the Oracle™ Touch BES990/SES990 EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS IT GUIDA RAPIDA ES GUÍA RÁPIDA PT MANUAL RÁPIDO
Contents 2 Sage® Recommends Safety First 6 Components 9 Functions 16 Troubleshooting 8 12 20 OracleTM Touch Features Care & Cleaning Guarantee SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture appliances with your safety foremost in mind. We also ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
EN • Remove and discard any packaging materials safely, before first use. • To eliminate a choking hazard for young children, discard the protective cover fitted to the power plug safely. • Ensure the product is properly assembled before first use. • This appliance is for household use only. Do not use the appliance for anything other than its intended purpose. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors. Misuse may cause injury.
• Do not use attachments other than those provided with the appliance. • Do not attempt to operate the appliance by any method other than those described in this booklet. • Do not move the appliance whilst in operation • Do not use any other liquid apart from cold mains/town water. We do not recommend the use of highly filtered, de-mineralised or distilled water as this may affect the taste of the coffee and how the espresso machine is designed to function.
EN NOTICE TO CUSTOMERS REGARDING MEMORY STORAGE Please note that in order to better serve our customers, internal memory storage has been imbedded into your appliance. This memory storage consists of a small chip to collect certain information about your appliance including the frequency of use of the appliance and the manner in which your appliance is being used.
Components A I B C D E F J G K L M H N A. B. C. D. E. F. G. H. Integrated conical burr grinder Top-fill 2.5L removable water tank Grind size dial Touch screen control panel Grind outlet 58mm group head 58mm stainless steel portafilter Drop down swivel foot I. J. K. L. M. N.
EN A B D C G H F E J I K M L N ACCESSORIES A. B. C. D. E. F. Stainless steel milk jug 2 cup filter basket 1 cup filter basket Water filter holder with filter Cleaning disc Mini grinds bin G. Grinder burr brush H. Grind outlet brush & tamp removal magnet I. Cleaning tool for steam wand tip J. Two allen keys K. Steam wand cleaning powder L. Water hardness test strip M. Espresso cleaning tablets N.
OracleTM Touch Features COLOR TOUCH SCREEN CONTROL PANEL Swipe & Select from the drinks menu. Adjust your coffee strength, milk texture or milk temperature, then save it as your personal favorite. HANDS FREE AUTOMATIC GRIND, DOSE & TAMP Automatically grinds, doses and tamps the required amount of coffee, mess free. GRIND SIZE DIAL Adjustable grind settings from fine to coarse for optimal espresso extraction. PRECISION CONICAL BURRS Maximize ground coffee surface area for a full espresso flavor.
EN Functions • Fill the water tank with cold water, slide and lock back into position. INSTALLING THE WATER FILTER • Soak the filter in cold water for 5 minutes. • Wash the filter holder with cold water. FIRST USE 1. Press POWER button to turn the machine on. 2. Follow the instructions on screen to guide you through first use setup. 3. After completing setup, the machine will tell that it is ready to use.
DRINK SELECTION SELECTING YOUR FILTER BASKET To enter Drinks Menu screen, touch the Home icon . Swipe & select your drink. Touch the ‘Help & Tip’ icon to see Oracle™ Touch Guide. 2 Cup Filter Basket NOTE Please keep the touch screen dry and clean to ensure that the machine functions properly. DRINK SCREEN ‘Home’ icon Drink chosen ‘Setting’ icon 1 Cup Filter Basket AUTO GRIND DOSE & TAMP Align portafilter handle with the INSERT position on the grind outlet.
EN ESPRESSO EXTRACTION Align portafilter handle with the INSERT position on the group head. Lift to insert portafilter into the group head and rotate towards the LOCK TIGHT position until resistance is felt. Press ‘Brew’ button on the display to start extraction. You can change the shot volume. Brew Brew Brew Single Double Custom 22s MANUAL OVERRIDE Press and hold the ‘Brew’ button (approx 2 secs) to enter manual extraction mode.
HOT WATER The HOT WATER function can be used to pre‑heat cups or add hot water manually. To start & stop hot water, touch ‘Hot Water’ on the screen. ADDING NEW DRINK Touch ‘Create New’ in the menu screen to create a customised drink. You can adjust parameters based on a standard style and save your own. + Add New Alternatively, after manually adjusting parameters touch the small icon to save the current setting. SETTINGS To enter settings menu, touch the icon on the upper right on the screen.
EN CLEANING CONICAL BURRS Regular cleaning helps the burrs achieve consistent grinding results which is especially important when grinding for espresso.
CLEANING THE STEAM WAND IMPORTANT After every use, thoroughly wipe the steam wand and tip with a damp cloth & purge immediately. Failure to clean the steam wand may affect the milk texturing performance. • If any of the holes in the tip of the steam wand become blocked, ensure the machine stopped steaming and unblock using the steam tip cleaning tool. • If steam wand remains blocked, remove the tip and soak together with steam wand using the provided steam wand cleaning powder (instructions below).
EN CLEANING THE DRIP TRAY & STORAGE TRAY • The drip tray should be removed, emptied and cleaned after each use. • Remove grill from the drip tray. Wash the drip tray in warm soapy water. • The storage tray can be removed and cleaned with a soft, damp cloth (do not use abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch the surface). CLEANING THE OUTER HOUSING & CUP WARMING TRAY • The outer housing and cup warming tray can be cleaned with a soft, damp cloth. Polish with a soft, dry cloth.
Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO Grinder Motor starts but no ground coffee coming from grind outlet • No coffee beans in bean hopper. • Grinder/bean hopper is blocked. • Coffee bean may have become stuck in hopper. • Fill bean hopper with fresh coffee beans. • Remove bean hopper. Inspect bean hopper & grinding burrs for blockage. Replace parts and try again. Grinder Motor starts but operates with a loud ‘clicking’ noise • Grinder is blocked with foreign item or chute is blocked.
EN PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO Espresso runs out around the edge of the portafilter • Portafilter not inserted in the group head correctly. • Ensure portafilter is rotated to the right until the handle is past the centre and is securely locked in place. Rotating past the centre will not damage the silicone seal. and/or • There are coffee grounds around the filter basket rim. • Clean excess coffee from the rim of the filter basket after grinding to ensure a proper seal in group head.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO Display says “Water tank empty” but water tank is full • Water tank not fully inserted & locked. • Push water tank in fully and lock latch closed. No steam or hot water • Machine is not turned on or up to operating temperature. • Ensure the machine is plugged in and ready for use. • You may have a blockage in scale. Please run the descale process. No hot water • Water tank is empty. • Fill water tank. No steam • Steam wand is blocked.
EN PROBLEM Not enough milk texture POSSIBLE CAUSE • Steam wand is blocked. WHAT TO DO • Refer to ‘Cleaning the Steam Wand’, page 14. • You may have a blockage in scale. Please run the descale process. • Different brands and types of milk and milk alternatives will texture differently. You may need to adjust the froth level accordingly. Too much coffee extracted • Coffee is ground too coarsely. • Shot duration/volume needs to be adjusted.
Guarantee 2 YEAR LIMITED GUARANTEE Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances). All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee.
the Oracle™ Touch DE KURZANLEITUNG
• Vor dem ersten Gebrauch prüfen, dass Ihre Netzspannung Inhalte mit der auf dem Etikett an der Unterseite des Geräts übereinstimmt. Bitte wenden Sie 2 Sage® Empfiehlt: sich bei etwaigen Bedenken an Sicherheit Geht Vor Ihren örtlichen Stromversorger. 5 Komponenten • Vor dem ersten Gebrauch 7 Die Merkmale der OracleTM Touch alle Verpackungsmaterialien 8 Funktionen und Werbeaufkleber von der 11 Reinigung und Pflege Oracle™ Touch abnehmen.
DE bei jeglicher Beschädigung sofort einstellen und Gerät zur Prüfung, zum Austausch oder zur Reparatur zu Ihrem nächstgelegenen autorisierten SageKundendienstzentrum bringen. • Gerät und Zubehör sauber halten. Bitte die Reinigungsanweisungen in dieser Broschüre befolgen. Alle nicht in dieser Broschüre beschriebenen Vorgänge nur von einem autorisierten Sage-Kundendienstzentrum ausführen lassen.
KUNDENMITTEILUNG BEZÜG LICH DES SPEICHERS Bitte beachten Sie, dass in Ihrem Gerät ein internes Speichermedium enthalten ist, um die Benutzerfreundlichkeit unserer Produkte zu steigern. Dabei handelt es sich um einen kleinen Chip, der bestimmte Geräteinformationen aufzeichnet, beispielsweise wie häufig und auf welche Art das Gerät verwendet wird. Falls Ihr Gerät gewartet werden muss, können wir mögliche Problemquellen dank der Informationen auf diesem Chip schnell und effizient beheben.
DE Komponenten A I B C D E F J G K L M H N A. Integriertes Kegelmahlwerk B. Abnehmbarer, von oben befüllbarer 2,5-l-Wassertank C. Drehwähler für Mahlgrad D. Touchscreen-Bedienfeld E. Mahlwerkausgabe F. 58-mm-Brühgruppe G. 58-mm-Siebträger aus Edelstahl H. Absenkbarer Schwenkfuß I. J. K. L. M. N.
A B D C G H F E J I K M N ZUBEHÖR A. B. C. D. E. F. G. 6 Edelstahl-Milchkännchen Filtersieb für 2 Tassen Filtersieb für 1 Tasse Wasserfilterhalter und Filter Reinigungsscheibe Mini-Kaffeemehlbehälter Kegelbürstchen L H. Mahlwerkbürstchen und Magnet zur Entnahme des Tampers I. Reinigungswerkzeug für die Aufschäumdüse J. Zwei Inbusschlüssel K. Reinigungspulver für die Aufschäumdüse L. Teststreifen für Wasserhärte M. Espresso-Reinigungstabletten N.
DE Die Merkmale der OracleTMTouch OUCHSCREEN-BEDIENFELD MIT FARBANZEIGE PRÄZISE KONTROLLE Wischen und wählen Sie sich durch die Getränkeauswahl. Passen Sie die Kaffeestärke, die Milchschaumtextur und -temperatur an und speichern Sie die Einstellung dann als persönlichen Favoriten. Die elektronische Temperaturregelung liefert präzise Wassertemperaturen für den besten Espressogeschmack..
Funktionen EINSETZEN DES WASSERFILTERS • Filter 5 Minuten lang in kaltem Wasser einweichen. • Filter unter kaltem Wasser ausspülen. ERSTE VERWENDUNG 1. Maschine durch Betätigung der POWER‑Taste einschalten. 2. Display-Anweisungen für die Einrichtung zur ersten Verwendung befolgen. • Erinnerung an den nächsten Austausch einstellen. Wir empfehlen, den Filter nach 3 Monaten auszutauschen. 3. Maschine zeigt nach der Einrichtung an, dass sie einsatzbereit ist.
DE GETRÄNKEAUSWAHL AUSWAHL DES FILTERSIEBS Zum Aufruf des Getränkemenüs das HomeSymbol antippen . Zur Auswahl des gewünschten Getränks wischen. Zum Aufruf der Anleitung für die Oracle™ Touch Symbol „Help & Tip“ (Hilfe & Tipps) antippen. Filtersieb für 1 Tasse MAHLWERK-, MENGEN- UND VERDICHTUNGSAUTOMATIK HINWEIS Touchscreen bitte sauber und trocken halten, um die korrekte Maschinenfunktion zu gewährleisten.
die Länge der Kupplung ein, indem Sie das Befestigungselement mit dem Inbusschlüssel lösen und die Kupplung auf die gewünschte Länge drehen. ESPRESSO-EXTRAKTION Griff des Siebträgers an der Position INSERT (Einschieben) an der Brühgruppe ausrichten. Siebträger nach oben in die Brühgruppe einsetzen; Griff zur Position LOCK TIGHT (fest einspannen) hin drehen, bis Widerstand spürbar wird. Auf dem Display die Taste „Brew“ (Brühen) antippen, um die Extraktion zu starten. Sie können das Espresso-Volumen ändern.
DE CAFÉ CREMA Es gibt drei Voreinstellungen für Café Crema: Klein (120 ml), Mittel (150 ml), Groß (180 ml). Setzen Sie das 1-Tassen-Filtersieb ein und stellen Sie wie auf dem Display angegeben das Mahlwerk auf eine grobe Mahlfunktion ein. HEIßWASSER Die Funktion „HOT WATER“ (HEIßWASSER) kann zum Vorwärmen von Tassen oder zum manuellen Hinzufügen von Heißwasser verwendet werden. Zum Start und Stopp von Heißwasser, auf dem Display „Hot Water“ antippen.
REINIGUNG DER MAHLKEGEL Regelmäßig gereinigte Mahlkegel erzielen gleichmäßigere Mahlergebnisse, die vor allem für Espresso wichtig sind.
DE REINIGUNG DER AUFSCHÄUMDÜSE WICHTIG Aufschäumdüse nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch gründlich abwischen und sofort durchspülen. Eine nicht gereinigte Aufschäumdüse kann die Aufschäumleistung beeinträchtigen. • Sollten Löcher in der Aufschäumdüse verstopfen, warten, bis die Maschine keinen Dampf mehr ausgibt dann Düse mit dem Reinigungswerkzeug für die Aufschäumdüse freisetzen.
• Bei hartnäckigen Rückständen an der Dusche die Schraube in der Mitte der Dusche mit dem Inbusschlüssel lösen. Darauf achten, welche Seite zur Brühgruppe zeigt. REINIGUNG VON TROPFSCHALE UND ABLAGE • Tropfschale nach jedem Gebrauch abnehmen, leeren und reinigen. • Gitter von der Tropfschale abnehmen. Tropfschale mit warmem Wasser waschen. • Die Ablage kann zur Reinigung entnommen werden. Mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen; keine scheuernden Mittel, Schwämme oder Tücher verwenden.
DE Problembeseitigung PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Mahlwerkmotor startet, aber das Mahlwerk gibt kein Kaffeemehl aus • Bohnenbehälter mit frischen Kaffeebohnen • Keine Bohnen im füllen. Bohnenbehälter. • Bohnenbehälter abnehmen. • Mahlwerk / Bohnenbehälter Bohnenbehälter und Kegel auf Blockaden ist verstopft. prüfen. Teile wieder einsetzen und nochmals • Kaffeebohne im Bohnenbehälter festgeklemmt. versuchen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Espresso läuft am Siebträger herunter • Siebträger ist nicht richtig in die Brühgruppe eingespannt. • Prüfen, dass der Siebträgergriff bis über die Mitte hinaus nach rechts gedreht ist und der Siebträger sicher eingespannt ist. Die Silikondichtung wird durch Drehen über die Mitte hinaus nicht beschädigt. und / oder • Kaffeerückstände am Rand des Filtersiebs.
DE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Anzeige sagt „Water tank empty“ (Wassertank leer), aber der Tank ist voll • Wassertank ist nicht völlig eingesetzt und eingerastet. • Wassertank fest einschieben und einrasten lassen. Kein Dampf oder Heißwasser • Maschine ist nicht eingeschaltet oder hat noch nicht Betriebstemperatur. • Prüfen, dass der Netzstecker eingesteckt und die Maschine betriebsbereit ist. • Entkalkung durchführen. Kein Heißwasser • Wassertank ist leer. • Wassertank füllen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Nicht genügend aufgeschäumte Milch • Aufschäumdüse ist blockiert. • Siehe „Reinigung der Aufschäumdüse“, Seite 13. • Entkalkung durchführen. • Verschiedene Marken und Arten von Milch und Milchalternativen schäumen unterschiedlich auf. Aufschäumung eventuell entsprechend nachstellen. Zu viel Kaffeeausgabe • Kaffee ist zu grob gemahlen. • Dauer / Volumen der Espressoausgabe nachstellen. • Mahlgrad für etwas feineren Kaffee auf eine niedrigere Zahl stellen.
DE Garantie 2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Anmerkungen 20
the Oracle™ Touch FR GUIDE RAPIDE
2 6 8 9 12 16 20 Table des matières Consignes de sécurité importantes Composants Fonctionnalités de l'OracleTMTouch Fonctions Entretien et nettoyage Dépannage Garantie SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ EN PREMIER Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des appareils en mettant votre sécurité au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil électrique et de respecter les consignes suivantes.
FR • Déroulez entièrement le cordon d'alimentation avant utilisation. • Ne laissez pas le cordon d'alimentation suspendu au bord d'un plan de travail ou d'une table. Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact avec des surfaces chaudes ou se nouer. • Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
• Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine, car les surfaces métalliques risquent de chauffer pendant l'utilisation. • Ne touchez pas les surfaces chaudes. Laissez l'appareil refroidir avant de déplacer ou de nettoyer des pièces. • La surface de l'élément chauffant est sujette à la chaleur résiduelle après utilisation. • Après le moussage du lait, faites preuve de prudence car la fonction de purge automatique laissera passer de la vapeur chaude dans la buse, une fois abaissée.
FR STRUCTIONS SPÉCIFIQUES POUR LE FILTRE À EAU • La cartouche filtrante doit être conservée hors de la portée des enfants. • Stockez les cartouches filtrantes dans un endroit sec et dans leur emballage d'origine. • Protégez les cartouches de la chaleur et de la lumière directe du soleil. • N'utilisez pas les cartouches filtrantes endommagées. • N'ouvrez pas les cartouches filtrantes. • Si vous vous absentez pendant une période prolongée, videz le réservoir d'eau et remplacez la cartouche.
Composants A I B C D E F J G K L M H N A. Broyeur conique intégré B. Réservoir d'eau amovible de 2,5 l à remplissage par le haut C. Sélecteur de degré de mouture D. Panneau de commande à écran tactile E. Sortie de mouture F. Groupe d'infusion de 58 mm G. Porte-filtre en acier inoxydable de 58 mm H. Pied pivotant rétractable I. Plateau chauffe-tasses J. Buse vapeur froide au toucher K. Sortie spéciale eau chaude L. Point d'accès pour le détartrage M. Tiroir de rangement pour accessoires N.
FR A B D C G H F E J I K M L N ACCESSOIRES A. B. C. D. E. F. Pichet à lait en acier inoxydable Panier filtre 2 tasses Panier filtre 1 tasse Support du filtre à eau avec filtre Disque de nettoyage Mini-récipient à mouture usée G. Brosse pour broyeur H. Brosse pour la sortie de mouture et aimant de retrait du bourroir I. Outil de nettoyage pour embout de buse vapeur J. Deux clés Allen K. Poudre de nettoyage pour buse vapeur L. Bandelette de test de dureté de l'eau M.
Fonctionnalités de l'Oracle Touch TM PANNEAU DE COMMANDE À ÉCRAN TACTILE EN COULEUR Faites défiler le menu boisson puis sélectionnez une option. Choisissez l'intensité de votre café, la texture et la température du lait, puis sauvegardez vos préférences. MOUTURE, DOSAGE ET TASSAGE AUTOMATIQUES & MAINS LIBRES Sélectionne la quantité exacte de café à moudre, doser et tasser, pour éviter toute chute de grains..
FR Fonctions • Remplissez le réservoir d'eau froide, puis faites-le glisser et remettez-le en place dans la machine. REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU • Faites tremper le filtre à eau dans de l'eau froide pendant 5 minutes. • Nettoyez le support du filtre à eau avec de l'eau froide. PREMIÈRE UTILISATION 1. Appuyez sur le bouton POWER pour mettre la machine sous tension. 2. Suivez les instructions à l'écran pour vous guider lors de la première utilisation. 3.
SÉLECTION DE BOISSONS SÉLECTION DU PANIER FILTRE Pour accéder à l'écran Drinks Menu (Carte des boissons), touchez l'icône Accueil (Home) . Faites glisser et sélectionnez votre boisson. Touchez l'icône d'« Aide et astuces » pour afficher le Guide Oracle™ Touch. Panier filtre 1 tasse MOUTURE, DOSAGE ET TASSEMENT AUTOMATIQUES REMARQUE Veillez à ce que l'écran tactile reste propre et sec pour garantir que la machine fonctionne correctement.
FR l'intérieur de la sortie de mouture pour le retirer. Ajustez la longueur de l'accouplement en desserrant la fixation avec la clé Allen et en tournant l'accouplement à la longueur désirée. EXTRACTION D'EXPRESSO Alignez le manche du porte-filtre sur la position INSERT du groupe d'infusion. Soulevez-le pour insérer le porte-filtre dans le groupe d'infusion et tournez-le vers la position LOCK TIGHT (Bien verrouiller) jusqu'à sentir une résistance.
PARAMÈTRES automatiquement. Pour accéder au menu des paramètres, appuyez sur l'icône dans le coin supérieur droit de l'écran. TRANSPORT ET RANGEMENT FORMAT PRÉRÉGLÉ QUANTITÉ INFUSÉE Petit Environ 180 ml Moyen Environ 240 ml Grand Environ 360 ml CAFÉ CRÈME La machine propose 3 préréglages pour le café crème : petit (120 ml), moyen (150 ml), grand (180 ml). Insérez le panier-filtre 1 tasse, réglez le moulin sur un réglage grossier comme indiqué à l'écran.
FR NETTOYAGE DES BROYEURS CONIQUES Un nettoyage régulier des broyeurs permet d'obtenir une mouture homogène, ce qui est particulièrement important lors de la préparation d'un expresso.
NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR IMPORTANT Essuyez soigneusement la buse vapeur et l'embout avec un chiffon humide après chaque utilisation et purgez-les immédiatement. Si vous ne nettoyez pas la buse vapeur, le moussage du lait peut être affecté. • Si l'un des orifices de la buse vapeur est obstrué, assurez-vous que la machine n'émet plus de vapeur puis nettoyez l'orifice avec la tige de l'outil de nettoyage de la buse vapeur.
FR NETTOYAGE DE LA DOUCHETTE • L'intérieur du groupe d'infusion et la douchette doivent être nettoyés à l'aide d'un chiffon humide afin d'éliminer tous les résidus de café moulu. • Purgez régulièrement la machine avec de l'eau chaude en gardant le panier filtre et le portefiltre en place, sans mouture. Cela permettra d'éliminer tous les résidus de café de la douchette.
Dépannage PROBLÈME CAUSE POSSIBLE Le moteur du moulin démarre, mais aucun café moulu ne sort de la sortie de mouture • Pas de grains de café dans • Remplissez la trémie à grains de grains la trémie. de café frais. • Le moulin ou la trémie • Retirez la trémie à grains. Inspectez à grains est bloqué(e). la trémie à grains et les broyeurs pour vous assurer qu'ils ne sont pas obstrués. • Des grains de café sont Remplacez les pièces et réessayez. peut-être coincés dans la trémie.
FR PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L'expresso s'écoule du bord du porte-filtre • Le porte-filtre n'est pas bien inséré dans le groupe d'infusion. • Assurez-vous d'avoir bien tourné le porte-filtre vers la droite jusqu'à ce que la poignée dépasse le centre et soit bien verrouillée en place. Dépasser le centre n'endommagera pas le joint en silicone.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L'écran affiche un message « Réservoir d'eau vide » alors que le réservoir est rempli • Le réservoir d'eau n'est pas complètement inséré et verrouillé. • Poussez le réservoir d'eau à fond et verrouillez-le. Aucune vapeur ni eau chaude • La machine n'est pas en marche ou n'a pas atteint sa température de fonctionnement. • Assurez-vous que la machine est branchée et prête à l'utilisation. • Il se peut que le tartre provoque un blocage.
FR PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le café n'est pas assez chaud • Les tasses n'ont pas été préchauffées. • Rincez les tasses sous la sortie d'eau chaude et placez-les sur le plateau chauffant. • Le lait n'est pas assez • Augmentez la température du lait dans chaud (dans le cas d'un le menu Paramètres. cappuccino, d'un latte, etc.). Il n'y a pas de mousse • Les grains de café sont éventés.
Garantie GARANTIE LIMITÉE 2 ANS Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion). Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie.
FR Déclaration à l'intention du consommateur SAGE FRANCE - GARANTIE LIMITÉE Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale du produit contre les défauts de fabrication et de matériaux. La période de garantie peut-être supérieure pour certains produits ou pour certaines pièces de produits.
Remarques 22
the Oracle™ Touch NL SNELSTARTGIDS
Inhoud Belangrijke veiligheids maatregelen 6 Onderdelen 8 De OracleTM Touch biedt 9 Functies 12 Onderhoud en reiniging 16 Problemen oplossen 20 Garantie 2 SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP Bij Sage® gaan we zeer veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produ ceren van onze apparaten staat uw veiligheid voorop. Wij vragen u ook voorzichtig om te gaan met elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.
NL • Wikkel het netsnoer volledig af voordat u het apparaat gebruikt. • Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of tafel hangt. Zorg dat het netsnoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken of in de knoop raakt. • Laat het apparaat niet onbe heerd achter tijdens gebruik.
• Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir. • Zorg ervoor dat het portafilter stevig op zijn plaats zit en in dezetgroep is bevestigd voordat u het apparaat gebruikt. • Verwijder het portafilter nooit tijdens het koffiezetten, omdat het apparaat onder druk staat. • Alleen voor te verwarmen kopjes mogen bovenop het apparaat mogen geplaatst. • Wees voorzichtig bij het gebruik van het apparaat, want metalen oppervlakken kunnen tijdens het gebruik heet worden.
NL SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR WATERFILTER • Filterpatroon moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden. • Bewaar filterpatronen op een droge plaats in de originele verpakking. • Bescherm de patronen tegen hitte en direct zonlicht. • Gebruik geen beschadigde filterpatronen. • Open de filterpatronen niet. • Als u langere tijd niet thuis bent, moet u het waterreservoir legen en de patroon vervangen.
Onderdelen A I B C D E F J G K L M H N A. Geïntegreerde kegelvormige koffiemolen B. Verwijderbaar waterreservoir van 1,9 l met opening bovenaan C. Draaiknop voor maalgraad D. Bedieningspaneel op het touchscreen E. Maalopening F. Zetgroep van 58 mm G. Roestvrijstalen portafilter van 58 mm H. Neerlaatbare draaivoet I. Verwarmingsplaat voor kopjes J. Stoompijpje (voelt koel aan) K. Heetwateruitloop L. Toegangspunt voor ontkalking M. Opbergbak voor gereedschap N.
NL A B D C G H F E J I K M N ACCESSOIRES A. B. C. D. E. F. G. Melkkan van roestvrij staal Filterbakje voor 2 kopjes Filterbakje voor 1 kopje Waterfilterhouder met filter Reinigingsschijf Mini-afvalbak voor gemalen koffie Borstel voor maalelementen L H. Borstel voor maalopening en magneet om aandrukelement te verwijderen I. Reinigingstool voor uiteinde stoompijpje J. Twee inbussleutels K. Reinigingspoeder stoompijpje L. Teststrip voor waterhardheid M. Espressoreinigingstabletten N.
De OracleTM Touch biedt KLEURENBEDIENINGSPANEEL OP HET TOUCHSCREEN Swipe en selecteer vanuit het drankmenu. Pas de koffiesterkte, melktextuur of melktemperatuur aan en sla deze op als uw persoonlijke favoriet. HANDSFREE AUTOMATISCH MALEN, DOSEREN EN AANDRUKKEN Automatisch malen, doseren en aandrukken van de gewenste hoeveelheid koffie, zonder geknoei. DRAAIKNOP VOOR MAALGRAAD Aanpasbare maalinstellingen van fijn tot grof voor optimale espresso-extractie.
NL Functies • Vul het waterreservoir met koud water, schuif het terug op zijn plaats en zet het vast. INSTALLATIE VAN HET WATERFILTER • Laat het filter 5 minuten in koud water weken. • Was de filterhouder af met koud water. EERSTE GEBRUIK 1. Druk op de POWER-knop om het apparaat aan te zetten. 2. Volg de instructies op het scherm. Deze leiden u door de eerste ingebruikname. 3. Nadat de installatie is voltooid, krijgt u een melding dat het apparaat klaar is voor gebruik.
DRANKKEUZE UW FILTERBAKJE KIEZEN Tik op het pictogram Home om het drankmenu te openen. Veeg en maak uw keuze. Tik op het pictogram voor hulp en tips om de gids van de Oracle™ Touch weer te geven. Filterbakje voor 2 kopjes AUTOMATISCH MALEN, DOSEREN EN AANDRUKKEN OPMERKING Houd het touchscreen droog en schoon om ervoor te zorgen dat het apparaat naar behoren functioneert.
NL ESPRESSO-EXTRACTIE Zorg dat het handvat van het portafilter is uitgelijnd met INSERT op de zetgroep. Breng het portafilter omhoog om het in de zetgroep te plaatsen en draai het naar LOCK TIGHT totdat u weerstand voelt. Druk op de knop Bereiding op het display om de extractie te starten. U kunt het volume van de shot wijzigen. Brew Brew Brew Single Double Custom 22s HANDMATIG OPHEFFEN Houd de knop Bereiding ingedrukt (ongeveer 2 seconden) om naar de handmatige extractie modus over te schakelen.
CAFÉ CREMA Er zijn 3 voorinstellingen voor de instelling Café Crema, Klein (120 ml), Medium (150 ml), Groot (180 ml). Plaats het filterbakje voor één kopje en stel de molen in op een grovere maalgraad zoals aangegeven op het scherm. HEET WATER U kunt de functie HEET WATER gebruiken om kopjes te voorverwarmen of handmatig heet water toe te voegen. Tik op Heet water op het scherm om deze functie te starten en stoppen.
NL KEGELVORMIGE MAALELEMENTEN REINIGEN Door de maalelementen regelmatig schoon te maken, blijven ze consistente resultaten leveren, wat bijzonder belangrijk is wanneer u koffie maalt voor espresso.
STOOMPIJPJE REINIGEN BELANGRIJK Veeg het stoompijpje en het uiteinde na elk gebruik onmiddellijk goed schoon met een vochtige doek en laat het spoelen. Als u het stoompijpje niet reinigt, kan dit de prestaties van de melktexturering beïnvloeden. • Als ee n van de gaatjes in het uiteinde van het stoompijpje verstopt raakt, controleer dan dat het apparaat geen stoom meer aanmaakt en maak het gaatje vrij met behulp van de reinigingstool voor de stoomtip.
NL • Laat regelmatig heet water door de zetgroep lopen met het filterbakje en portafilter op hun plaats, maar zonder gemalen koffie. Dit verwij dert achtergebleven deeltjes gemalen koffie van de druppelplaat. • Als er sprake lijkt te zijn van een hardnekkige opbouw op de druppelplaat, gebruik dan de inbussleutel om de schroef in het midden van de druppelplaat los te draaien. Let hierbij goed op welke kant in de zetgroep hoort.
Problemen oplossen PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK WAT TE DOEN Motor start, maar er komt geen gemalen koffie uit de maalopening • Er zitten geen koffiebonen in de bonencontainer. • Molen/bonencontainer is geblokkeerd. • Er zit een koffieboon vast in de container. • Vul de bonencontainer met verse koffiebonen. • Verwijder de bonencontainer. Controleer de bonencontainer en maalelementen op verstoppingen. Vervang onderdelen en probeer het opnieuw.
NL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK Espresso loopt • Portafilter niet correct in de langs de rand zetgroep geplaatst. van het portafilter en/of WAT TE DOEN • Zorg ervoor dat het portafilter naar rechts is gedraaid totdat de hendel voorbij het midden komt en stevig op zijn plaats is vergrendeld. Als u voorbij het midden draait, beschadigt dit de siliconenafdichting niet. • Er zit gemalen koffie op de rand • Verwijder overtollige koffie van de rand van het filterbakje.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK WAT TE DOEN Het display zegt • Waterreservoir niet correct 'Waterreservoir geplaatst en vergrendeld. leeg', maar het waterreservoir is vol • Duw het waterreservoir volledig op zijn plaats en zorg dat het is vergrendeld. Geen stoom of heet water • Apparaat staat niet aan of heeft de bedrijfstem peratuur niet bereikt. • Zorg ervoor dat het apparaat is aange sloten en klaar is voor gebruik. • Mogelijk hebt u een blokkering door kalk. Voer het ontkalkingsproces uit.
NL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK WAT TE DOEN Geen crèmelaagje • Koffiebonen zijn oud. • Gebruik versgebrande koffiebonen met aanduiding van de branddatum en gebruik ze tussen 5 ‑ 20 dagen na die datum. Onvoldoende melktextuur • Stoompijpje is verstopt. • Zie 'Het stoompijpje reinigen', pagina 14. • Mogelijk hebt u een blokkering door kalk. Voer het ontkalkingsproces uit. • Verschillende merken en soorten melk en melkalternatieven krijgen een verschillende textuur.
Garantie BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
the Oracle™ Touch IT GUIDA RAPIDA
Sommario Norme di sicurezza importanti Componenti Caratteristiche di The OracleTM Touch 9 Funzioni 12 Manutenzione e pulizia 16 Risoluzione dei problemi 20 Garanzia 2 6 8 SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO In Sage® abbiamo molto a cuore la sicurezza. In fase di progettazione e realizzazione dei nostri apparecchi diamo assoluta priorità alla sicurezza dei clienti.
IT • • • • • • resistente al calore, piana e asciutta, lontano dal bordo del piano di lavoro. Utilizzare l'apparecchio lontano da fonti di calore come piastre elettriche, fornelli a gas o forni. Svolgere completamente il cavo prima dell'uso. Evitare che il cavo di alimentazione rimanga sospeso oltre il bordo di un tavolo o del piano cucina. Evitare che il cavo di alimentazione tocchi superfici calde o formi nodi. Non lasciare l'elettrodomestico incustodito durante il funzionamento.
• • • • • • • • • 4 e sul funzionamento previsto della macchina da espresso. Non utilizzare l'elettrodomestico se il serbatoio dell'acqua è vuoto. Assicurarsi che il portafiltro sia ben inserito e fissato nella bocchetta di estrazione prima di utilizzare l'apparecchio. Non rimuovere il portafiltro durante il processo di estrazione del caffè poiché la macchina è sotto pressione. Non posizionare oggetti sull'elettrodomestico, eccetto le tazze da riscaldare.
IT ISTRUZIONI SPECIFICHE PER IL FILTRO DELL'ACQUA • Tenere la cartuccia del filtro fuori dalla portata dei bambini. • Conservare le cartucce del filtro in un luogo asciutto e nella confezione originale. • Proteggere le cartucce dal calore e dalla luce solare diretta. • Non utilizzare cartucce del filtro danneggiate. • Non aprire le cartucce del filtro. • Svuotare il serbatoio dell'acqua e sostituire la cartuccia se non si utilizza l'elettrodomestico per un periodo di tempo prolungato.
Componenti A I B C D E F J G K L M H N A. Macinacaffè conico integrato B. Serbatoio dell'acqua rimovibile da 2,5 litri C. Manopola di regolazione del grado di macinatura D. Pannello di controllo con display touch E. Condotto di uscita del caffè macinato F. Gruppo di erogazione da 58 mm G. Portafiltro in acciaio inossidabile da 58 mm H. Piedino girevole estraibile I. Vassoio di riscaldamento tazze J. Lancia vapore termoisolante K. Uscita acqua calda dedicata L.
IT A B D C G H F E J I K M N ACCESSORI A. B. C. D. E. F. G. Lattiera in acciaio inossidabile Filtro per 2 tazze Filtro per 1 tazza Filtro dell'acqua con supporto Disco di pulitura Battifiltro piccolo Spazzola per macinacaffè L H. Spazzola per il condotto di uscita del caffè macinato e magnete per la rimozione del pressino I. Accessorio per la pulizia della punta della lancia vapore J. Due chiavi a brugola K. Detergente per la pulizia della lancia vapore L.
Caratteristiche di The OracleTM PANNELLO DI CONTROLLO TOUCH SCREEN A COLORIL Scorri e seleziona dal menu bevande. Regola l'intensità del caffè, la consistenza o la temperatura del latte, e salva le impostazioni come preferite. CONTROLLO DI PRECISIONE Controllo elettronico della temperatura PID Il controllo elettronico della temperatura offre una temperatura dell'acqua precisa per un sapore ottimale dell'espresso.
IT Funzioni • Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fredda, quindi riportarlo in posizione. INSTALLAZIONE DEL FILTRO DELL'ACQUA • Immergere il filtro in acqua fredda per 5 minuti. • Lavare il supporto del filtro in acqua fredda. PRIMO UTILIZZO 1. Premere il pulsante POWER (alimentazione) per accendere la macchina. 2. Seguire le istruzioni sul display per eseguire la prima configurazione. 3. Una volta completato questo processo, la macchina indicherà che è pronta per l'utilizzo.
SELEZIONE BEVANDE Per accedere alla schermata del menu Bevande, toccare l'icona Home . Scorrere per selezionare la bevanda desiderata. Toccare l'icona "Suggerimenti" per visualizzare la guida di the Oracle™ Touch. Filtro per 2 tazze Filtro per 1 tazza MACINATURA, DOSAGGIO E PRESSIONE AUTOMATICHE NOTA Il display touch deve essere mantenuto asciutto e pulito per garantire il corretto funzionamento della macchina.
IT ESTRAZIONE DELL'ESPRESSO Allineare la maniglia del portafiltro con la posizione INSERT (inserisci) sul gruppo di erogazione. Sollevare per inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione e ruotare l'impugnatura verso la posizione LOCK TIGHT (blocca) fino a incontrare resistenza. Premere il pulsante "Estrai" sul display per avviare l'estrazione. È possibile riprogrammare i volumi erogati.
ACQUA CALDA La funzione ACQUA CALDA può essere utilizzata per preriscaldare le tazze o aggiungere manualmente acqua calda. Per avviare e interrompere il flusso di acqua calda, toccare il pulsante Acqua calda sul display. AGGIUNTA DI UNA NUOVA BEVANDA Toccare "Create new" (crea nuova) nella schermata del menu per creare una bevanda personalizzata. È possibile regolare i parametri in base a una bevanda standard e salvarli.
IT PULIZIA DELLE MACINE CONICHE La pulizia regolare delle macine consente di ottenere una macinatura sempre uniforme, aspetto molto importante soprattutto per quanto riguarda la macinatura per espresso.
PULIZIA DELLA LANCIA VAPORE IMPORTANTE Dopo ogni utilizzo, pulire la lancia vapore e la punta con un panno umido pulito e far scorrere immediatamente acqua nella lancia. La mancata pulizia della lancia vapore può influire sulle prestazioni di montatura del latte. • Se uno dei fori nella punta della lancia vapore si ostruisce, assicurarsi che la macchina non rilasci più vapore e sbloccarla tramite l'accessorio per la pulizia della punta del vapore.
IT PULIZIA DEL VASSOIO RACCOGLIGOCCE E DEL VANO PORTAOGGETTI • Il vassoio raccogligocce deve essere rimosso, svuotato e pulito dopo ogni utilizzo. • Rimuovere la griglia dal vassoio raccogligocce e lavarlo in acqua tiepida con sapone. • Il vano portaoggetti può essere rimosso e pulito con un panno morbido e umido. Non utilizzare detergenti, spugne o panni abrasivi che potrebbero graffiarne la superficie.
Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILE CAUSA Il motore del macinacaffè si avvia, ma dal condotto di uscita del caffè non esce caffè • Non sono presenti chicchi • Riempire il portachicchi con chicchi di caffè nel portachicchi. di caffè freschi. • Il macinacaffè/portachicchi • Rimuovere il portachicchi. Controllare è bloccato. che il portachicchi e le macine non siano • Un chicco di caffè potrebbe ostruiti. Sostituire le parti e riprovare. essere bloccato nel portachicchi.
IT PROBLEMA POSSIBILE CAUSA COME PROCEDERE Il caffè espresso gocciola attorno al bordo del portafiltro • Il portafiltro non è inserito correttamente nel gruppo di erogazione. • Verificare che il portafiltro venga ruotato a destra fino a quando il manico supera il centro, in modo da bloccarlo saldamente in posizione. Una rotazione che supera il centro non danneggia la guarnizione in silicone. e/o • Ci sono residui di caffè attorno al bordo del filtro.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA COME PROCEDERE Sul display viene visualizzato "Serbatoio acqua vuoto", ma il serbatoio è pieno • Il serbatoio dell'acqua non è inserito e bloccato in posizione. • Spingere a fondo il serbatoio dell'acqua e chiudere il gancio. Non viene erogato vapore o acqua fredda • La macchina non è accesa o non ha raggiunto la temperatura di esercizio. • Assicurarsi sempre che la macchina sia collegata all'alimentazione e pronta per l'uso. • Potrebbe esserci un accumulo di calcare.
IT PROBLEMA POSSIBILE CAUSA COME PROCEDERE Il caffè espresso viene erogato troppo velocemente • La macinatura del caffè è troppo grossa. • I chicchi di caffè non sono freschi. • Regolare il grado di macinatura su un numero più basso per renderla leggermente più fine. • Utilizzare chicchi appena tostati con un'indicazione della data di tostatura e consumarli tra 5 e 20 giorni dopo tale data. Il caffè non è sufficientemente caldo • Tazze non preriscaldate.
Garanzia GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Sage Appliances offre una garanzia per l’utilizzo domestico di questo prodotto in specifiche aree geografiche, per 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali. Durante il periodo coperto dalla garanzia, Sage Appliances sarà tenuta a riparare, sostituire o rimborsare l’importo corrispondente ai prodotti difettosi (a sola discrezione di Sage Appliances).
the Oracle™ Touch ES GUÍA RÁPIDA
Índice Medidas de seguridad importantes 6 Componentes 8 Características de OracleTM Touch 8 Funciones 11 Cuidado y limpieza 15 Resolución de problemas 19 Garantía 2 SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO En Sage® nos preocupa mucho la seguridad. Diseñamos y fabricamos electrodomésticos teniendo en cuenta tu seguridad. También te rogamos que actúes cuidadosamente al usar cualquier electrodoméstico y que tomes las precauciones siguientes.
ES • • • • • • y seca. No lo pongas muy cerca del borde de la encimera ni cerca de una fuente de calor (por ejemplo, una placa de cocina eléctrica, un quemador o un horno). Desenrolla completamente el cable de alimentación antes de usar el electrodoméstico. Evita que el cable de alimentación sobresalga del borde de una encimera o de una mesa. No permitas que el cable de alimentación toque superficies calientes ni que se anude o enrede.
• Nunca uses el electrodoméstico sin agua en el depósito. • Asegúrate de que el portafiltros esté firmemente colocado y asegurado en el cabezal de preparación antes de usar la máquina. • Nunca retires el portafiltros durante la operación de elaboración, ya que la máquina está bajo presión. • No coloques nada, excepto tazas para calentar, encima del electrodoméstico. • Ten cuidado al operar la máquina, ya que las superficies metálicas pueden calentarse durante el uso. • No toques las superficies calientes.
ES AVISO A LOS CLIENTES SOBRE EL ALMACENA MIENTO DE MEMORIA Ten en cuenta que hemos equipado el aparato con almacenamiento de memoria interna a fin de ofrecer un mejor servicio a nuestros clientes. Este almacenamiento de memoria consta de un pequeño chip que recopila cierta información sobre tu aparato, incluidas frecuencia y forma de uso. En el caso de ser devuelto para su reparación, la información recopilada del chip nos permite brindar a tu aparato un mantenimiento rápido y eficiente.
Componentes A I B C D E F J G K L M H N A. Molinillo de muela cónica integrado B. Depósito de agua extraíble de 2,5 l de llenado superior C. Dial de grosor del molido D. Panel de control de pantalla táctil E. Salida del molido F. Grupo de 58 mm G. Portafiltros de acero inoxidable de 58 mm H. Pie giratorio abatible I. Bandeja de calentamiento de tazas J. Vaporizador de tacto frío K. Salida exclusiva para agua caliente L. Punto de acceso de descalcificación M.
ES A B D C G H F E J I K M N ACCESORIOS A. B. C. D. E. F. G. Jarra de leche de acero inoxidable Filtro de 2 tazas Filtro de 1 taza Portafiltros de agua con filtro Disco de limpieza Minidepósito para restos de café Cepillo de muela de molinillo L H. Cepillo de salida del molido e imán para extracción de prensador I. Herramienta de limpieza para punta de vaporizador J. Dos llaves allen K. Polvo para limpieza del vaporizador L. Tira de prueba de dureza del agua M.
Características de OracleTM Touch PANTALLA TÁCTIL EN COLOR Deslízate por el menú de bebidas y selecciona una de sus opciones. Ajusta la intensidad del café, la textura de la espuma y la temperatura de la leche, y guarda tus preferencias. MOLIDO, DOSIFICACIÓN Y PRENSADO AUTOMÁTICOS Muele, dosifica y prensa automáticamente la cantidad de café necesaria, sin complicaciones. DIAL PARA EL GROSOR DEL MOLIDO La configuración ajustable del molido, de fino a grueso, permite la extracción óptima del espresso.
ES Funciones • Llena el depósito de agua con agua fría, deslízalo y vuelve a bloquearlo en su posición. INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA • Deja en remojo el filtro en agua fría durante 5 minutos. • Lava el portafiltros con agua fría. PRIMER USO 1. Pulsa el botón POWER para encender la máquina. 2. Sigue las instrucciones en pantalla para guiarte a través de la configuración del primer uso. 3. Después de completar la configuración, la máquina informará que está lista para usar.
SELECCIÓN DE BEBIDA Para acceder a la pantalla de menú de bebidas, toca el ícono de inicio . Desliza y selecciona tu bebida. Toca el ícono de ayuda y consejos para ver la guía de Oracle™ Touch. SELECCIÓN DEL FILTRO Filtro de 2 tazas Filtro de 1 taza MOLIDO, DOSIFICACIÓN Y APISONAMIENTO AUTOMÁTICOS NOTA Mantén la pantalla táctil seca y limpia para asegurarte de que la máquina funciona correctamente. Alinea el mango del portafiltros con la posición INSERT en la salida del molido.
ES EXTRACCIÓN DE EXPRESO Alinea el mango del portafiltros con la posición INSERT en el grupo. Levanta para insertar el portafiltros en el grupo y gíralo hacia la posición LOCK TI GHT hasta que se sienta resistencia. Pulsa el botón “Brew” en la pantalla para iniciar la extracción. Puedes cambiar el volumen de la dosis. Brew Brew Brew Single Double Custom 22s ACCIONAMIENTO MANUAL Mantén pulsado el botón “Brew” (aproximadamente 2 segundos) para acceder al modo de extracción manual.
AGUA CALIENTE La función HOT WATER se puede usar para precalentar tazas o agregar agua caliente manualmente. Para iniciar y detener el agua caliente, toca “Hot Water” en la pantalla. ADICIÓN DE NUEVA BEBIDA Toca “Create New” en la pantalla del menú para crear una bebida personalizada. Puedes ajustar los parámetros según un estilo estándar y guardar el tuyo propio. Alternativamente, después de ajustar los parámetros manualmente, toca el pequeño icono para guardar el ajuste actual.
ES LIMPIEZA DE MUELAS CÓNICAS La limpieza regular ayuda a que las muelas logren resultados de molido consistentes, lo cual es especialmente importante cuando se muele para expreso.
LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR IMPORTANTE Después de cada uso, limpia bien el vaporizador y la punta con un paño húmedo y purga de inmediato. Si no limpias el vaporizador, puede afectar al rendimiento del espumado de la leche. • Si alguno de los orificios en la punta del vaporizador se obstruye, asegúrate de que la máquina haya dejado de crear vapor y desbloquea con la herramienta de limpieza para punta de vapor.
ES LIMPIEZA DE LAS BANDEJAS DE GOTEO Y DE ALMACENAMIENTO • La bandeja de goteo debe retirarse, vaciarse y limpiarse después de cada uso. • Retira la rejilla de la bandeja de goteo. Lava la bandeja de goteo con agua tibia y jabón. • La bandeja de almacenamiento se puede quitar y limpiar con un paño suave y húmedo (no utilices limpiadores abrasivos, estropajos o paños que puedan rayar la superficie).
Resolución de problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE QUÉ HACER El motor del molinillo arranca pero no sale café molido de la salida • No hay granos de café en la tolva de café. • El molinillo / La tolva de café está bloqueada. • Es posible que un grano de café se haya quedado atascado en la tolva. • Llena la tolva con granos de café frescos. • Retira la tolva de café. Inspecciona la tolva de café y las muelas de molido para detectar obstrucciones. Coloca de nuevo las piezas y vuelve a intentarlo.
ES PROBLEMA CAUSA POSIBLE QUÉ HACER El expreso escapa alrededor del borde del portafiltros • Portafiltros no insertado • Asegúrate de que el portafiltros gira correctamente en el grupo. hacia la derecha hasta que el asa pase el centro y quede firmemente bloqueado en su sitio. Girar más allá del centro no dañará el sello de silicona. y/o • Hay restos de café • Limpia el exceso de café del borde alrededor del borde del filtro. del filtro después del molido para asegurar el sellado del grupo.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE QUÉ HACER La pantalla indica “Water tank empty” pero el depósito de agua está lleno • El depósito de agua no está • Empuja completamente el depósito completamente insertado y de agua y cierra el seguro. bloqueado. No hay vapor ni agua caliente • La máquina no está encendida o no tiene la temperatura de funcionamiento. • Asegúrate de que la máquina esté enchufada y lista para su uso. • Puede haber una obstrucción por cal. Realiza el proceso de descalcificación.
ES PROBLEMA CAUSA POSIBLE QUÉ HACER No hay crema • Los granos de café están rancios. • Si mueles granos de café enteros frescos, usa granos de café con fecha de “Tostado el” y consúmelos entre 5 y 20 días después de esa fecha. La leche no está suficiente espumada • El vaporizador está obstruido. • Consulta “Limpieza del vaporizador”, página 14. • Puede haber una obstrucción por cal. Realiza el proceso de descalcificación.
Garantía GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios específicos durante 2 años a partir de la fecha de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará o sustituirá productos defectuosos (a criterio de Sage Appliances). Todos los derechos de garantía en virtud de la legislación nacional vigente serán respetados y no se verán afectados por nuestra garantía.
the Oracle™ Touch PT MANUAL RÁPIDO
Índice A Sage® recomenda a segurança como máxima prioridade 6 Componentes 8 As caraterísticas do OracleT Touch 9 Funções 11 Cuidados e limpeza 15 Resolução de problemas 19 Garantia 2 A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE Na Sage®, temos a máxima preocupação com a segurança. Desenhamos e fabricamos eletrodomésticos com a sua segurança como máxima prioridade. Além disso, pedimos que tenha cuidado quando utilizar qualquer aparelho elétrico e que cumpra as precauções seguintes.
PT • • • • • • A utilização incorreta pode causar ferimentos. Coloque o aparelho numa superfície plana, estável, resistente ao calor e seca, afastado da extremidade da bancada, e não utilize próximo de uma fonte de calor, como uma placa térmica, forno ou bico de gás. Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de utilizar. Não deixe o cabo de alimentação pendurado sobre a extremidade de uma bancada ou mesa.
• Nunca use acessórios que não os fornecidos com o aparelho. • Não tente utilizar o aparelho por outro método para além do descrito neste manual. • Não mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento. • Não utilize nenhum outro líquido exceto água fria. Não recomendamos o uso de água altamente filtrada, desmineralizada ou destilada visto que isso pode afetar o sabor do café e o modo como a máquina de café espresso foi concebida para funcionar. • Nunca use o aparelho com o depósito de água vazio.
PT AVISO AOS CLIENTES EM RELAÇÃO AO ARMAZENAMENTO NA MEMÓRIA Tenha em atenção que, para servir melhor os nossos clientes, o armazenamento da memória interna foi incorporado no seu aparelho. O armazenamento de memória é constituído por um chip para recolher determinadas informações sobre o seu aparelho, incluindo a frequência de utilização e o modo como utiliza o aparelho.
Componentes A I B C D E F J G K L M H N A. Moinho integrado com trituradores cónicos B. Depósito de água removível de 2,5 L com enchimento superior C. Botão do grau de moagem D. Ecrã tátil com painel de controlo E. Saída de moagem F. Unidade de extração de 58 mm G. Manípulo de café de aço inoxidável de 58 mm H. I. J. K. L. M. N.
PT A B D C G H F E J I K M N ACESSÓRIOS A. B. C. D. E. F. G. Jarro de leite de aço inoxidável Cesto de filtro de 2 chávenas Cesto de filtro de 1 chávena Recipiente de água com filtro Disco de limpeza Mini caixote do lixo para borras Pincel para trituradores L H. Pincel para saída de moagem e íman de remoção da prensa I. Ferramenta de limpeza para bocal do vaporizador J. Duas chaves Allen K. Pó de limpeza para vaporizador L. Tira de teste de dureza da água M. Pastilhas de limpeza espresso N.
As caraterísticas do OracleTMTouch PAINEL DE CONTROLO COM ECRÃ TÁTIL A CORES Deslize e selecione no menu de bebidas. Ajuste a intensidade do café, a textura do leite ou a temperatura do leite e guarde como favorito. MOAGEM, DOSAGEM E PRENSAGEM AUTOMÁTICAS SEM MÃOS Pode moer, dosificar e controlar automaticamente a quantidade necessária de café, sem sujar. BOTÃO DO GRAU DE MOAGEM Definições de moagem, de fina a grossa, para uma extração perfeita de café expresso.
PT Funções • Encha o depósito de água com água fria, deslize e fixe na sua devida posição. INSTALAR O FILTRO DE ÁGUA • Mergulhe o filtro em água fria durante 5 minutos. • Lave o suporte do filtro com água fria. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1. Prima o botão POWER (Alimentação) para ligar a máquina. 2. Cumpra as instruções indicadas no ecrã para efetuar a configuração da primeira utilização. 3. Após a conclusão da configuração, a máquina irá indicar que está pronta a ser utilizada.
SELEÇÃO DE BEBIDAS Toque no ícone Home (Página Principal) para aceder ao Menu Drinks (Bebidas). Deslize e selecione a bebida. Toque no ícone "Help & Tip" (Ajuda e Sugestão) para consultar o Manual da Oracle™ Touch. SELECIONAR O CESTO DE FILTRO Cesto de filtro de 2 chávenas Cesto de filtro de 1 chávena DOSE DE MOAGEM E PRENSA AUTOMÁTICAS NOTA Mantenha o ecrã tátil seco e limpo para assegurar que a máquina funciona corretamente.
PT EXTRAÇÃO DE ESPRESSO Alinhe o manípulo de café com a posição INSERT (Inserir) na unidade de extração. Levante para inserir o manípulo de café na unidade de extração e rode para a posição "LOCK TIGHT" (BLOQUEAR FIRMEMENTE) até sentir resistência. Prima o botão "Brew" (Extrair) no ecrã para iniciar a extração. Pode alterar os volumes de dose. Brew Brew Brew Single Double Custom 22s ANULAÇÃO MANUAL Mantenha premido o botão "Brew" (Extrair) (cerca de 2 seg.) para aceder ao modo de extração manual.
CAFÉ CREMA Existem 3 predefinições para o café tipo Crema – Small (Pequeno) (120 ml), Medium (Médio) (150 ml), Large (Grande) (180 ml). Insira o cesto de filtro para chávena única, ajuste o moinho para um grau mais grosseiro conforme indicado no ecrã. ÁGUA QUENTE A função HOT WATER (Água Quente) pode ser utilizada para pré-aquecer as chávenas ou adicionar água quente manualmente. Toque em "Hot Water" (Água Quente) no ecrã para iniciar e interromper a saída de água quente.
PT LIMPAR OS TRITURADORES CÓNICOS Uma limpeza regular ajuda os trituradores a obterem resultados de moagem consistentes, o que é especialmente importante quando prepara um espresso.
LIMPAR O VAPORIZADOR IMPORTANTE Após cada utilização, limpe cuidadosamente o vaporizador e o bocal com um pano húmido e purgue imediatamente. Se não limpar o vaporizador, pode afetar o resultado da texturização do leite. • Se qualquer um dos orifícios no vaporizador ficar bloqueado, certifique-se de que a máquina parou de libertar vapor e desbloqueie o bocal do vaporizador com a ferramenta de limpeza.
PT LIMPAR A REDE DE PASSAGEM DE ÁGUA • O interior da unidade de extração e a rede de passagem de água devem ser limpos com um pano humedecido para remover quaisquer partículas de café moído. • Periodicamente, execute um ciclo de extração apenas com água quente pela máquina com o cesto de filtro e o manípulo de café instalados, mas sem café moído. Esse procedimento remove todas as partículas residuais de grãos de café da rede de passagem de água.
Resolução de problemas PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL O QUE FAZER O motor do moinho arranca mas não sai café • Não há grãos de café no depósito de grãos. • O moinho/depósito de grãos está bloqueado. • Pode haver grãos encravados no depósito de grãos. • Encha o depósito de grãos com grãos de café frescos. • Remova o depósito de grãos. Inspecione o depósito de grãos e os trituradores para detetar bloqueios. Substitua as peças e tente novamente.
PT PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL O QUE FAZER O café espresso sai do rebordo do manípulo de café • O manípulo de café não foi introduzido corretamente na unidade de extração. • Certifique-se de que roda o manípulo de café para a direita até a pega estar ao centro e fixa na posição correta. Se rodar além do centro não danifica a junta de silicone. e/ou • Existem borras de café em torno da orla do cesto de filtro.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL O QUE FAZER O ecrã indica "Water tank empty" (Depósito de água vazio), mas o depósito está cheio • O depósito de água não foi totalmente introduzido e bloqueado. • Introduza o depósito de água na totalidade com o bloqueio fechado. Não há vapor ou água quente • A máquina não está ligada ou não está na temperatura de funcionamento correta. • Certifique-se de que a máquina está ligada à tomada e pronta a usar. • Pode haver um bloqueio de calcificação.
PT PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL O QUE FAZER Não há creme • Os grãos de café estão caducados. • Use café torrado recentemente com uma data de "torrado a" e consuma entre 5-20 dias a partir desta data. O leite não está suficientemente texturizado • O vaporizador está obstruído. • Consulte a secção "Limpar o vaporizador", na página 14. • Pode haver um bloqueio de calcificação. Execute o processo de descalcificação. • Diferentes marcas e tipos de leite e substitutos de leite resultam numa textura diferente.
Garantia GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS A Sage Appliances fornece uma garantia para este produto para uso doméstico nos territórios especificados de 2 anos a partir da data de compra contra avarias provocadas por defeitos na mão-de-obra e nos materiais. Durante este período da garantia, a Sage Appliances irá reparar, substituir ou reembolsar qualquer produto defeituoso (sob o critério exclusivo da Sage Appliances).
PT Notas 21
GBR BRG Appliances Limited Unit 3.