CREATISTA PRO MY MACHINE SNE900_CREATISTA_EU_IB_B20_FA.
EN DE Benutzerhandbuch User manual IT Manuale dell'utente NL Handleiding SNE900_CREATISTA_EU_IB_B20_FA.
EN DE Nespresso Sage Creatista Pro Nespresso Sage Creatista Pro Congratulations on your purchase of the Nespresso Sage Creatista Pro, the machine that allows you to make cafe quality milk coffees. Wir freuen uns sehr, dass Sie sich zum Kauf der Nespresso Sage Creatista Pro entschieden haben, mit der Sie Milchkaffee in Barista-Qualität herstellen können. 1 SNE900_CREATISTA_EU_IB_B20_FA.
EN DE Packaging Content Verpackungsinhalt Creatista Pro THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE ❶ Creatista Pro Coffee Machine Creatista Pro Kaffeemaschine ❷ Tasting Box of Nespresso Capsules Starterset mit Nespresso-Kapseln ❸ Milk Jug Milchkanne MAX MIN ❹ Nespresso Welcome Brochure Welcome Nespresso-Willkommensbroschüre ❺ User Manual CREATISTA PRO MY MACHINE With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without milk.
Contents / Inhalte EN DE Safety Precautions / Sicherheitsvorkehrungen 4 Machine Overview / Die Maschine 11 First Use / Erste Inbetriebnahme 12 Drinks Menu / Das Getränkemenü 13 Coffee Settings / Kaffee-Einstellungen 14 Milk Coffee / Milchkaffee 15 Regular Coffee / Schwarzer Kaffee 16 Coffee Preparation Tips / Tipps für die Kaffeezubereitung 17 Daily Cleaning / Tägliche Reinigung 18 Maintenance / Pflege 19 Descaling / Entkalken 20 Water Hardness / Wasserhärte 20 Troubleshooting / Fehlerbehebung 21 Con
EN SAFETY PRECAUTIONS CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage. INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
SAFETY PRECAUTIONS The appliance must only be connected after installation. Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down. •• Keep the cord away from heat and damp. •• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks. •• If the cord is damaged, do not operate the appliance; return the appliance to Nespresso or to a Nespresso authorised representative.
EN SAFETY PRECAUTIONS scalding. Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance. •• Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call Nespresso or Nespresso authorised representative. •• Misuse may result in injury. •• Fill the water tank only with fresh and potable water.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ACHTUNG: Die Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Geräts. Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können. ACHTUNG: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitsvorkehrungen, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
DE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN eventuelle Schäden. Ebenso verliert die Garantie in solchen Fällen ihre Gültigkeit. Vermeiden Sie Risiken wie tödliche Stromschläge und Feuer. Im Notfall: Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz. •• Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Garantie.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Lassen Sie das Gerät während der Zubereitung niemals unbeaufsichtigt. •• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Geräts an Nespresso oder eine autorisierte NespressoVertretungsstelle. •• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
DE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN und darf nicht mit anderen Produkten/Alternativmilch (etwa Sojamilch, Hafermilch, Mandelmilch) verwendet werden. Aus diesem Grund ist es nicht für Menschen mit Laktoseintoleranz oder Milchallergie geeignet. •• Alle Geräte von Nespresso durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden nach dem Zufallsprinzip mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Machine Overview / Die Maschine EN DE Power button An-/Aus-Taste LCD touch screen LCD-Touchscreen Lever for capsule insertion Hebel zum Einsetzen der Kapsel Water tank & lid Wassertank mit Deckel Capsule container Kapselbehälter Pop out cup support Ausfahrbarer Tassenhalter Removable pin cleaning tool Herausnehmbares Tool zur Reinigung des Dampfdüsenaufsatzes Removable drip grid Herausnehmbares Abtropfgitter Power button Press to turn machine ON / OFF An-/Aus-Taste drücken, um die Maschine an-/ausz
EN First Use / Erste Inbetriebnahme DE Read and safely disgard any packaging materials or promotional labels attached to your machine before use. Lesen und entsorgen Sie sämtliches Verpackungsmaterial oder Werbeaufkleber sorgfältig, bevor Sie Ihre Maschine in Betrieb nehmen. Read the important safeguards first to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen zuerst, um das Risiko von tödlichen Stromschlägen und Feuer zu vermeiden.
Drinks MENU & Selection / Getränkemenü und -auswahl EN DE Drink MENU Getränkemenü Drink Confirmation Getränk auswählen MENU MENÜ Exit Beenden Hot Water Tap to manually start and stop. Max. 200 mls (6.5 fl. oz). Hot Water Heißes Wasser Heißes Wasser Antippen, um heißes Wasser manuell ein-/ auszuschalten. Max. 200 ml. Swipe up and down on the touch screen to navigate the menu. Wischen Sie auf dem Touchscreen nach oben und unten, um durch das Menü zu blättern.
EN Drink Adjustments / Anpassungs-Parameter DE Adjust Coffee Volume Kaffeevolumen anpassen Save Speichern Close Schließen Adjust Milk Froth Level Milchschaumgrad anpassen Save Speichern Close Schließen Adjust Milk Temperature Milchtemperatur anpassen Close Schließen ❶ Slide circle up and down the bar to adjust.Notch on the bar is the drink default setting. Coffee Kaffee Milk Froth Milchschaum Milk Temp Milchtemperatur Bewegen Sie den Kreis nach oben und unten, um die Einstellung anzupassen.
Making a Milk Coffee / Milchkaffee zubereiten EN DE Drink Running Getränk wird zubereitet Drink Complete Getränk fertig Exit Beenden Exit Beenden Coffee extraction and milk texturing will start simultaneously. Icons Schaltflächen Back button Tick button Heißes Wasser Antippen, um Large Next button heißes Wasser manuell ein-/ auszuschalten. Save button Delete button Large Next button Kaffee wird extrahiert, während die Milch aufgeschäumt wird.
EN Making a Regular Coffee / Schwarzen Kaffee zubereiten DE Drink Confirmation Getränk auswählen Exit Beenden Hot Water Heißes Wasser Drink Running Getränk wird zubereitet Exit Beenden Drink Complete Getränk fertig Exit Beenden Hot Water Heißes Wasser Coffee will stop running automatically. Alternatively, tap the icon to stop. Die Kaffeezubereitung endet automatisch. Sie können auch auf die Schaltfläche tippen, um den Vorgang anzuhalten.
Coffee Preparation Tips / Tipps für die Kaffeezubereitung EN DE To ensure hygienic conditions, it is highly recommended not to reuse a used capsule. Aus Hygienegründen wird dringend davon abgeraten, eine gebrauchte Kapsel erneut zu verwenden. For optimal milk froth, use pasteurised whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6°C / 39-43°F). Für perfekten Milchschaum empfehlen wir die Verwendung von pasteurisierter Voll- oder Halbfettmilch aus dem Kühlschrank (4-6°C).
EN Daily Cleaning / Tägliche Reinigung DE Do not use any strong or abrasive solvent, sponges or cream cleaners when cleaning. Do not put any parts in the dishwasher. Verwenden Sie für die Reinigung keine starken oder scheuernden Lösungsmittel, Schwämme oder Scheuermilch. Reinigen Sie keines der Teile in der Spülmaschine. Never immerse the appliance or any part of it in water or any other liquid. Tauchen Sie das Gerät oder Einzelteile niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Menu / Menü Tap to select and follow the on-screen instructions. Clean Steam Wand Complete daily to clean steam paths, steam wand and prevent blockages. Rinse Steam Wand Use as required to clear any blockages that may occur in the steam wand. Descale Remove any scale build-up. Refer to Descale instructions on following page. Water Hardness Reset the water hardness level. Rinse Cycle When machine hasn’t been used for an extended period of time.
EN DE Descaling / Entkalken Duration approximately 15 minutes. Dauer: ungefähr 15 Minuten. ead the important safeguard on the descaling package and refer to the table for the frequency of use.The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. R Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at Nespresso to avoid damage to your machine.
Troubleshooting EN DE Screen / buttons not illuminated. - Machine turns OFF automatically. - Press POWER button to turn machine ON. - Check the outlet: plug, voltage, fuse. No steam or hot water. - Machine is OFF. Press POWER button to turn machine ON. - Check the outlet: plug, voltage, fuse. No coffee, no water, unusual coffee flow. -C heck if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with fresh, potable water. - Descale the machine, if necessary. Coffee is not hot enough.
EN Troubleshooting Milk Froth Preparation EN DE Milk steam cycle does not start. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with fresh potable water. - Check steam tip for any blockages and ensure wand is lowered. Quality of froth not up to standard. - Be sure to use pasteurised whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43° F). For a better result, the milk should be newly opened. - Check the milk froth setting. Steam is very wet.
EN Störungsbehebung DE Bildschirm / Tasten leuchten nicht auf. - Maschine schaltet sich automatisch ab. - Drücken Sie die AN-/AUS-Taste, um die Maschine anzuschalten. - Überprüfen Sie Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung. Kein Dampf oder kein heißes Wasser. -D ie Maschine ist ausgeschalten. Drücken Sie die AN-/AUS-Taste, um die Maschine anzuschalten. - Überprüfen Sie Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung. Kein Kaffee, kein Wasser, ungewöhnlicher Kaffeefluss.
DE Störungsbehebung bei der Milchschaumzubereitung Milchschaumzubereitung startet nicht. - Überprüfen Sie, ob der Wassertank korrekt positioniert ist. Sollte er leer sein, füllen Sie ihn mit frischem Trinkwasser. - Überprüfen Sie die Dampfdüsenspitze auf mögliche Blockierungen und versichern Sie sich, dass die Dampfdüse abgesenkt ist. Die Qualität des Milchschaums entspricht nicht der üblichen Qualität. - Verwenden Sie nur pasteurisierte Voll- oder Halbfettmilch aus dem Kühlschrank (4-6 °C).
Disposal and Environmental Protection / Entsorgung und Umweltschutz Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. EN DE Ihr Gerät enthält wertvolle Materialen, die wiederverwertet und recycelt werden können.
EN Limited Guarantee DE Sage guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and Sage requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Sage will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner.
IT FR Nespresso Sage Creatista Pro Nespresso Sage Creatista Pro Complimenti, hai appena acquistato Nespresso Sage Creatista Pro, la macchina che ti consente di realizzare ottimi caffè e bevande a base di latte, proprio come al bar. Félicitations pour l'achat de votre Nespresso Sage Creatista Pro, la machine qui vous permettra de réaliser des cafés au lait de qualité professionnelle. 27 SNE900_CREATISTA_EU_IB_B20_FA.
IT FR Contenuto della confezione Contenu Creatista Pro L'ESPERIENZA DEL CAFFÈ ESPRESSO CLASSICO ❶ Macchina per il caffè Creatista Pro Machine à café Creatista Pro ❷ Kit degustazione capsule Nespresso Coffret de dégustation de capsules Nespresso ❸ Bricco per il latte Pichet à lait MAX MIN ❹ Brochure di benvenuto Nespresso Welcome Brochure de bienvenue Nespresso Con il sistema Nespresso Original, sei invitato a gustare l'essenza di un caffè espresso, con o senza latte.
Sommario / Table des matières IT FR Precauzioni di sicurezza / Précautions de sécurité 30 Panoramica della macchina / Présentation de la machine 38 Primo utilizzo / Première utilisation 39 Menu bevande / Carte des boissons 40 Impostazioni caffè / Paramètres de café 42 Caffè con latte / Café au lait 42 Caffè normale / Café standard 43 Suggerimenti sulla preparazione del caffè / Conseils de préparation du café 44 Pulizia giornaliera / Nettoyage quotidien 45 Manutenzione / Entretien 46 Decalcificazione /
IT 30 PRECAUZIONI DI SICUREZZA Se il cavo è danneggiato, non utilizzare la macchina. ATTENZIONE: le L'uso previsto dell'apparecchio precauzioni di sicurezza fanno è la preparazione di bevande parte dell'apparecchio. Si seguendo le presenti prega di leggerle attentamente istruzioni. prima di utilizzare per la prima •• Non utilizzare l'apparecchio volta il nuovo apparecchio. per nessun altro scopo Conservarle in un luogo in cui diverso dall'uso previsto.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA la spina dalla presa di alimentazione. •• Collegare l'apparecchio solamente a un'alimentazione adatta, facilmente accessibile e collegata a terra. Accertarsi che la tensione della sorgente di alimentazione sia la stessa di quella specificata sull'etichetta dell'apparecchio. L'uso di collegamenti non adeguati annulla la garanzia. la sostituzione da parte del produttore, dell'agente del servizio di assistenza o di personale qualificato, per evitare qualsiasi eventuale rischio.
IT PRECAUZIONI DI SICUREZZA Non utilizzare l'apparecchio se ha subito danni o se non funziona perfettamente. Rimuovere immediatamente la spina dalla presa di alimentazione. Contattare Nespresso o il rappresentante autorizzato di Nespresso per richiedere un esame, una riparazione o una regolazione della macchina. •• Un elettrodomestico danneggiato può causare scosse elettriche, ustioni e incendi. •• Chiudere sempre completamente la leva e non aprirla mai durante il funzionamento.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA eseguiti test casuali in condizioni operative su unità selezionate. Per questo motivo può sembrare che l'apparecchio sia già stato utilizzato. •• Nespresso si riserva il diritto di modificare le istruzioni senza preavviso. •• Questa macchina contiene magneti. IT CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Condividerle con tutti gli utenti della macchina. Questo manuale di istruzioni è disponibile anche in formato PDF sul sito nespresso.
FR PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité sont indissociables de l'appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement. AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d'éventuels dangers et dommages.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Évitez les risques d'incendie et de choc électrique mortel. Si le cordon ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le •• En cas d'urgence : fabricant, son service aprèsdébranchez immédiatement vente ou des personnes de l'appareil. qualification similaire, pour •• Branchez l'appareil éviter tout risque. uniquement à des prises •• Si le cordon d'alimentation adaptées, facilement est endommagé, n'utilisez accessibles et reliées à la pas l'appareil. Renvoyez terre.
FR PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. •• N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchezle immédiatement de la prise électrique. Contactez Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour examen, réparation ou réglage de l'appareil. •• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ allergie au lait. Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles stricts. Des tests de fiabilité sont effectués au hasard, dans des conditions réelles d'utilisation, sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc présenter des traces d'une utilisation antérieure. •• Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis ces instructions d'utilisation. •• Cette machine contient des aimants.
IT FR Panoramica della macchina / Présentation de la machine Pulsante di alimentazione Bouton d'alimentation Touchscreen LCD Écran tactile LCD Leva per inserimento capsula Levier pour l'insertion des capsules Serbatoio dell'acqua e coperchio Réservoir d'eau et couvercle Contenitore capsule usate Récipient à capsule Supporto per tazzine rimovibile Support de tasse amovible Perno rimovibile (accessorio per la pulizia) Outil de nettoyage amovible Griglia raccogligocce rimovibile Grille d'égouttement amo
Primo utilizzo / Première utilisation IT FR Leggere e smaltire in sicurezza tutti i materiali di imballaggio o le etichette informative attaccate alla macchina prima dell'uso. Lisez et jetez en lieu sûr les emballages et les étiquettes promotionnelles jointes à votre machine avant utilisation. Leggere innanzitutto le misure di sicurezza per evitare rischi di scosse elettriche mortali e incendi.
IT Selezione e menu bevande / Carte des boissons et sélection FR Menu bevande Carte des boissons Conferma della bevanda Confirmation de la boisson MENU MENU Esci Quitter Acqua calda Toccare per avviare o interrompere manualmente il flusso. Max. 200 ml Acqua calda Eau chaude Eau chaude Appuyez pour démarrer et arrêter manuellement. 200 ml maximum. Far scorrere il dito verso l'alto e il basso sul touchscreen per navigare nel menu.
Regolazioni della bevanda / Ajustements de la boisson IT FR Volume caffè Régler le volume de café Salva Enregistrer Chiudi Fermer Livello densità schiuma di latte Régler le niveau de mousse de lait Salva Enregistrer Chiudi Fermer Temperatura latte Régler la température du lait Chiudi Fermer ❶ Far scorrere il cerchio su e giù per effettuare la regolazione. La tacca sulla barra corrisponde all'impostazione predefinita per la bevanda. Caffè Café Schiuma di latte Mousse de lait Temp. latte Temp.
IT Preparazione di un caffè con latte / Réaliser un café au lait FR Erogazione in corso Écoulement de la boisson Preparazione completata Café terminé Esci Quitter Esci Quitter L'erogazione del caffè e la montatura del latte inizieranno contemporaneamente. Large Next button L'extraction du café et le moussage du lait démarrent simultanément. Waiting Icon Entrambe le procedure termineranno automaticamente. In alternativa, toccare l'icona per interrompere la relativa procedura.
Preparazione di un caffè normale / Réaliser un café standard IT FR Conferma della bevanda Confirmation de la boisson Esci Quitter Acqua calda Eau chaude Erogazione in corso Paramètres de café Esci Quitter Preparazione completata Écoulement du café Esci Quitter Acqua calda Eau chaude L'erogazione del caffè termina automaticamente. In alternativa, toccare l'icona per interrompere la relativa procedura. L'écoulement du café s'arrête automatiquement. Sinon, appuyez sur l'icône pour arrêter.
IT FR Suggerimenti sulla preparazione del caffè / Conseils de préparation du café Per garantire condizioni igieniche ottimali, si consiglia vivamente di non riutilizzare una capsula usata. Pour des raisons d'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas réutiliser de capsule usagée. Per ottenere una schiuma di latte perfetta, utilizzare latte intero o parzialmente scremato pastorizzato a temperatura di frigorifero (circa 4-6°C).
Pulizia giornaliera / Nettoyage quotidien IT FR Non utilizzare solventi, spugne o detergenti in crema forti o abrasivi durante la pulizia. Non mettere alcun componente in lavastoviglie. N'utilisez pas de solvant fort ou abrasif, d'éponges ou de crèmes à récurer lors du nettoyage. Ne mettez pas de pièces de l'appareil dans le lave-vaisselle. Non immergere l'apparecchio o i componenti in acqua o altri liquidi. Ne plongez jamais l'appareil ou toute pièce de l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide.
IT FR Menu / Menu Toccare per selezionare e seguire le istruzioni visualizzate. Appuyez pour sélectionner et suivez les instructions à l'écran. Pulisci lancia vapore Eseguire la procedura quotidianamente per pulire i condotti del vapore, la lancia vapore e prevenire ostruzioni. Nettoyage buse vapeur À faire tous les jours pour nettoyer le circuit de vapeur, la buse vapeur et éviter les blocages. Sciacqua lancia vapore Utilizzare questa opzione quando necessario per disostruire la lancia vapore.
Decalcificazione / Détartrage IT FR Durata circa 15 minuti. Durée environ 15 minutes. L eggere le informazioni importanti riportate sulla confezione di decalcificazione e fare riferimento alla tabella per la frequenza di utilizzo. La soluzione decalcificante può causare danni. Evitare il contatto con occhi, pelle e altre superfici. Non utilizzare mai prodotti diversi dal kit di decalcificazione Nespresso, disponibile presso Nespresso, per evitare di danneggiare la macchina.
IT Risoluzione dei problemi Schermo/pulsanti non illuminati. - La macchina si spegne automaticamente. - Premere il pulsante di alimentazione per accendere la macchina. - Controllare la presa e la spina. Non viene erogato vapore o acqua calda. - L a macchina è spenta. Premere il pulsante di alimentazione per accendere la macchina. - Controllare la presa e la spina. Non esce caffè, non esce acqua, il flusso del caffè è anomalo. - Verificare che il serbatoio dell'acqua sia posizionato correttamente.
Risoluzione dei problemi relativi alla preparazione della schiuma di latte Il ciclo di montatura del latte non parte. - Verificare che il serbatoio dell'acqua sia posizionato correttamente. Se è vuoto, riempirlo con acqua fresca potabile. - Verificare che la punta della lancia vapore sia pulita e che la lancia sia abbassata. La schiuma di latte non è ottimale. - Assicurarsi di utilizzare latte intero o parzialmente scremato pastorizzato a temperatura refrigerata (circa 4-6 °C).
FR Résolution des problèmes Écran / boutons non allumés. - La machine s'ÉTEINT automatiquement. - Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre la machine en marche. - Vérifiez la prise électrique : fiche, tension, fusible. Aucune vapeur ni eau chaude. - L a machine est ÉTEINTE. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre la machine en marche. - Vérifiez la prise électrique : fiche, tension, fusible. Pas de café, pas d'eau, débit de café inhabituel.
Résolution des problèmes pour la préparation de la mousse de lait Le cycle de vapeur de lait ne démarre pas. - Vérifiez si le réservoir d'eau est placé correctement ; s'il est vide, le remplir d'eau potable fraîche. - Vérifiez si l'embout de la buse vapeur est bouché et assurez-vous que la buse est abaissée. La qualité de la mousse n'est pas conforme aux normes. - Veillez à utiliser du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (entre 4 et 6 °C).
IT FR Contattare Nespresso / Contacter Nespresso Dal momento che potremmo non aver previsto tutti gli usi della macchina, per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per ricevere qualche consiglio, contattare Nespresso o il rappresentante autorizzato Nespresso. È possibile trovare i dettagli di contatto Nespresso o del rappresentante autorizzato Nespresso nella cartella "Benvenuto in Nespresso" nella macchina o su nespresso.
Garanzia limitata / Garantie limitée IT FR Sage garantisce questo prodotto contro difetti di conformità (di fabbricazione o dei materiali) per un periodo di 2 anni. Poiché il periodo di garanzia ha inizio dalla data di acquisto, Sage richiede la presentazione della prova di acquisto originale per accertare la data. Durante il periodo di garanzia, Sage riparerà o sostituirà qualsiasi prodotto difettoso, senza alcun costo per il proprietario.
NL Nespresso Sage Creatista Pro Gefeliciteerd met uw aankoop van de Nespresso Sage Creatista Pro, het apparaat waarmee u koffie met opgeschuimde melk van professionele kwaliteit kunt maken. 54 SNE900_CREATISTA_EU_IB_B20_FA.
Inhoud Creatista Pro NL DE BELEVING VAN KLASSIEKE ESPRESSOKOFFIE ❶ Creatista Pro-koffiezetapparaat ❷ Proefdoos met Nespressocapsules Met het Nespresso Original systeem wordt u uitgenodigd om te genieten van de essentie van een espresso, met of zonder melk. Geïnspireerd door de traditie van de Italiaanse koffie, garandeert dit systeem een tijdloze ervaring met één druk op de knop. Nespresso Original apparaten en capsules bieden een scala aan aroma’s voor alle koffiesmaken.
NL Inhoud Veiligheidsmaatregelen 57 Overzicht van het apparaat 61 Eerste gebruik 62 Drankmenu 63 Koffie-instellingen 63 Koffie met melk 65 Gewone koffie 66 Tips voor koffiebereiding 67 Dagelijkse reiniging 68 Onderhoud 74 Ontkalken 70 Waterhardheid 70 Problemen oplossen 71 Contact opnemen met Nespresso 73 Verwijdering en milieubescherming 73 Beperkte garantie 74 56 SNE900_CREATISTA_EU_IB_B20_FA.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN LET OP: de veiligheidsmaatregelen maken deel uit van het apparaat. Lees ze aandachtig door voordat u uw nieuwe apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een plek waar u ze later terug kunt vinden. LET OP: als u dit pictogram ziet, raadpleegt u de veiligheidsmaatregelen om mogelijk letsel en schade te voorkomen. INFORMATIE: als u dit pictogram ziet, hanteert u het advies voor correct en veilig gebruik van uw apparaat.
NL VEILIGHEIDSMAATREGELEN onjuist is, komt de garantie te vervallen. Het apparaat mag pas worden aangesloten na installatie. Trek het snoer niet over scherpe randen, klem het niet vast en laat het niet hangen. •• Houd het snoer uit de buurt van hitte en vocht. •• Als het netsnoer beschadigd is moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker hiervan of vergelijkbare gekwalificeerde personen om alle risico's uit te sluiten. •• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN contact op met Nespresso of een geautoriseerde vertegenwoordiger van Nespresso voor onderzoek, reparatie of aanpassingen. •• Een beschadigd apparaat kan elektrische schokken, brandwonden en brand veroorzaken. •• Sluit de hendel altijd volledig en open deze nooit tijdens gebruik. Dit kan brandwonden veroorzaken. •• Steek uw vingers niet onder de koffie-uitloop wegens gevaar voor brandwonden. •• Steek uw vingers niet in het capsulecompartiment of de capsuleschacht. Verwondingsgevaar.
NL VEILIGHEIDSMAATREGELEN er sporen van eerder gebruik aanwezig zijn. •• Nespresso behoudt zich het recht voor om de instructies zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. •• Dit apparaat bevat magneten. •• Ontkalken Nespresso-ontkalkingsmiddel help er bij correct gebruik voor zorgen dat uw apparaat gedurende de hele levensduur goed werkt en dat uw ervaring perfect blijft, zoals bij het eerste gebruik. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Geef deze instructies door aan een eventuele volgende gebruiker.
Overzicht van het apparaat NL Aan/uit-knop Lcd-touchscreen Hendel voor plaatsen van capsule Waterreservoir met deksel Capsulehouder Bodem van kopjeshouder Uitneembare reinigingspin Uitneembaar lekrooster Aan/uit-knop Druk op de knop om het apparaat AAN of UIT te zetten. Plaat voor opvangbak Uitneembare opvangbak met legingsindicator Lcd-touchscreen - Swipen om te navigeren - Tikken om te selecteren.
NL Eerste gebruik Lees vóór gebruik de tekst op al het verpakkingsmaterialen of alle promotielabels op uw apparaat en gooi ze hierna veilig weg. Lees eerst de belangrijke veiligheidsmaatregelen om risico op dodelijke elektrische schokken en brand te vermijden. ❶ Sluit het apparaat aan op een stopcontact. ❹ Volg de instructies op het scherm om uw apparaat in te stellen. Tijdens de eerste gebruikscyclus wordt het apparaat gespoeld en het verwarmingssysteem gebruiksklaar gemaakt.
Drankmenu en selectie Drankmenu NL Bevestiging drankje Sluiten Menu Heet water Heet water Tik om handmatig te starten en stoppen. Max. 200 ml Swipe omhoog en omlaag op het touchscreen om door het menu te navigeren. Tikken om te beginnen Tik op het scherm om te selecteren. Drankaanpassingen Koffieinstellingen Melkinstellingen 63 SNE900_CREATISTA_EU_IB_B20_FA.
NL Drankaanpassingen Koffievolume aanpassen Opslaan Sluiten Melkschuimniveau aanpassen Opslaan Sluiten Melktemperatuur aanpassen Sluiten ❶ Schuif de cirkel omhoog en omlaag om aan te passen. Puntje op de balk is de standaardinstelling van de drank. setting. Koffie Melkschuim Melk temp ❷ Tik op om uw aangepaste drankinstelling op te slaan. Aangepaste drankje verschijnt in het drankmenu.
Koffie met melk zetten NL Drankje wordt gezet Drankje gezet Sluiten Icons Sluiten Skip button Heet water Exit button Tik om handmatig te starten en stoppen. Back button Large Next button Menu button Skip button Volgende Info button Back button Exit butto Terug Large Next button Koffie-extractie en Waiting Icon melktexturering starten tegelijkertijd.
NL Een gewone koffie met melk zetten Bevestiging drankje Sluiten Heet water Drankje wordt gezet Cerrar Drankje gezet Sluiten Heet water Koffie stopt automatisch met lopen. U kunt ook op het pictogram tikken om te stoppen. Koffie-instellingen Café en preparación Koffie toevoegen (plaats een nieuwe capsule en start extractie opnieuw) 66 SNE900_CREATISTA_EU_IB_B20_FA.
Tips voor koffiebereiding NL We raden aan een reeds gebruikte, capsule niet opnieuw te gebruiken om het hygiëneniveau optimaal te houden. Gebruik voor melkschuim, van de hoogste kwaliteit gekoelde, gepasteuriseerde volle of halfvolle melk (ongeveer 4-6°C). Gebruik voor kleinere, kopjes de kopjeshouder. Zorg er altijd voor dat de melkkan op de temperatuursensor van de opvangbak is geplaatst wanneer u melk textureert. Gebruik alleen de meegeleverde melkkan voor het opschuimen van melk.
NL Dagelijkse reiniging Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen, sponzen of reinigingsmiddelen op crèmebasis. Plaats geen onderdelen in de vaatwasser. Dompel het apparaat of delen ervan nooit onder in water of andere vloeistof. ❶ Selecteer Stoompijpje reinigen in het MENU en volg de instructies op het scherm. ❸ Spoel en droog de melkkan na elk gebruik. Gebruik indien nodig een mild reinigingsmiddel. ❷ Maak de opvangbak en de capsulehouder elke dag leeg.
Menu NL Tik om te selecteren en volg de instructies op het scherm. Stoompijpje reinigen Doe dit dagelijks om stoompaden en de stoompijp te reinigen en verstoppingen te voorkomen. Stoompijpje spoelen Gebruik zoals vereist om eventuele verstoppingen in de stoompijp te verhelpen. Ontkalken Verwijder eventuele kalkaanslag. Raadpleeg de instructies voor ontkalken op de volgende pagina. Waterhardheid Stel het waterhardheidsniveau opnieuw in. Spoelcyclus Wanneer het apparaat langere tijd niet is gebruikt.
NL Ontkalken Duurt ongeveer 15 minuten. L ees de belangrijke veiligheidsmaatregelen op het ontkalkingspakket en raadpleeg de tabel voor de gebruiksfrequentie. Het ontkalkingsmiddel kan schadelijk zijn. Vermijd contact met ogen, huid en omliggende oppervlakken. De volgende tabel geeft de vereiste ontkalkingsfrequentie aan om optimale prestaties van uw apparaat te verzekeren, afhankelijk van de waterhardheid. Neem voor aanvullende vragen over ontkalken contact op met Nespresso.
Problemen oplossen NL Scherm/knoppen niet verlicht. - Apparaat schakelt automatisch UIT. - Druk op de knop POWER om het apparaat weer AAN te zetten. - Controleer het stopcontact: stekker, spanning, zekering. Geen stoom of heet water. - Apparaat staat UIT. Druk op de knop POWER om het apparaat weer aan te zetten. - Controleer het stopcontact: stekker, spanning, zekering. Geen koffie, geen water, afwijkende doorstroming koffie. -C ontroleer of het waterreservoir correct is geplaatst.
NL Problemen oplossen voor bereiding van melkschuim Stoomcyclus voor melk start niet. - Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst. Indien het leeg is, vult u het met vers drinkwater. - Controleer de stoomtip op eventuele verstoppingen en zorg ervoor dat de stoompijp omlaag staat. Kwaliteit van het schuim schiet tekort. - Z org dat u gekoelde, gepasteuriseerde volle of halfvolle melk gebruikt (ongeveer 4-6 °C). Voor de beste kwaliteit gebruikt u een net geopend pak melk.
Contact opnemen met Nespresso Club NL Omdat we mogelijk niet zijn voorzien op alle gebruikstoepassingen van uw apparaat, kunt u voor aanvullende informatie, als u problemen ondervindt of gewoon voor advies contact opnemen met Nespresso Club of uw geautoriseerde Nespresso-vertegenwoordiger. De contactgegevens van Nespresso Club of uw geautoriseerde Nespressovertegenwoordiger zijn te vinden in de folder Welkom bij Nespresso in de doos of op nespresso.
NL Sage-Garantie Sage biedt voor dit product een garantie van twee jaar tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Sage vereist het originele aankoopbewijs om de datum vast te stellen. Tijdens de garantieperiode zal Sage elk defect product naar eigen goeddunken kosteloos repareren of vervangen.
Opmerking NL 75 SNE900_CREATISTA_EU_IB_B20_FA.
NL Opmerking 76 SNE900_CREATISTA_EU_IB_B20_FA.
Opmerking NL 77 SNE900_CREATISTA_EU_IB_B20_FA.
by Nespresso SNE900_CREATISTA_EU_IB_B20_FA.