the Oracle™ Touch SES990 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA EE KASUTUSJUHEND LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Saturs 2 Svarīgi aizsardzības pasākumi 5 Sastāvdaļas 7 Funkcijas 10 Apkope un tīrīšana 14 Bojājumu novēršana SAGE® PRIORITĀTE IR DROŠĪBA Mēs, Sage®, vienmēr domājam par drošību. Mēs izstrādājam un izgatavojam preces, par augstāko kritēriju uzskatot jūsu – mūsu vērtīgā klienta – drošību. Turklāt mēs lūdzam jūs uzmanīgi lietot jebkuras elektroierīces, ievērojot tālāk sniegtos piesardzības pasākumus.
LV • • • • • • Sargiet no karstiem gāzes vai elektriskajiem degļiem vai vietām, kur tas varētu pieskarties karstai plītij. Ierīci var lietot personas ar pazeminātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām, ja tās tiek uzraudzītas vai tām tiek sniegti norādījumi attiecībā uz ierīces drošu lietošanu un tās apzinās ar lietošanu saistītos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
• Pirms kafijas gatavošanas pārliecinieties, vai portafiltrs ir drošā veidā ievietots un nostiprināts grupas uzgalī. Kafijas gatavošanas laikā nekad neizņemiet portafiltru. • Nepieskarieties karstām virsmām. Ļaujiet ierīcei atdzist, pirms pārvietojat vai tīrāt tās detaļas. • Pēc piena teksturēšanas esiet piesardzīgi, jo funkcija “Auto Purge” (automātiskā caurpūte), nolaižot tvaika uzgali, var izpūst karstu tvaiku. • Ekspluatējot ierīci, esiet piesardzīgi, jo metāla virsmas lietošanas laikā var uzkarst.
LV Sastāvdaļas A I B C D E F J G K L M H N A. Integrētas dzirnaviņas ar malšanas konusu B. No augšas piepildāma noņemama 2,5 l ūdens tvertne C. Maluma lieluma skala D. Skārienjutīgs vadības panelis E. Maltās kafijas izvade F. 58 mm grupas uzgalis G. 58 mm nerūsējošā tērauda portafiltrs H. I. J. K. L. M. N.
A B D C G H F E J I K M L PIEDERUMI A. B. C. D. E. F. G. 6 Nerūsējošā tērauda piena krūze 2 tasīšu filtra grozs 1 tasītes filtra grozs Ūdens filtra turētājs ar filtru Tīrīšanas disks Smalko biezumu tvertne Dzirnaviņu birste H. Maltās kafijas izvades birstes un stampas izņemšanas magnēts I. Tvaika uzgaļa gala tīrīšanas rīks J. Divas sešstūra uzgriežņu atslēgas K. Pulveris tvaika uzgaļa tīrīšanai L. Ūdens cietības testa strēmele M.
LV Funkcijas • Ūdens tvertni piepildiet ar aukstu ūdeni, slidiniet un nobloķējiet atpakaļ vietā. ŪDENS FILTRA UZSTĀDĪŠANA • Mērcējiet filtru ūdenī 5 minūtes. • Filtra turētāju nomazgājiet ar aukstu ūdeni. PIRMĀ LIETOŠANA 1. Nospiediet pogu POWER (jauda), lai ieslēgtu automātu. 2. Lai veiktu pirmo iestatīšanu, sekojiet norādījumiem uz ekrāna. 3. Pēc iestatīšanas pabeigšanas iekārta attēlos ziņojumu, ka ir gatava darbam.
DZĒRIENA IZVĒLE Lai ieietu ekrānā Drinks Menu (dzērienu izvēlne), pieskarieties ikonai Home (atpakaļ). Novelciet ar pirkstu un atlasiet savu dzērienu. Pieskarieties ikonai “Help & Tip” (palīdzība un padomi), lai aplūkotu Oracle™ Touch rokasgrāmatu. 2 tasīšu filtra grozs 1 tasītes filtra grozs AUTOMĀTISKĀ MALTAS KAFIJAS DOZĒŠANA UN BLĪVĒŠANA PIEZĪME Lūdzu, saglabājiet skārienjutīgo ekrānu sausu un tīru, lai nodrošinātu pareizu ierīces funkcionēšanu.
LV ESPRESO EKSTRAKCIJA Portafiltra rokturi centrējiet pret pozīciju INSERT (ievietot) uz grupas uzgaļa. Paceliet, lai ievietotu portafiltru grupas uzgalī, un pagrieziet līdz pozīcijai LOCK TIGHT (cieši bloķēt), līdz sajūtat pretestību. Uz displeja nospiediet pogu “Brew” (gatavot), lai sāktu ekstrakciju. Jūs varat mainīt glāzītes tilpumu.
KARSTS ŪDENS Funkciju HOT WATER (karsts ūdens) var izmantot, lai iepriekš uzsildītu tases vai manuāli pievienotu karstu ūdeni. Lai palaistu vai apturētu karstu ūdeni, uz ekrāna pieskarieties “Hot Water” (karsts ūdens). JAUNA DZĒRIENA PIEVIENOŠANA Lai izveidotu savu dzērienu, izvēlnes ekrānā nospiediet “Create New” (izveidot jaunu). Jūs varat pielāgot parametrus, pamatojoties uz standarta stilu un ietaupot savu laiku.
LV MALŠANAS KONUSU MAZGĀŠANA Regulāra mazgāšana ļauj malšanas konusiem nodrošināt nemainīgu malšanas rezultātu, kas ir īpaši svarīgs, maļot kafiju espresso pagatavošanai.
TVAIKA UZGAĻA TĪRĪŠANA SVARĪGI Pēc katras lietošanas rūpīgi noslaukiet tvaika uzgali un tā galu ar slapju lupatiņu. Nekavējoties veiciet caurpūti. Ja tvaika uzgalis netiks tīrīts, tas var ietekmēt piena teksturēšanas sniegumu. • Ja kāda no tvaika uzgaļa atverēm ir bloķēta, pārliecinieties, vai iekārta ir pārstājusi ģenerēt tvaiku, un atbloķējiet to, izmantojot tvaika uzgaļa tīrīšanas rīku.
LV SKALOŠANAS SIETA TĪRĪŠANA ATKAĻĶOŠANA • Grupas uzgaļa iekšpuse un skalošanas siets jānoslauka ar slapju lupatiņu, lai atbrīvotu no maltas kafijas daļiņām. • Izmantojiet šo funkciju, lai piekļūtu atkaļķošanas procedūrai, kad šāds paziņojums tiek attēlots ekrānā. • Caur grupas uzgali, kad filtra grozs un portafiltrs atrodas vietā, bet nav iebērta kafija, periodiski palaidiet karsto ūdeni. Tādējādi jūs likvidēsit visas maltās kafijas daļiņu paliekas no skalošanas sieta.
Problēmu novēršana PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS KO DARĪT Dzirnaviņu motors darbojas, bet no maltas kafijas izvades nebirst samalta kafija • Pupiņu piltuvē nav pupiņu. • Dzirnaviņas/pupiņu piltuve ir nosprostojusies. • Piltuvē var būt iestrēgusi kafijas pupiņa. • Pupiņu piltuvē ieberiet svaigas kafijas pupiņas. • Izņemiet pupiņu piltuvi. Pārbaudiet pupiņu piltuvi un malšanas konusus, vai tie nav nosprostojušies. Ievietojiet detaļas atpakaļ un mēģiniet vēlreiz.
LV PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS KO DARĪT • Portafiltrs nav pareizi ievietots grupas uzgalī. • Pārliecinieties, vai portafiltrs ir pagriezts pa labi tā, lai rokturis atrastos tālāk par centru, un būtu droši nofiksēts vietā. Pagriešana tālāk par centru nebojās silikona blīvi. • Ap filtra groza malu ir sakrājušies kafijas biezumi. • Pēc malšanas notīriet lieko kafiju no filtra groza apmales, lai nodrošinātu grupas uzgaļa pareizu fiksāciju.
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS KO DARĪT Displejā attēlots “Water tank empty” (ūdens tvertne ir tukša), bet tā ir pilna • Ūdens tvertne nav pilnībā ievietota un nofiksēta. • Ievietojiet tvertni līdz galam un nofiksējiet slēgu aizvērtā stāvoklī. Neģenerē tvaiku vai nav karstā ūdens • Ierīce nav ieslēgta vai nav sasniegusi darba temperatūru. • Pārliecinieties, vai ierīce ir pievienota elektrotīklam, un gatava lietošanai. • Kaļķakmens var būt radījis nosprostošanos. Izmantojiet atkaļķošanas procedūru.
LV PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS KO DARĪT Kafija nav pietiekami karsta • Tasītes nav uzsildītas. • Noskalojiet tasītes zem karsta ūdens izplūdes un novietojiet uz tasīšu sildīšanas paplātes. • Piens nav pietiekami karsts (gatavojot kapučīno, latte u.c.). • Iestatījumu izvēlnē palieliniet piena temperatūru. Neveidojas putas • Kafijas pupiņas ir izkaltušas. • Izmantojiet svaigi grauzdētas kafijas pupiņas ar norādītu grauzdēšanas datumu un izlietojiet tās 5–20 dienu laikā no šī datuma.
Turinys 18 Svarbūs saugos nurodymai 21 Komponentai 23 Veikimas 26 Valymas ir priežiūra 30 Trikčių diagnostika „SAGE®“REKOMENDUOJA: VISŲ PIRMA – SAUGA „Sage®“labai rūpinasi sauga. Projektuojame ir gaminame vartotojų prekes, mąstydami apie Jūsų, mūsų vertingo kliento, saugumą. Mes taip pat prašome naudojantis elektros prietaisais būti atidiems bei imtis toliau nurodytų atsargumo priemonių.
LT • • • • • • Saugokite nuo įkaitusių dujinių degiklių ar elektrinių kaitviečių bei neleiskite paliesti karštos orkaitės. Asmenys su fizine, jutimine ar psichine negalia arba pakankamai patirties ir žinių neturintys asmenys šiuo prietaisu gali naudotis tik tuo atveju, jeigu juos prižiūri ar reikiamų žinių apie saugų prietaiso naudojimą suteikia už jų saugą atsakingas asmuo, ir jeigu jie supranta galimus pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
• Prieš įjungdami ekstrahavimą, įsitikinkite, kad filtravimo rankenėlė kaip reikiant įstatyta į galvutę ir priveržta. Vykstant ekstrahavimo procesui, filtravimo rankenėlės nenuiminėkite. • Nelieskite karštų paviršių. Prieš nuimdami ar valydami kokias nors prietaiso dalis, palaukite, kol jis atvės. • Plakdami pieną, būkite atsargūs, nes atliekant funkciją „automatinis prapūtimas“ ir esant nuleistam garų vamzdeliui, iš jo gali išsiveržti karšti garai.
LT Komponentai A I B C D E F J G K L M H N A. Integruotas kūginis kavos malūnėlis B. Per viršų užpildomas 2,5 l talpos nuimamas vandens rezervuaras C. Malinio rupumo rankenėlė D. Jutiklinio ekrano valdymo skydelis E. Malūnėlio išėjimo kanalas F. 58 mm kaitinimo galvutė G. 58 mm nerūdijančiojo plieno filtravimo rankenėlė H. I. J. K. L. M. N. Nuleidžiamoji pasukamoji kojelė Kaitinamas padėkliukas puodukams pašildyti Neįkaistantis garų vamzdelis Specialus karšto vandens išleidimo kanalas.
A B D C G H F E J I K M L REIKMENYS A. B. C. D. E. F. G. 22 Nerūdijančiojo plieno pieno ąsotėlis 2 puodelių filtravimo krepšelis 1 puodelio filtravimo krepšelis Vandens filtro laikiklis su filtru Valymo diskas Maža malinių dėžutė Malūnėlio girnelių šepetukas H. Malūnėlio išėjimo kanalo šepetukas ir magnetas plūktuvui išimti I. Įrankis garų vamzdelio antgaliui valyti J. Du šešiakampiai raktai K. Milteliai garų vamzdeliui valyti L. Juostelė vandens kietumui nustatyti M.
LT Funkcijos • Vandens rezervuarą užpildykite šaltu vandeniu, įstumkite ir užfiksuokite. VANDENS FILTRO ĮDĖJIMAS • Filtrą 5 minutėms pamerkite į šaltą vandenį. • Filtro laikiklį išplaukite šaltu vandeniu. NAUDOJIMAS PIRMĄ KARTĄ 1. Paspausdami mygtuką POWER, įjunkite aparatą. 2. Vadovaukitės ekrane pateikiamais nurodymais, kad galėtumėte atlikti pirmojo naudojimo nustatymus. 3. Baigus sąranką aparato ekrane pasirodys pranešimas, kad jis paruoštas naudoti.
GĖRIMO PASIRINKIMAS Norėdami patekti į gėrimų meniu, paspauskite simbolį „Home“ (pradžia). Raskite ir pasirinkite norimą gėrimą. Palieskite simbolį „Help & Tip“ (pagalba ir patarimas), kad pasiektumėte „Oracle™ Touch“ vadovą. 2 puodelių filtravimo krepšelis 1 puodelio filtravimo krepšelis AUTOMATINIS MALIMAS, DOZAVIMAS IR SUPLŪKIMAS PASTABA Kad galėtumėte tinkamai pasirinkti prietaiso funkcijas, jutiklinis ekranas turi būti sausas ir švarus.
LT ESPRESO EKSTRAHAVIMAS Filtravimo rankenėlę nustatykite į pažymėtą ant galvutės padėtį „INSERT“. Pakeldami filtravimo rankenėlę, ją įstatykite į galvutę ir pasukite į padėtį LOCK TIGHT tiek, kad pajustumėte pasipriešinimą. Norėdami pradėti ekstrahavimą, ekrane palieskite plikymo mygtuką „Brew“. Galite pakeisti dozės dydį.
KARŠTAS VANDUO Funkciją HOT WATER (karštas vanduo) galima naudoti puodeliams iš anksto pašildyti arba rankiniu būdu įpilti karšto vandens. Norėdami įjungti ir išjungti karšto vandens funkciją, paspauskite ekrane karšto vandens mygtuką „Hot Water“. NAUJO GĖRIMO PRIDĖJIMAS Meniu ekrane paspauskite mygtuką „Create New“ (kurti naują), kad sukurtumėte specialų gėrimą. Galite pasirinkti parametrus pagal standartinį stilių arba išsaugoti savuosius.
LT KŪGINIŲ GIRNELIŲ VALYMAS Reguliarus valymas padės užtikrinti stabilius malimo rezultatus, kurie yra ypač svarbūs malant espresą. 1 2 3 4 5 Atpalaiduokite piltuvą. Išpilkite pupeles. Vėl įstatykite ir užfiksuokite piltuvą. Įjunkite malūnėlį ir palaukite, kol jis ištuštės. Atpalaiduokite ir nuimkite piltuvą. 6 7 8 9 10 11 Nuimkite viršutinę girnelę. Girnelių šepetėliu išvalykite viršutinę girnelę. Girnelių šepetėliu išvalykite apatinę girnelę.
GARŲ VAMZDELIO VALYMAS SVARBU Po kiekvieno panaudojimo, garų vamzdelį ir jo antgalį nedelsdami gerai nuvalykite drėgna šluoste ir prapūskite. Nenuvalius garų vamzdelio, gali pablogėti pieno plakimas. • Jeigu užsikiša bent viena garų vamzdelio antgalyje esanti kiaurymė, įsitikinkite, kad aparatas nebeleidžia garų ir išvalykite antgalį panaudodami įrankį garų antgaliui valyti.
LT PURŠKIAMOJO TINKLINIO FILTRO VALYMAS • Galvutės vidų ir purškiamąjį tinklinį filtrą reikia iššluostyti drėgna šluoste, kad juose neliktų maltos kavos kruopelių. • Per galvutę su įstatytu filtravimo krepšeliu ir filtravimo rankenėle, tačiau be kavos reikia periodiškai paleisti karštą vandenį. Taip iš purškiamojo tinklinio filtro bus pašalinti visi kavos kruopelių likučiai.
Trikčių diagnostika PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS KĄ DARYTI Malūnėlis veikia, bet iš malūnėlio išėjimo kanalo kava nebyra • Pupelių piltuve nėra kavos pupelių. Užsikišo malūnėlis ar • pupelių piltuvas. • Piltuve gali būti užstrigę kavos pupelės. • Į pupelių piltuvą pripilkite šviežių kavos pupelių. • Nuimkite pupelių piltuvą. Patikrinkite, ar neužsikišęs pupelių piltuvas ir girnelės. Dalis sudėkite atgal ir vėl pabandykite.
LT PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS KĄ DARYTI Espresas bėga • Filtravimo rankenėlė blogai per filtravimo įstatyta į galvutę. rankenėlės kraštus. • Įsitikinkite, kad filtravimo rankenėlė į dešinę pasukta už centrinės padėties ir kaip reikiant užfiksuota. Pasukant už centrinės padėtis, silikoninis sandariklis nepažeidžiamas. ir/ar • Ant filtravimo krepšelio briaunos yra kavos kuopelių.
PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS KĄ DARYTI Ekrane rodomas pranešimas „Water tank empty“ (tuščias vandens rezervuaras), nors vandens rezervuaras pripildytas • Vandens rezervuaras neįstatytas iki galo ir neužfiksuotas. • Iki galo įstatykite vandens rezervuarą ir uždarykite skląstį. Nėra garų arba karšto vandens • Aparatas neįjungtas arba neįkaitęs iki darbinės temperatūros • Įsitikinkite, kad aparatas įjungtas ir paruoštas naudoti. • Galimas kalkių kamštis. Atlikite kalkių šalinimo procedūrą.
LT PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS KĄ DARYTI Nepakankamai karšta kava • Puodeliai nebuvo iš anksto pašildyti. • Puodelius praskalaukite po karšto vandens ištekėjimo anga ir sudėkite ant padėkliuko puodeliams pašildyti. • Nepakankamai karštas pienas (jei gaminamas kapučinas, latė ar pan.) • Nustatymų meniu padidinkite pieno temperatūrą. Nėra kavos putelės • Senos kavos pupelės. • Naudokite šviežiai skrudintas kavos pupeles su nurodyta „skrudinimo data“ ir suvartokite per 5–20 dienų nuo tos datos.
Sisukord 34 Olulised ohutusnõuded 37 Seadme osad 39 Funktsioonid 42 Hooldustööd ja puhastamine 46 Veaotsing SAGE® PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Sage® töötajad on väga ohuteadlikud. Toodete disainimisel ja tootmisel pöörame tähelepanu eelkõige teie kui meie hinnatud kliendi turvalisusele. Palume teil siiski olla elektriseadmete kasutamisel teatud määral ettevaatlik ning järgida alltoodud ettevaatusabinõusid.
EE • Isikud, kellel on tavapärasest väiksemad füüsilised, aistingulised või vaimsed võimed või kes ei ole piisavalt kogenud ega teadlikud, tohivad seadet kasutada järelevalve all või juhul, kui neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid. • Lapsed ei tohi seadmega mängida. • Kontrollige toitejuhet, pistikut ja seadet regulaarselt kahjustuste suhtes.
• Ärge puudutage kuumi pindu. Enne seadme kohalt liigutamist või osade puhastamist laske seadmel jahtuda. • Pärast piima töötlemist tuleb olla ettevaatlik, sest automaatsest puhastusfunktsioonist tulenevalt võib auruotsaku allapoole langetamisel sellest kuuma auru tulla. • Olge seadme käsitsemisel ettevaatlik, sest selle metallpinnad muutuvad seadme töötamise ajal kuumaks. • Olge katlakivi eemaldamise funktsiooni kasutamisel ettevaatlik, sest seadmest võib eralduda kuuma auru.
EE Seadme osad A I B C D E F J G K L M H N A. B. C. D. E. F. G. Sisseehitatud koonusekujuline veski Ülalt täidetav 2,5 liitrine eemaldatav veeanum Jahvatusastme valikuketas Puutetundlik juhtpaneel Jahvatatud kohvipulbri väljumisava 58 mm filtri seadis 58 mm roostevabast terasest portafilter H. I. J. K. L. M. N.
A B D C G H F E J I K M L TARVIKUD A. B. C. D. E. F. G. 38 Roostevabast terasest piimakruus 2 tassi filtrikorv 1 tassi filtrikorv Veefiltri hoidik ja filter Puhastusketas Minijahvatusanum Veski puhastushari H. Jahvatatud kohvipulbri väljumisava puhastushari ja pressija koos eemaldatava magnetiga I. Auruotsaku puhastustarvik J. Kaks mutrivõtit K. Auruotsaku puhastuspulber L. Veekareduse testiriba M.
EE Funktsioonid • Täitke veeanum külma veega, lükake see oma kohale ja lukustage oma asendisse tagasi. VEEFILTRI PAIGALDAMINE • Leotage filtrit umbes viis minutit külmas vees. • Peske filtrihoidikut külma veega. ESIMENE KASUTUSKORD 1. Masina sisselülitamiseks vajutage toitenuppu POWER. 2. Järgige ekraanile kuvatud juhiseid. 3. Kui seade on täielikult töökorda seatud, annab see teada, et on kasutamiseks valmis. Your Oracle is now ready to use • Seadistage vahetamise meeldetuletus järgmise kuu peale.
JOOGI VALIMINE Jookide menüü ekraanile minekuks puudutage avalehe ikooni . Tõmmake sõrmega ekraanil ja valige soovitud jook. Seadme kasutusjuhendi vaatamiseks puudutage abi ja nõuannete ikooni . Hoidke puuteekraan kuiv ja puhas.
EE ESPRESSO VALMISTAMINE Pange portafiltri käepide kohakuti filtri seadise asendiga INSERT. Portafiltri sisestamiseks filtri seadisesse tõstke seda ülespoole ja pöörake käepidet asendi LOCK TIGHT suunas, kuni tunnete vastusurvet. Espresso valmistamise alustamiseks vajutage ekraanil nuppu “Brew”. Joogi kogust saab muuta. Brew Brew Brew Single Double Custom 22s KÄSIREŽIIM Käsirežiimi sisenemiseks hoidke nuppu “Brew” umebs kaks sekundit all. Espresso valmistamise alustamiseks puudutage nuppu “Brew”.
KUUM VESI Kuuma vee funktsiooni saab kasutada tasside eelsoojendamiseks või kuuma vee lisamiseks käsitsi. Kuuma vee funktsiooni käivitamiseks või katkestamiseks puudutage ekraanil “Hot water”. UUE JOOGI LISAMINE Kohandatud joogi loomiseks puudutage menüüekraanil “Create New”. Joogi kohta käivaid standardseid näitajaid saab kohandada ja salvestada vastavalt oma maitse-eelistustele. + Add New Seadistuse salvestamiseks saate pärast näitajate käsitsi kohandamist puudutada väikest ikooni.
EE KOONUSEKUJULISTE VESKITE PUHASTAMINE Regulaarne puhastamine aitab saavutada ühtlaseid jahvatustulemusi, mis on eriti oluline espresso valmistamiseks kasutatava kohvipulbri jahvatamisel. 1 2 3 Lukustage kohviubade anum lahti. Võtke kohvioad välja. Jahvatage, kuni veski on tühjaks saanud. Pange kohviubade anum oma kohale tagasi ja lukustage see. 6 7 Eemaldage ülemine veski. Puhastage seda puhastusharjaga. Puhastage alumist veskit puhastusharjaga.
AURUOTSAKU PUHASTAMINE OLULINE! Pühkige auruotsakut pärast igat kasutamist niiske lapiga ja käivitage kohe aurufunktsioon. Kui auruotsakut korralikult ei puhastata, võib see mõjutada piima töötlemise tulemust. • Kui auruotsaku avad on ummistunud, kontrollige, et seade oleks aurutootmise lõpetanud ja puhastage auruotsak selleks mõeldud puhastustarvikuga.
EE VÕRGU PUHASTAMINE KATLAKIVI EEMALDAMINE • Pühkige filtri seadise sisepinda ja võrku niiske lapiga, et neilt kohvijäägid eemaldada. • Kasutage seda funktsiooni katlakivi eemaldamiseks, kui ekraanile kuvatakse vastav teade. • Aeg-ajalt laske kuumal veel läbi filtri seadise voolata, nii et filtrikorv ja portafilter on paigaldatud, aga ilma kohvipulbrita. Nii eemaldatakse võrgult kõik kohvijäägid.
Veaotsing PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Veski hakkab tööle, kuid kohvipulbri väljumisavast ei tule pulbrit. • Kohviubade anumas ei ole ube. • Veski / kohviubade anum on ummistunud. • Kohvioad on anumasse kinni jäänud. • Täitke kohviubade anum värskete kohviubadega. • Eemaldage kohviubade anum. Kontrollige, ega kohviubade anum või veskid ole blokeeritud. Pange kõik osad oma kohale tagasi ja proovige uuesti. Veski mootor hakkab tööle, kuid töötab valju klõpsuva häälega.
EE PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Espresso voolab portafiltri serva mööda alla. • Portafilter ei ole õigesti filtri seadisesse sisestatud. • Pöörake portafiltrit paremale, kuni selle käepide on üle keskosa ja turvaliselt oma kohale lukustunud. Portafiltri pööramine üle keskosa ei kahjusta silikoontihendit. ja/või • Filtrikorvi äärel on jahvatatud kohvi. • Pühkige kohvijäägid pärast jahvatamist filtrikorvi äärelt ära. Nii tagate filtri seadise tiheda sulgemise.
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Ekraanile kuvatakse kiri “Water tank empty”, kuigi veeanum on täis. • Veeanum ei ole täielikult seadmesse sisestatud või lukustatud. • Lükake veeanum täielikult seadmesse ja sulgege selle kinnitusseadis. Seadmest ei tule auru ega kuuma vett. • Seade ei ole sisse lülitatud või ei ole saavutanud töötemperatuuri. • Kontrollige, et seade oleks sisse lülitatud ja kasutamiseks valmis. • Seade võib olla katlakivist ummistunud. Eemaldage katlakivi.
EE PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Kohv ei ole piisavalt kuum. • Tasse ei soojendatud eelnevalt. • Loputage tasse kuuma vee väljalaskeava all ja asetage need soojendusalusele. • Piim ei ole piisavalt kuum (cappuccino või latte jms valmistamisel). • Suurendage piima temperatuuri seadistuste menüüst. Jook ei ole kreemjas. • Kohvioad on vanaks läinud. • Kasutage värskelt röstitud kohviube. Piimal ei ole piisavalt vahtu. • Auruotsak on ummistunud. • Vt “Auruotsaku puhastamine”, lk 44.
Содержание 50 Важные меры предосторожности 53 Компоненты 55 Функции 58 Уход и очистка 62 Поиск и устранение неисправностей РЕКОМЕНДАЦИЯ SAGE® – БЕЗОПАСНОСТЬ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ Sage® очень серьезно относится к безопасности. Мы разрабатываем и производим продукцию с учетом обеспечения безопасности потребителя. Кроме того, просим вас соблюдать известную осторожность при использовании любых электроприборов и следовать нижеизложенным инструкциям.
RU • • • • • даны указания относительно безопасного использования прибора и они понимают возможные опасности. Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Регулярно проверяйте шнур и штекер питания, а также сам прибор на предмет повреждений. Если вы обнаружите повреждения, незамедлительно прекратите использование прибора и сдайте прибор в полной комплектации в ближайший авторизованный сервисный центр Sage для проверки, замены или ремонта. Держите прибор и принадлежности в чистоте.
• Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей. Дайте прибору остыть, прежде чем снимать или чистить какие-либо части. • Будьте внимательны после взбивания молока, поскольку функция автопродувки может выпустить горячий пар, когда паровой кран будет опущен. • Будьте внимательны при использовании аппарата, поскольку во время работы металлические поверхности нагреваются. • Будьте осторожны при использовании функции очистки от накипи, поскольку при этом может выделяться горячий пар.
RU Компоненты A I B C D E F J G K L M H N A. Встроенная кофемолка с коническими жерновами B. Съемный резервуар для воды 2,5 л с верхним заполнением C. Ручка регулировки степени помола D. Сенсорная панель управления E. Выход кофемолки F. Варочная головка 58 мм G. Рожок из нержавеющей стали 58 мм H. I. J. K. L. M. N.
A B D C G H F E J I K M L АКСЕССУАРЫ A. B. C. D. E. F. G. H. 54 Кувшин из нержавеющей стали для молока Сетка фильтра на 2 чашки Сетка фильтра на 1 чашку Держатель водяного фильтра с фильтром Диск для очистки Контейнер для молотого кофе Щетка для жерновов кофемолки Щетка для выхода молотого кофе и магнит для удаления трамбовщика I. Инструмент для чистки наконечника парового крана J. Два торцевых ключа K. Порошок для чистки парового крана L. Тестовая полоска для определения жесткости воды M.
RU Функции УСТАНОВКА ВОДЯНОГО ФИЛЬТРА • Замочите фильтр в холодной воде на 5 минут. • Вымойте держатель фильтра холодной водой. ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 1. Нажмите кнопку POWER (ПИТАНИЕ), чтобы включить аппарат. 2. Следуйте инструкциям на экране и выполните настройку для первого использования. 3. По завершении настройки аппарат сообщит, что готов к использованию.
ВЫБОР НАПИТКА Чтобы зайти в меню напитков, нажмите на значок Home (Начальный экран). Коснитесь и пролистайте, чтобы выбрать напиток. Нажмите на значок Help & Tip (Помощи и подсказка), чтобы открыть руководство Oracle™ Touch. слишком быстрая, или на более крупный, если слишком медленная. Эспрессо должен начинать течь через 8–12 секунд. ВЫБОР СЕТКИ ФИЛЬТРА Сетка фильтра на 2 чашки ПРИМЕЧАНИЕ Держите сенсорный экран сухим и чистым, чтобы обеспечить правильное функционирование аппарата.
RU ЭКСТРАКЦИЯ ЭСПРЕССО Совместите рожок с положением INSERT (вставить) на варочной головке. Вставьте рожок в головку и поворачивайте ручку по направлению к положению LOCK TIGHT (затянуть), пока не почувствуете сопротивление. Нажмите кнопку Brew (Варить) на дисплее, чтобы начать экстракцию. Вы можете изменить объем порции. Brew Brew Brew Single Double Custom 22s РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Нажмите и удерживайте кнопку Brew (Варить) примерно 2 секунды, чтобы перейти в режим ручной экстракции.
CAFÉ CRÈMA Есть три настройки Cafe Crema, Маленькая (120мл), Средняя (150мл) и Большая (180мл) порции. Установите одностенную фильтркорзину в портафильтр, настройте степень помола на более крупную, как показано на экране. ГОРЯЧАЯ ВОДА Функцию HOT WATER (ГОРЯЧАЯ ВОДА) можно использовать для подогрева чашек или ручного добавления горячей воды. Чтобы открыть и закрыть горячую воду, коснитесь кнопки Hot Water (Горячая вода) на дисплее.
RU ОЧИСТКА КОНИЧЕСКИХ ЖЕРНОВОВ Регулярная очистка позволяет добиваться стабильного помола, что особенно важно в случае эспрессо. 1 2 3 4 5 Освободите воронку. Удалите зерна. Включите кофемолку и дайте ей опорожниться. Освободите и снимите воронку. 6 7 Установите и зафиксируйте воронку. 9 10 11 Снимите верхний жернов. Очистите верхний жернов щеткой. Очистите нижний жернов щеткой. Удалите трамбовочный вентилятор при помощи магнита. Очистите выход молотого кофе соответствующей щеткой.
ОЧИСТКА ПАРОВОГО КРАНА ВАЖНО После каждого использования тщательно протирайте паровой кран и наконечник влажной тканью и немедленно продувайте. Отсутствие надлежащей очистки может снизить эффективность взбивания молока. • Если какие-либо отверстия наконечника парового крана засорятся, убедитесь, что аппарат прекратил генерировать пар, и очистите отверстия при помощи инструмента для очистки парового наконечника.
RU ОЧИСТКА СЕТКИ ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ • Внутренние поверхности головки и сетку необходимо протирать влажной тканью, чтобы удалить частицы молотого кофе. • Используйте эту функцию, чтобы запустить процесс очистки от накипи, когда появится сообщение на дисплее. • Периодически прогоняйте горячую воду через варочную головку с сеткой фильтра и рожком на месте, но без молотого кофе. Это удалит оставшиеся частицы кофе с сетки.
Поиск и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ЧТО ДЕЛАТЬ Мотор запускается, но молотый кофе не поступает из выхода кофемолки • В воронке нет зерен. • Кофемолка/воронка засорилась. • Кофейные зерна могли застрять в воронке. • Заполните воронку свежими кофейными зернами. • Снимите воронку. Проверьте воронку и жернова на предмет засоров. Установите детали на место и повторите попытку.
RU ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ЧТО ДЕЛАТЬ Эспрессо вытекает из-под краев рожка • Рожок неправильно установлен в варочную головку. • Убедитесь, что рожок повернут вправо таким образом, чтобы ручка пересекла центр, и надежно зафиксирован на месте. Поворот за центр не повредит силиконовое уплотнение. и/или • На кромке сетки фильтра находятся крупинки кофе. • Удалите излишки кофе с кромки сетки фильтра после перемалывания, чтобы обеспечить хорошее прилегание к головке.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ЧТО ДЕЛАТЬ На дисплее отображается Water tank empty (Пустой резервуар), но резервуар полный. • Резервуар для воды вставлен не до конца и не зафиксирован. • Полностью вставьте резервуар и закройте защелку. Нет пара или горячей воды • Аппарат не включен или не достиг рабочей температуры. • Убедитесь, что аппарат подсоединен к розетке и готов к использованию. • Возможно, накипь вызвала засор. Запустите процесс очистки от накипи. Нет горячей воды • Резервуар для воды пуст.
RU ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ЧТО ДЕЛАТЬ Кофе недостаточно горячий • Чашки не подогреты. • Сполосните чашки под выходом горячей воды и поместите их на поддон для подогрева. • Молоко недостаточно горячее (при приготовлении капучино, латте и т. д.). • Увеличьте температуру молока в меню настроек. Нет пенки • Старые кофейные зерна. • Используйте свежеобжаренные кофейные зерна с указанной датой обжарки и используйте их в течение 5–20 дней после даты обжарки.
Примечания 66
LV “B.T.U. Company” SIA Dārzaugļu iela 1-207, Rīga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Lai sazinātos ar klientu servisu, lūdzu, apmeklējiet vietni: sage.lv Reģistrēts Latvijā № 50003873791. Tā kā mēs nepārtraukti cenšamies uzlabot savu produkciju, šajā dokumentā attēlotie produkti vai to fotogrāfijas var nedaudz atšķirties no produktu faktiskā izskata. LT “B.T.U. Company” SIA Darzauglu iela 1-207, Ryga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Pirkėjui prireikus pagalbos, apsilankykite svetainėje sage.