracaj regulator wyboru funkcji , aż kursor na wyświetlaczu pokaże wybraną funkcję. 3. Na wyświetlaczu pokaże się ustawiona wstępnie temperatura dla wybranej funkcji. Obróć regulator temperatury w lewo, aby obniżyć temperaturę, lub w prawo, aby ją podwyższyć.
PL UWAGA Przyrządzanie można w dowolnej chwili przerwać przez wciśnięcie przycisku (Start/ Cancel). Przerwiesz w ten sposób cykl i regulator podświetli się na niebiesko. UWAGA Wciśnij przycisk funkcji gorącego powietrza i wybierz pożądaną funkcję gorącego powietrza: bez gorącego powietrza, gorące powietrze i super gorące powietrze. Funkcja gorącego powietrza i super gorącego powietrza mogą zmienić ustawioną temperaturę, aby zrekompensować szybszy obieg powietrza.
WYMIANA OŚWIETLENIA WEWNĘTRZNEGO UWAGA Zawsze odłączaj piekarnik od sieci i pozostaw go do wystygnięcia przed wymianą świetlówki. Używaj wyłącznie świetlówek 25 W, 220–240 V typu G9. 1. Wyjmij ruszt z piekarnika przed wymianą świetlówki. 2. Świetlówka znajduje się w lewej części wnętrza piekarnika. Przyciśnij palcami zewnętrzną osłonę świetlówki i ostrożnie wyciągnij szklaną obudowę z wnętrza piekarnika i wyjmij ją z piekarnika.
PL Konserwacja i czyszczenie Przed czyszczeniem upewnij się, że piekarnik jest wyłączony i że wtyczka kabla zasilającego jest odłączona od gniazdka sieciowego. Przed demontażem i czyszczeniem odstaw piekarnik i jego wyposażenie do ostygnięcia. urządzenia. Należy unikać kontaktu z elementem grzejnym. Czyszczenie obudowy zewnętrznej i drzwiczek Zachowaj szczególną ostrożność przy czyszczeniu elementu grzejnego. Poczekaj, aż piekarnik całkowicie wystygnie.
Przechowywanie 1. Upewnij się, że piekarnik jest wyłączony i że wtyczka kabla zasilającego jest odłączona od gniazdka. 2. Przed demontażem i czyszczeniem odstaw piekarnik i jego wyposażenie do ostygnięcia. 3. Upewnij się, że piekarnik i akcesoria są czyste i suche. 4. Upewnij się, że tacka ociekowa znajduje się w piekarniku. Włóż ruszt do grillowania na blachę do pieczenia i połóż je na ruszcie piekarnika, umieszczonym w pozycji środkowej. 5. Upewnij się, że drzwiczki są całkowicie zamknięte. 6.
PL Rozwiązywanie problemów PROBLEM SZYBKIE ROZWIĄZANIE Piekarnik się nie włączył. • Sprawdź, czy prawidłowo podłączono wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka. • Włóż wtyczkę czajnika do osobnego gniazdka. • Włóż wtyczkę czajnika do innego gniazdka. • W razie potrzeby zresetuj bezpiecznik elektryczny. Zgasło podświetlenie wyświetlacza. • Piekarnik przełączy się automatycznie w tryb gotowości po 10 minutach bezczynności.
PROBLEM SZYBKIE ROZWIĄZANIE Sygnał dźwiękowy podgrzewania rozlega się przy niższej temperaturze niż temperatura pokazana na wyświetlaczu. • Sygnał dźwiękowy ogrzewania wstępnego rozlegnie się po osiągnięciu 75% ustawionej temperatury. W ten sposób zapewni najszybszą kombinację podgrzania i czasu przyrządzania. Na wyświetlaczu pojawił się komunikat o błędzie „E01”. • Komunikat o błędzie „E01” na wyświetlaczu oznacza problem, którego nie można rozwiązać poprzez zresetowanie urządzenia.
CZ 9 Ƒ ·Ɣ ÉƔ 9»ÈÄÅÁÅÉʻ»¹ÁÒ ʸʽʹʸ Ɩʹʼʸ ʷʸ ċì·ÄÏ Ë È·¾ÏƑ »ÂƔƓ ̊ʻʹʷ ʺʹʺ ʹʷʻ ʸʸʸ ÍÍÍƔÉ·½»·ÆÆÂ¿·Ä¹»ÉƔ¹Ð SK Ƒ ÉÆÅÂƔ É ÈƔ ÅƔ · ÆÒÄÊŹ¾ ʸʿ Ɩʿʺʸ ʷʽ ȷʿɷ̷ ƺ ·ì·ƻƑ »ÂƔƓ ̊ʻʹʸ ƺʹƻ ʻˀʸ ʷʼʿ ˀʷ ÍÍÍƔÉ·½»·ÆÆÂ¿·Ä¹»ÉƔÉÁ HU ¼ÊƔ ËÂÒ¹ÉÁ· ËƔ ʸƭ· Ɩʹʷʻʼ ĬÈĬÁ¸Ò¿ÄÊƑ »ÂƔƓ ̊ʺʽ ʹʺ ʺʺʷ ʿʺʷ ÍÍÍƔÉ·½»·ÆÆÂ¿·Ä¹»ÉƔ¾Ë PL ÉÆƔ Ð ÅƔ ÅƔ ÂƔ ÅÁÅĝÅÍÁ· ʸʷ ƖʷʼƖʷˀʷ ˹¾·ĝÏƑ »ÂƔƓ ̊ʻʿ ʹʹ ʿʺˀ ʼʹ ʹʾ ÍÍÍƔÉ·½»·ÆÆÂ¿·Ä¹»ÉƔÆÂ ÍÍÍƔÉ·½»·ÆÆÂ¿·Ä¹»ÉƔ¹Åà »½¿ÉÊÈÅÌ·ÄÒ ÐÄ·ìÁ· Ì Ä½Â¿¿ · ·Â»ÉË ìƔ ʿʹʹʺʼʸʹƔ