the Barista Touch™ BES880/SES880 EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS IT GUIDA RAPIDA ES GUÍA RÁPIDA PT MANUAL RÁPIDO
Contents READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE • A downloadable version of this document is also available at sageappliances.com • Before using for the first time, please ensure that your electricity supply is the same as shown on the rating label on the underside of the appliance. If you have any concerns please contact your local electricity company.
EN • • • • • • • • boats. Do not use outdoors. Misuse may cause injury. Position the appliance on a stable, heat resistant, level, dry surface away from the counter edge, and do not operate on or near a heat source such as a hot plate, oven or gas hob. Fully unwind the power cord before operating. Do not let the power cord hang over the edge of a counter or table. Do not let the power cord touch hot surfaces or become knotted. Do not leave the appliance unattended when in use.
• • • • • • • • • • 4 We do not recommend the use of highly filtered, de‑mineralised or distilled water as this may affect the taste of the coffee and how the espresso machine is designed to function. Never use the appliance without water in the water tank. Ensure the portafilter is firmly inserted and secured into the brewing head before using the machine. Never remove the portafilter during the brewing operation as the machine is under pressure.
EN NOTICE TO CUSTOMERS REGARDING MEMORY STORAGE Please note that in order to better serve our customers, internal memory storage has been imbedded into your appliance. This memory storage consists of a small chip to collect certain information about your appliance including the frequency of use of the appliance and the manner in which your appliance is being used.
Components A B C D K E F G L H M I N O P Q J A. B. C. D. E. F. G. H. I. 250g bean hopper Integrated conical burr grinder Touch screen control panel GRIND SIZE selector POWER button Integrated removable 54mm tamper Grind outlet Hands free grinding cradle 54mm stainless steel portafilter J. Removable wet & dry coffee separator drip tray K. 2L removable water tank L. Group Head M. Dedicated hot water outlet N. Extra-tall cup clearance for tall mugs O. Easy clean steam wand P.
EN All parts of the Barista Touch™ that come into contact with coffee, water and milk are BPA Free. 1 6 4 5 2 3 7 8 9 10 11 ACCESSORIES 1. 2. 3. 4. Stainless steel milk jug Cleaning disc Cleaning tablets Dual Wall filter baskets (1 cup & 2 cup) Use with pre-ground coffee. 5. Single Wall filter baskets (1 cup & 2 cup) Use when grinding fresh whole coffee beans. 6. Water filter and holder 7. Cleaning brush 8. The Razor™ precision dose trimming tool 9. Steam wand cleaning tool 10.
Functions INSTALLING THE WATER FILTER • Remove the water filter and water filter holder from the plastic bag. • Soak the filter in cold water for 5 minutes. • Wash the filter holder with cold water. • Fill the water tank with cold water before sliding back into position at the back of the machine and locking into place. FIRST USE 1. Press POWER button to turn the machine on. 2. Follow the instructions on screen to guide you through first use setup. 3.
EN DRINK SELECTION To enter Drinks Menu screen, touch the Home icon . Swipe & select your drink. Touch the ‘Help & Tip’ icon to see Barista Touch™ Guide. NOTE Please keep the touch screen dry and clean to ensure that the machine functions properly.
SETTING GRIND SIZE Tamping the Ground Coffee Selecting Your Filter Basket Single Wall Filter Baskets Use Single Wall filter baskets if grinding fresh whole coffee beans. 1 CUP 2 CUP Dual Wall Filter Baskets Use Dual Wall filter baskets if using pre-ground coffee. 1 CUP • Once grinding is complete, Tamp down firmly. • As a guide to dose, the top edge of the metal cap on the tamper should be level with the top of the filter basket AFTER the coffee has been tamped.
EN Purging the Group Head Before placing the portafilter into the group head, run a short flow of water through the group head by touching the ‘Brew’ button. This will stabilise the temperature prior to extraction. Inserting the Portafilter Insert the portafilter into the group head and rotate the handle towards the centre until resistance is felt. TEXTURING MILK MAX MIN MILK MUST COVER THIS RING NOTE ESPRESSO EXTRACTION Touch the ‘Brew’ button on the display to start extraction.
MANUAL MILK TEXTURING Auto milk texturing and auto shut-off are disabled during manual milk texturing mode. Lift the steam wand. Start frothing by touching the button. When frothing is done, touch the Milk button to stop. Wipe the wand & tip with a clean damp cloth. Lower steam wand to the down position and the wand will automatically purge. ADDING A NEW DRINK Touch ‘Add New’ in the menu screen to create a customised drink. You can adjust parameters based on a standard style and save your own.
EN EXTRACTION GUIDE CORRECT EXTRACTION • Flow starts after 8-12 secs • Flow slow like warm honey • Crema is golden brown with a fine mousse texture • Espresso is dark brown UNDER EXTRACTION • • • • • Flow starts after 1- 6 secs Flow fast like water Crema is thin and pale Espresso is pale brown Tastes bitter/sharp, weak and watery Used grinds will form a coffee 'puck'. If the puck is wet, refer to the 'Under Extraction' section.
Care & Cleaning COLOUR TOUCH SCREEN DISPLAY Please keep the touch screen dry and clean to ensure that the machine functions properly. REPLACING THE WATER FILTER 1 Set current month 2 3 4 5 6 Soak Filter (refer to p7) Assemble water filter parts Ensure parts are connected Install filter in tank Install water tank ! Replace filter after 90 days or after 40L The provided water filter helps prevent scale build-up in and on many of the inner functioning components.
EN CLEANING THE CONICAL BURR GRINDER This grinder cleaning cycle removes oil build-up on the burrs which can impede performance. 1 2 3 4 5 6 7 PUSH Unlock hopper Empty hopper Replace hopper Lock hopper Run grinder empty Unlock hopper 8 9 10 11 12 Remove top burr Clean top burr with Clean lower burr brush with brush IGN AL Remove hopper LOC K Unlock top burr Clean chute with brush WARNING Care should be taken as the grinder burrs are extremely sharp.
CLEANING THE STEAM WAND • The steam wand should always be cleaned after texturing milk. Wipe the steam wand with a damp cloth. • If any of the holes in the tip of the steam wand become blocked, it may reduce frothing performance. • Go to ‘Settings’ > ‘Steam wand cleaning’ and follow the guide on the screen. CLEANING THE FILTER BASKETS AND PORTAFILTER • The filter baskets and portafilter should be rinsed under hot water immediately after use to remove all residual coffee oils.
EN REPLACING THE SILICONE SEAL Over time, the silicone seal surrounding the shower screen will need to be replaced to ensure optimum brewing performance. 6. Remove the silicone seal with your fingers or a pair of long-nose pliers. Insert the new seal, flat side first, so the ribbed side is facing you. 1. Press the POWER button to switch the machine off and unplug the cord from the power outlet. 2. Carefully remove the water tank and drip tray, taking particular care if they are full. 3.
Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Water does not flow from the group head. No hot water. Water tank is empty. Fill tank. Water tank is not fully inserted and locked into position. Push water tank down completely to lock into place. Machine needs to be descaled. Perform descale cycle. Coffee is ground too finely and / or too much coffee in filter basket and / or over tamping and / or filter basket is blocked.
EN PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Espresso runs out too quickly. Coffee is ground too coarsely. Use slightly finer grind. Refer to ‘Setting the Grind Size’, page 10 and ‘Under Extraction’, page 13. Not enough coffee in the filter basket. Increase dose of coffee. Refer to ‘Dosing’, page 10 and ‘Under Extraction’, page 13. Tamp then use the Razor™ dose trimming tool to trim off excess coffee. Coffee tamped too lightly. Tamp between or 15–20kg of pressure.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Coffee not hot enough. Cups not pre-heated. Rinse cups under hot water outlet and place on cup warming tray. Portafilter not pre-heated. Rinse portafilter under hot water outlet. Dry thoroughly. Milk not hot enough (if making a cappuccino or latté etc). Make sure sensor is in contact. Adjust milk temperature setting on screen. Water temperature needs to be adjusted. Increase the brew temperature in ‘Settings’ menu. Coffee tamped too lightly.
EN PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Machine is on but ceases to operate. The safety thermal-cut out may have activated due to the pump or grinder overheating. Press the POWER button to switch the machine off and unplug from the power outlet. Allow to cool for about 30–60 minutes. If problem persists, call Sage Support. No ground coffee coming from grinder. No coffee beans in hopper. Filler hopper with fresh coffee beans. Blocked grinder chamber or chute.
Guarantee 2 YEAR LIMITED GUARANTEE Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances). All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee.
the Barista Touch™ DE KURZANLEITUNG
Inhalte Sage® Empfiehlt: Sicherheit Geht Vor 6 Komponenten 8 Funktionen 14 Reinigung und Pflege 18 Problembeseitigung 22 Garantie 2 SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR Wir bei Sage® sind sehr sicherheitsbewusst. Beim Design und bei der Herstellung unserer Geräte denken wir zu allererst an Ihre Sicherheit. Darüber hinaus bitten wir Sie, bei der Verwendung jedes Elektrogeräts angemessene Sorgfalt anzuwenden und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
DE • • • • • • • • trockene Fläche stellen. Nicht auf oder neben einer Wärmequelle wie einem Gas‑oder Elektroherd oder einem heißen Ofen betreiben. Netzkabel nicht über Arbeitsplatten oder Tischkanten hängen lassen, von heißen Oberflächen fern halten, Kabelgewirr vermeiden. Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen. Gerät immer ausschalten, Netzstecker ziehen und abkühlen lassen, ehe Sie es bewegen, reinigen oder lagern.
• • • • • • • 4 den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Risiken bewusst sind. Mahlwerk nur mit auf den Bohnenbehälter aufgesetztem Deckel verwenden. Finger, Hände, Haare, Bekleidung und Utensilien während der Verwendung des Mahlwerks vom Bohnenbehälter fernhalten. Wassertank nur mit kaltem Leitungswasser füllen. Keine anderen Flüssigkeiten verwenden. Gerät nie mit leerem Wassertank verwenden.
DE SPEZIELLE ANWEISUNGEN ZUM WASSERFILTER • Filterkartusche für Kinder unzugänglich aufbewahren. • Filterkartuschen trocken in der Originalverpackung lagern. • Kartuschen vor Hitze und direkter Sonnenein‑ strahlung schützen. • Keine beschädigten Filterkartuschen verwenden. • Filterkartuschen nicht öffnen. • Vor längeren Abwesenheiten Wassertank leeren und Kartusche austauschen. Dieses Symbol zeigt, dass das Gerät nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden sollte.
Komponenten A B C D K E F G L H M I N O P Q J A. B. C. D. E. F. G. H. I. Bohnenbehälter (250 g) Integriertes Kegelmahlwerk Touchscreen-Bedienfeld Drehwähler MAHLGRAD POWER-Taste Integrierter, abnehmbarer 54-mm-Tamper Mahlwerkausgabe Freihändig zu bedienendes Mahlwerk 54-mm-Siebträger aus Edelstahl J. Entnehmbare Auffangschale mit Trennung von feuchtem und trockenem Kaffee K. Abnehmbarer 2-l-Wassertank L. Brühgruppe M. Separate Heißwasserausgabe N. Extra Raum auch für hohe Becher O.
DE ** Alle Teile der Barista Touch,™ die mit Kaffee, Wasser oder Milch in Kontakt kommen, sind BPA-frei. 1 6 4 5 2 3 7 8 9 10 11 ZUBEHÖR 1. 2. 3. 4. Edelstahl-Milchkännchen Reinigungsscheibe Reinigungstabletten Doppelwandige Filtersiebe (für 1 und 2 Tassen) Für bereits gemahlenen Kaffee verwenden. 5. Einwandige Filtersiebe (für 1 und 2 Tassen) Beim frischen Mahlen ganzer Kaffeebohnen verwenden. 6. Wasserfilter und Halter 7. Reinigungsbürste 8. Razor™-Präzisionsklinge 9.
Funktionen EINSETZEN DES WASSERFILTERS • Wasserfilter und Halter aus dem Plastikbeutel entnehmen. • Filter 5 Minuten lang in kaltem Wasser einweichen. • Filter unter kaltem Wasser ausspülen. • Wassertank mit kaltem Wasser füllen, wieder an der Rückseite der Maschine einsetzen und einrasten lassen. ERSTE VERWENDUNG 1. Maschine durch Betätigung der POWER‑Taste einschalten. 2. Display-Anweisungen für die Einrichtung zur ersten Verwendung befolgen. 3.
DE GETRÄNKEAUSWAHL Zum Aufruf des Getränkemenüs das Home-Symbol antippen. Zur Auswahl des gewünschten Getränks wischen. Zum Aufruf des Leitfadens für die Barista Touch™ Symbol „Help & Tip“ (Hilfe & Tipps) antippen. HINWEIS Touchscreen bitte sauber und trocken halten, um die korrekte Maschinenfunktion zu gewährleisten.
EINSTELLUNG DES MAHLGRADS AUSWAHL DES FILTERSIEBS Einwandige Filtersiebe Zum Mahlen frischer, ganzer Kaffeebohnen einwandige Filtersiebe verwenden. 1 TASSE • Kaffeemehl nach Abschluss des Mahlvorgangs fest tampern. • Die Oberkante des Metallrands am Tamper sollte als Richtlinie für die Menge NACH dem Tampern auf gleicher Höhe mit der Oberkante des Filtersiebs sein. 2 TASSEN Doppelwandige Filtersiebe Bei Verwendung bereits gemahlenen Kaffees doppelwandige Filtersiebe verwenden.
DE Durchspülen der Brühgruppe Brühgruppe vor dem Einsetzen des Siebträgers kurz mit Wasser durchspülen; dafür die Taste „Brew“ (Heißwasser) antippen. Dies stabilisiert die Temperatur vor der Extraktion. Einspannen des Siebträgers Siebträger in die Brühgruppe einsetzen; Griff zur Mitte hin drehen, bis Widerstand spürbar wird. AUFSCHÄUMEN VON MILCH MAX MIN MILCH MUSS DIESEN RING BEDECKEN HINWEIS ESPRESSO-EXTRAKTION Auf dem Display die Taste „Brew“ (Brühen) antippen, um die Extraktion zu starten.
MANUELLES AUFSCHÄUMEN VON MILCH Beim manuellen Aufschäumen von Milch sind die Funktionen Automatisches Aufschäumen und die Selbstabschaltung deaktiviert. Aufschäumdüse anheben. Taste zum Aufschäumen antippen. „Milk“-Taste am Ende des Aufschäumvorgangs antippen, um diesen zu stoppen. Aufschäumdüse und Spitze mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. Aufschäumdüse absenken. Die Düse wird automatisch durchgespült.
DE ANLEITUNG ZUR EXTRAKTION KORREKTE EXTRAKTION • Ausgabe beginnt nach 8–12 s • Langsame Ausgabe wie warmer Honig • Golden braune Crema mit feiner Schaumstruktur • Dunkelbrauner Espresso ZU GERINGE EXTRAKTION • • • • • Ausgabe beginnt nach 1– 6 s Schnelle Ausgabe wie Wasser Dünne, blasse Crema Hellbrauner Espresso Bitterer/scharfer, dünner, wässriger Geschmack Verbrauchtes Kaffeemehl bildet einen „Puck“. Bei nassem Puck siehe den Abschnitt „Zu geringe Extraktion“.
Reinigung und Pflege FARB-TOUCHSCREEN Touchscreen bitte sauber und trocken halten, um die korrekte Maschinenfunktion zu gewährleisten.
DE REINIGUNG DES KEGELMAHLWERKS Der Reinigungszyklus für das Mahlwerk entfernt Kaffeeölrückstände von den Kegeln, da diese die Leistung beeinträchtigen können.
REINIGUNG DER AUFSCHÄUMDÜSE • Die Aufschäumdüse sollte nach jedem Aufschäumen gereinigt werden. Aufschäumdüse mit einem feuchten Tuch abwischen. • Verstopfte Löcher in der Spitze der Aufschäumdüse können die Aufschäumleistung beeinträchtigen. • Zu „Settings“ (Einstellungen) > „Steam wand cleaning“ (Reinigung der Aufschäumdüse) gehen und Anweisungen auf dem Display befolgen.
DE AUSTAUSCH DER SILIKONDICHTUNG Die Silikondichtung an der Dusche muss im Lauf der Zeit ausgetauscht werden, um optimale Brühergebnisse zu gewährleisten. 6. Silikondichtung mit den Fingern oder einer Spitzzange abnehmen. Neue Dichtung einlegen: glatte Seite nach unten, gerippte Seite nach oben. 1. Maschine durch Betätigung der POWERTaste ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 2. Wassertank und Auffangschale vorsichtig entnehmen, vor allem wenn sie voll sind. 3.
Problembeseitigung PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Wasser fließt nicht aus der Brühgruppe. Kein Heißwasser. Wassertank ist leer. Wassertank füllen. Wassertank ist nicht völlig eingesetzt und eingerastet. Wassertank zum Einrasten ganz nach unten drücken. Maschine muss entkalkt werden. Entkalkungszyklus durchführen. Kaffee ist zu fein gemahlen und/ oder zu viel Kaffee im Filtersieb und/oder zu fest getamperter Kaffee und/oder verstopftes Filtersieb.
DE PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Espresso wird zu schnell ausgegeben. Kaffee ist zu grob gemahlen. Etwas feineren Mahlgrad verwenden. Siehe „Einstellung des Mahlgrads“, Seite 10, und „Zu geringe Extraktion“, Seite 13. Nicht genug Kaffee im Filtersieb. Mehr Kaffee verwenden. Siehe „,Mengenregelung“, Seite 10, und „Zu geringe Extraktion“, Seite 13. Tampern, dann überschüssiges Kaffeemehl mit der Razor™Präzisionsklinge abstreichen. Kaffee ist zu leicht getampert.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Kaffee ist nicht heiß genug. Tassen sind nicht vorgewärmt. Tassen unter der Heißwasserausgabe spülen und auf die Wärmeplatte stellen. Siebträger ist nicht vorgewärmt. Siebträger unter der Heißwasserausgabe spülen. Sorgfältig trocknen. Milch ist nicht heiß genug (für einen Cappuccino oder Caffe Latte usw.). Kontakt des Sensors sicherstellen. Einstellung für Milchtemperatur auf dem Display anpassen. Wassertemperatur muss angepasst werden.
DE PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Maschine ist eingeschaltet, arbeitet aber nicht mehr. Die TemperaturSicherheitsabschaltung wurde eventuell aufgrund einer Überhitzung der Pumpe oder des Mahlwerks ausgelöst. Maschine durch Betätigung der POWER-Taste ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 30–60 Minuten abkühlen lassen. Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich an den Sage‑Support. Das Mahlwerk gibt kein Kaffeemehl aus. Keine Bohnen im Behälter.
Garantie 2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
the Barista Touch™ FR GUIDE RAPIDE
Table des matières 2 Consignes de sécurité importantes 7 Composants 9 Fonctions 15 Entretien et nettoyage 19 Dépannage 23 Garantie SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des appareils en mettant votre sécurité au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil électrique et de respecter les consignes suivantes.
FR • L'installation d'un commutateur de sécurité de courant résiduel est recommandée pour assurer une sécurité supplémentaire lors de l'utilisation de tous les appareils électriques. Les interrupteurs différentiels avec un courant de fonctionnement nominal maximal de 30 mA sont recommandés. Consultez un électricien pour obtenir des conseils professionnels. • Retirez et éliminez de façon sûre tout emballage avant la première utilisation.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et ses accessoires. Suivez les instructions de nettoyage indiquées dans ce livret. Toute procédure non répertoriée dans ce manuel doit être effectuée dans un centre de réparation Sage agréé.
FR • L'appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé. • L'utilisation d'accessoires non fabriqués ou non indiqués par Sage peut provoquer des incendies, des chocs électriques ou des blessures. • Assurez-vous toujours que l'appareil est hors tension et débranché lorsqu'il n'est pas utilisé. • Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un centre de services Sage® agréé. • N'utilisez pas l'appareil sur l'égouttoir d'un évier.
AVIS AUX CLIENTS CONCERNANT LE STOCKAGE DE LA MÉMOIRE Veuillez noter qu'afin de mieux servir nos clients, une mémoire interne a été intégrée à votre appareil. Cette mémoire se compose d'une petite puce recueillant certaines informations sur votre appareil, dont sa fréquence d'utilisation et la façon dont il est utilisé. Dans l'éventualité où votre appareil serait renvoyé pour réparation, les renseignements recueillis à partir de la puce nous permettront de le réparer rapidement et efficacement.
FR Composants A B C D K E F G L H M I N O P Q J A. B. C. D. E. F. G. H. I. Trémie à grains de 250 g Broyeur conique intégré Panneau de commande à écran tactile Sélecteur du DEGRÉ DE MOUTURE Bouton POWER (Marche/Arrêt) Dameur amovible intégré de 54 mm Sortie de mouture Support pour mouture autonome Porte-filtre en acier inoxydable de 54 mm J. Séparateur de café humide et sec amovible bac récepteur K. Réservoir d'eau amovible de 2 l L. Groupe chauffant M. Sortie spéciale eau chaude N.
Toutes les pièces du Barista Touch™ qui entrent en contact avec le café, l'eau et le lait ne contiennent pas de BPA. 1 6 4 5 2 3 7 8 9 10 11 ACCESSOIRES 1. 2. 3. 4. Pichet à lait en acier inoxydable Disque de nettoyage Pastilles de nettoyage Paniers-filtres à double paroi (1 tasse et 2 tasses) À utiliser avec du café pré-moulu. 5. Paniers-filtres à simple paroi (1 tasse et 2 tasses) À utiliser lors de la mouture de grains de café frais. 8 6. Filtre à eau et porte-filtre 7.
FR Fonctions REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU • Retirez le filtre à eau et son support de l'emballage plastique. • Faites tremper le filtre à eau dans de l'eau froide pendant 5 minutes. • Nettoyez le support du filtre à eau avec de l'eau froide. • Remplissez le réservoir d'eau froide avant de le glisser à l'arrière de la machine et de le verrouiller. PREMIÈRE UTILISATION 1. Appuyez sur le bouton POWER pour mettre la machine sous tension. 2.
SÉLECTION DE BOISSONS Pour accéder à l'écran Carte des boissons, touchez l'icône Accueil (Home) . Faites glisser et sélectionnez votre boisson. Touchez l'icône d'« Aide et astuces » pour afficher le Guide Barista Touch™. REMARQUE Veillez à ce que l'écran tactile reste propre et sec pour garantir que la machine fonctionne correctement.
FR RÉGLAGE DE LA TAILLE DE MOUTURE Sélection du panier-filtre Paniers-filtres à simple paroi Utilisez des paniers-filtres à simple paroi si vous souhaitez moudre des grains de café frais. 1 TASSE • Une fois la mouture effectuée, tassez fermement le café. • À titre indicatif, le dessus du rebord métallique du tampon doit être au même niveau que le haut du panier-filtre APRÈS le tassement du café.
Purger le groupe chauffant Avant de placer le porte-filtre dans le groupe chauffant, faites passer un peu d'eau au travers de ce dernier en appuyant sur le bouton « Brew » (Infuser). Cela stabilisera la température avant l'extraction. Insérez le porte-filtre Insérez le porte-filtre dans le groupe chauffant et tournez la poignée vers le centre jusqu'à la butée.
FR MOUSSAGE MANUEL DU LAIT Les fonctions de moussage automatique et d'arrêt automatique sont désactivées pendant le moussage manuel du lait. Levez la buse vapeur. Lancez le processus de mousse en appuyant sur le bouton. Une fois la mousse terminée, appuyez sur le bouton Lait pour arrêter. Essuyez la buse et son embout avec un chiffon propre et humide. Abaissez la buse vapeur au maximum pour amorcer la purge automatique.
GUIDE D'EXTRACTION EXTRACTION CORRECTE • Le jus extrait s'écoule au bout de 8 à 12 secondes • Le jus extrait s'écoule lentement, comme du miel chaud • La mousse est brune dorée avec une bonne texture mousseuse • L'expresso est brun foncé APRÈS EXTRACTION RETIREZ LA MOUTURE UTILISÉE La mouture utilisée forme un galet de café. Si le galet est humide, reportez-vous à la section « Sous-extraction ».
FR Entretien et nettoyage ÉCRAN TACTILE COULEUR Veillez à ce que l'écran tactile reste propre et sec pour garantir que la machine fonctionne correctement.
NETTOYAGE DU BROYEUR CONIQUE INTÉGRÉ Ce cycle de nettoyage du moulin élimine l'accumulation de graisse sur les broyeurs, ce qui pourrait nuire aux performances.
FR NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR • La buse vapeur doit toujours être nettoyée après l'avoir utilisée avec du lait. Nettoyez la buse vapeur avec un chiffon humide. • Si l'un des trous de la buse venait à être obstrué, cela pourrait affecter la production de la mousse. • Allez dans « Settings » (Paramètres) > « Steam wand cleaning » (Nettoyage à la vapeur) et suivez le guide à l'écran.
REMPLACEMENT DU JOINT D'ÉTANCHÉITÉ Avec le temps, le joint d'étanchéité entourant la douchette devra être remplacé afin d'assurer des performances d'infusion optimales. 6. Retirez le joint d'étanchéité avec vos doigts ou une longue pince à épiler. Insérez le nouveau joint, la partie plate en premier, de façon à ce que vous voyiez la partie nervurée. 1. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre la machine hors tension et débranchezla de la prise murale. 2.
FR Dépannage PROBLÈME L'eau ne s'écoule pas au travers du groupe chauffant. Pas d'eau chaude. CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE Le réservoir d'eau n'est pas complètement inséré et verrouillé en position. Appuyez complètement sur le réservoir d'eau pour le verrouiller en place. Le réservoir d'eau est vide. La machine doit être détartrée. L'expresso ne s'écoule que des verseurs du portefiltre ou il ne s'écoule pas du tout. Commencez le cycle de détartrage.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE L'expresso s'écoule trop vite. La mouture du café est trop grossière. Utilisez une mouture légèrement plus fine. Reportez-vous aux sections « Ajuster le degré de mouture », page 9 et « Sous-extraction », page 12. Pas assez de café dans le panier-filtre. Augmentez la dose de café. Reportez-vous aux sections « Dosage », page 9 et « Sous-extraction », page 12. Tassez le café, puis utilisez l'outil de dosage the Razor™ pour éliminer l'excès de café.
FR PROBLÈME Le café n'est pas assez chaud. CAUSES POSSIBLES Les tasses ne sont pas préchauffées. Le porte-filtre n'est pas préchauffé. Le lait n'est pas assez chaud (dans le cas d'un cappuccino, d'un latte, etc.). La température de l'eau doit être ajustée. Pas de mousse. Le café n'est pas assez tamisé. La mouture du café est trop grossière. Les grains de café et le café pré-moulu ne sont pas frais. Le panier-filtre est peut-être bloqué. Il y a une fuite d'eau.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE La machine est sous tension mais ne fonctionne pas. La sécurité thermique a dû s'activer suite à une surchauffe de la pompe ou du moulin. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre la machine hors tension et débranchez-la de la prise murale. Laissez refroidir pendant environ 30–60 minutes. Si le problème persiste, veuillez contacter le service client Sage. Il n'y a pas de café moulu sortant du moulin.
FR Garantie GARANTIE LIMITÉE 2 ANS Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
Déclaration à l'intention du consommateur SAGE FRANCE - GARANTIE LIMITÉE Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale du produit contre les défauts de fabrication et de matériaux. La période de garantie peut-être supérieure pour certains produits ou pour certaines pièces de produits.
the Barista Touch™ NL SNELSTARTGIDS
Inhoud 2 6 8 14 18 22 Belangrijke veiligheidsmaatregelen Onderdelen Functies Onderhoud en reiniging Problemen oplossen Garantie SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP • • Bij Sage® gaan we veiligheidsbewust te • werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze apparaten staat uw veiligheid voorop. We vragen • u ook zorg te dragen bij het gebruik van elektrische apparaten en de volgende • voorzorgsmaatregelen na te leven.
NL • Wikkel het netsnoer volledig af voordat u het apparaat gebruikt. • Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of tafel hangt. Zorg dat het netsnoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken of in de knoop raakt. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. • Als het apparaat: - onbeheerd wordt achtergelaten - wordt schoongemaakt - wordt verplaatst - in elkaar wordt gezet, of - wordt opgeborgen • Schakel dan altijd de espressomachine uit door op de POWER-knop te drukken.
• • • • • • • • • 4 gebruik van sterk gefilterd, gedemineraliseerd of gedestilleerd water af, omdat dit de smaak van de koffie en de werking van de het espresso apparaat kan beïnvloeden. Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir. Zorg ervoor dat het portafilter stevig op zijn plaats zit en in de zetgroep is bevestigd voordat u het apparaat gebruikt. Verwijder het portafilter nooit tijdens het koffiezetten, omdat het apparaat onder druk staat.
NL KENNISGEVING AAN KLANTEN OVER GEHEUGENOPSLAG Uw apparaat beschikt over interne geheugenopslag zodat we onze klanten beter van dienst kunnen zijn. Deze geheugenopslag bestaat uit een kleine chip waarmee informatie over uw apparaat wordt verzameld, waaronder de frequentie waarmee en de manier waarop uw apparaat wordt gebruikt. Als uw apparaat voor onderhoud wordt geretourneerd, kunnen we uw apparaat op basis van de informatie op de chip snel en efficiënt herstellen.
Onderdelen A B C D K E F G L H M I N O P Q J A. B. C. D. E. F. G. H. I. Bonencontainer 250 g Geïntegreerde kegelvormige koffiemolen Bediening op touchscreen Keuzeschakelaar MAALGRAAD Knop POWER Geïntegreerde, verwijderbare tamper 54 mm Maalopening Handsfree molenhouder Roestvrijstalen portafilter van 54 mm J. Verwijderbare opvangbak voor scheiden van natte en droge koffie K. Verwijderbaar waterreservoir van 2 l L. Zetgroep M. Heetwateruitloop N. Extragrote ruimte voor grote koppen O.
NL Alle onderdelen van de Barista Touch™ die in contact komen met koffie, water en melk zijn BPA-vrij. 1 6 4 5 2 3 7 8 9 10 ACCESSOIRES 1. 2. 3. 4. Melkkan van roestvrij staal Reinigingsschijf Reinigingstabletten Filterbakjes met dubbele wand (1 Cup en 2 Cup) Gebruik met voorgemalen koffie. 5. Filterbakjes met enkele wand (1 Cup en 2 Cup) Gebruik voor het malen van verse hele koffiebonen. 11 6. Waterfilter en houder 7. Reinigingsborstel 8. De Razor™-doseringstool 9.
Functies INSTALLATIE VAN HET WATERFILTER • Haal het waterfilter en de waterfilterhouder uit de plastic verpakking. • Laat het filter 5 minuten in koud water weken. • Was de filterhouder af met koud water. • Vul het waterreservoir met koud water, schuif het terug op zijn plaats aan de achterkant van het apparaat en zet het vast. EERSTE GEBRUIK 1. Druk op knop POWER om het apparaat aan te zetten. 2. Volg de instructies op het scherm om u te helpen bij het instellen van het eerste gebruik. 3.
NL DRANKKEUZE Tik op het pictogram Home om het drankmenu te openen. Veeg en maak uw keuze. Tik op het pictogram voor hulp en tips om de Gids van de Barista Touch™ weer te geven. OPMERKING Houd het touchscreen droog en schoon om ervoor te zorgen dat het apparaat naar behoren functioneert.
MAALGRAAD INSTELLEN Uw filterbakje kiezen Filterbakjes met enkele wand Gebruik filterbakjes met enkele wand bij het malen van verse hele koffiebonen. 1 CUP De gemalen koffie aandrukken • Druk de koffie stevig aan zodra het malen is voltooid. • Als richtlijn kunt u aanhouden dat de bovenkant van de metalen tamperrand zich op dezelfde hoogte moet bevinden als de bovenkant van het filterbakje NA het aandrukken van de koffie.
NL De zetgroep spoelen Voordat u het portafilter in de zetgroep plaatst, laat u kort even water door de zetgroep lopen door op de knop Bereiding te tikken. Dit zorgt voor een stabiele temperatuur voorafgaand aan de extractie. Het portafilter plaatsen Plaats het portafilter in de zetgroep en draai de hendel naar het midden totdat u weerstand voelt. MELK TEXTUREREN MAX MIN MELK MOET VOORBIJ DEZE RING KOMEN ESPRESSO-EXTRACTIE Tik op de knop Bereiding op het scherm om de extractie te starten.
HANDMATIG MELK TEXTUREREN De opties voor automatisch melk textureren en automatisch uitschakelen zijn bij de handmatige modus uitgeschakeld. Til het stoompijpje op. Begin met opschuimen door op de knop te tikken. Wanneer het opschuimen klaar is, tikt u op de knop Melk om te stoppen. Veeg het stoompijpje en het uiteinde af met een schone, vochtige doek. Laat het stoompijpje zakken om het automatisch te spoelen.
NL GIDS VOOR KOFFIEZETTEN CORRECTE EXTRACTIE • Stroom start na 8 - 12 sec. • Stroom is langzaam, als warme honing • Crèmelaagje is goudbruin met een fijne moussetextuur • Espresso is donkerbruin ONDEREXTRACTIE OVEREXTRACTIE • Stroom start na 1 - 6 sec. • Stroom is snel, zoals water • Crèmelaagje is dun en licht van kleur • Espresso is lichtbruin • Smaakt bitter/scherp, slap en waterig • Stroom start na 12 sec.
Onderhoud en reiniging KLEURENDISPLAY MET TOUCHSCREEN Houd het touchscreen droog en schoon om ervoor te zorgen dat het apparaat naar behoren functioneert. HET WATERFILTER VERVANGEN 1 Stel de huidige maand in 2 3 4 5 Laat het filter weken (zie p.
NL DE MOLEN MET KEGELVORMIGE MAALELEMENTEN REINIGEN Deze reinigingscyclus verwijdert olieresten op de maalelementen die de prestaties kunnen verminderen.
HET STOOMPIJPJE REINIGEN • Het stoompijpje moet altijd worden gereinigd na het textureren van melk. Veeg het stoompijpje schoon met een vochtige doek. • Als een van de openingen in het uiteinde van het stoompijpje verstopt raakt, kan dit de opschuimprestaties verminderen. • Ga naar Instellingen > Reiniging stoompijpje en volg de instructies op het scherm.
NL DE SILICONEN AFDICHTING VERVANGEN Na verloop van tijd moet de siliconen afdichting rond de druppelplaat worden vervangen voor optimale koffieprestaties. 6. Verwijder de siliconen afdichting met uw vingers of een punttang. Plaats de nieuwe afdichting met de platte zijde naar beneden zodat de geribbelde zijde naar u toe is gericht. 1. Druk op de knop POWER om het apparaat uit te schakelen en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder voorzichtig het waterreservoir en de opvangbak.
Problemen oplossen PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Er komt geen water uit de zetgroep. Geen heet water. Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir. Waterreservoir is niet correct geplaatst en op zijn plaats vergrendeld. Duw het waterreservoir naar beneden om het te vergrendelen. Apparaat moet worden ontkalkt. Voer een ontkalkingscyclus uit. Espresso druppelt alleen uit de uitloop van het portafilter of helemaal niet.
NL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Espresso loopt te snel door. Koffie is te grof gemalen. Gebruik een iets fijnere maling. Raadpleeg de sectie De maalgraad instellen op pagina 10 en Onderextractie op pagina 13. Er zit niet genoeg koffie in het filterbakje. Gebruik meer koffie. Raadpleeg de sectie Dosering op pagina 10 en Onderextractie op pagina 13. Druk de koffie aan en gebruik de Razor™-doseringstool om overtollige koffie weg te schrapen. Koffie is te licht aangedrukt.
PROBLEEM Koffie is niet warm genoeg. MOGELIJKE OORZAKEN Kopjes zijn niet voorverwarmd. Portafilter is niet voorverwarmd. Geen crèmelaagje. Melk is niet warm genoeg (bij het maken van een cappuccino of latte enz.). De temperatuur van het water moet worden aangepast. Koffie is te licht aangedrukt. Koffie is te grof gemalen. Koffiebonen of voorgemalen koffie niet vers. Gaatjes in het filterbakje zijn mogelijk verstopt. Water lekt. 20 Filterbakjes met enkele wand worden gebruikt met voorgemalen koffie.
NL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Het apparaat staat aan, maar werkt niet meer. De thermische veiligheidsuitschakeling is mogelijk geactiveerd als gevolg van oververhitting van de pomp of molen. Druk op de knop POWER om het apparaat uit te zetten en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het zo'n 30 - 60 minuten afkoelen. Neem contact op met de Sageondersteuning als het probleem aanhoudt. Er komt geen gemalen koffie uit de molen. Geen koffiebonen in de bonencontainer.
Garantie BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
the Barista Touch™ IT GUIDA RAPIDA
• Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, verificare che la Sommario tensione della rete corrisponda a quella indicata sull'etichetta dei valori nominali sotto il 2 Norme di sicurezza importanti dispositivo. In caso di dubbi, 6 Componenti contattare l'azienda fornitrice di 8 Funzioni elettricità locale.
IT • • • • • • • del piano di lavoro. Utilizzare l'apparecchio lontano da fonti di calore come piastre elettriche, fornelli a gas o forni. Svolgere completamente il cavo prima dell'uso. Evitare che il cavo di alimentazione rimanga sospeso oltre il bordo di un tavolo o del piano cucina. Evitare che il cavo di alimentazione tocchi superfici calde o formi nodi. Non lasciare l'elettrodomestico incustodito durante il funzionamento.
• • • • • • • • • 4 urbana. Si sconsiglia l'uso di acqua filtrata, demineralizzata o distillata, poiché potrebbe influire sul sapore del caffè e sul funzionamento previsto della macchina da espresso. Non utilizzare l'elettrodomestico se il serbatoio dell'acqua è vuoto. Assicurarsi che il portafiltro sia ben inserito e fissato nella bocchetta di estrazione prima di utilizzare l'apparecchio. Non rimuovere il portafiltro durante il processo di estrazione del caffè poiché la macchina è sotto pressione.
IT AVVISO AI CLIENTI IN MERITO AI DISPOSITIVI DI ARCHIVIAZIONE Al fine di offrire un servizio migliore ai nostri clienti, nei nostri prodotti è stato inserito un dispositivo di archiviazione interno. Questo dispositivo di archiviazione è costituito da un piccolo chip che raccoglie determinate informazioni sul tuo apparecchio, tra cui la frequenza e il modo in cui lo utilizzi.
Componenti A B C D K E F G L H M I N O P Q J A. B. C. D. E. F. G. H. I. Portachicchi da 250 g Macinacaffè conico integrato Pannello di controllo con display touch Selettore GRIND SIZE (grado di macinatura) Pulsante POWER (alimentazione) Pressino integrato e rimovibile da 54 mm Condotto di uscita del caffè macinato Supporto "hands-free" per il portafiltro Portafiltro in acciaio inossidabile da 54 mm J. Vassoio raccogligocce con separatore rimovibile per caffè umido e asciutto K.
IT Tutte le parti di the Barista Touch™ che vengono a contatto con caffè, acqua e latte sono BPA-free. 1 6 4 5 2 3 7 8 9 10 11 ACCESSORI 1. 2. 3. 4. Lattiera in acciaio inossidabile Disco di pulitura Detergente in capsule Filtri a parete doppia (1 tazza e 2 tazze) Utilizzare con caffè premacinato. 5. Filtri a parete singola (1 tazza e 2 tazze) Utilizzare con chicchi di caffè interi freschi. 6. Filtro dell'acqua e supporto del filtro 7. Spazzolino per pulizia 8.
Funzioni INSTALLAZIONE DEL FILTRO DELL'ACQUA • Rimuovere il filtro dell'acqua e il supporto del filtro dalla confezione. • Immergere il filtro in acqua fredda per 5 minuti. • Lavare il supporto del filtro in acqua fredda. • Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fredda prima di riportarlo in posizione sul retro dell'apparecchio e fissarlo. PRIMO UTILIZZO 1. Premere il pulsante POWER (alimentazione) per accendere la macchina. 2. Seguire le istruzioni sul display per eseguire la prima configurazione.
IT SELEZIONE BEVANDE Per accedere alla schermata del menu Bevande, toccare l'icona Home . Scorrere per selezionare la bevanda desiderata. Toccare l'icona "Suggerimenti" per visualizzare la guida di the Barista Touch™. NOTA Il display touch deve essere mantenuto asciutto e pulito per garantire il corretto funzionamento della macchina.
IMPOSTARE IL GRADO DI MACINATURA Selezionare il filtro Filtri a parete singola Utilizzare i filtri a parete singola per chicchi di caffè interi freschi. 1 TAZZA Filtri a parete doppia • Una volta terminata la macinatura, pressare in modo deciso. • Come guida per il dosaggio, il bordo superiore del cappuccio in metallo sul pressino dovrebbe risultare allineato alla parte superiore del filtro DOPO che il caffè è stato pressato. 2 TAZZE Utilizzare i filtri a parete singola per caffè premacinato.
IT Pulire il gruppo di erogazione Prima di inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione, far scorrere dell'acqua nel gruppo di erogazione toccando il pulsante "Estrai". Questo stabilizzerà la temperatura prima dell'estrazione. Inserire il portafiltro Inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione e ruotare l'impugnatura verso il centro fino a incontrare resistenza.
MONTATURA DEL LATTE MANUALE La montatura del latte automatica e lo spegnimento automatico sono disabilitati durante la modalità di montatura manuale del latte. Sollevare la lancia vapore. Iniziare la montatura toccando il pulsante. Una volta terminata la montatura, toccare il pulsante "Latte" per interrompere il processo. Pulire la lancia vapore e la punta della lancia con un panno umido pulito. Abbassare la lancia vapore. La pulizia della lancia verrà avviata automaticamente.
IT GUIDA ALL'ESTRAZIONE ESTRAZIONE NON SUFFICIENTE ESTRAZIONE CORRETTA • Il flusso di caffè inizia dopo 8-12 secondi. • Il flusso è lento, come miele caldo. • La crema ha un colore marrone dorato e una texture cremosa. • L'espresso ha un colore marrone scuro. • Il flusso di caffè inizia dopo 1- 6 secondi. • Il flusso è veloce, come l'acqua. • Lo strato di crema è sottile e ha un colore pallido. • L'espresso ha un colore marrone pallido. • Il gusto è amaro/acre, il caffè è blando e acquoso.
Manutenzione e pulizia DISPLAY TOUCH A COLORI Il display touch deve essere mantenuto asciutto e pulito per garantire il corretto funzionamento della macchina. SOSTITUIRE IL FILTRO DELL'ACQUA 1 2 3 Impostare il mese Immergere il filtro Montare le parti corrente in acqua del filtro (consultare pag.
IT PULIRE IL MACINACAFFÈ CONICO Questo ciclo di pulizia del macinacaffè rimuove l'accumulo di olio sulle macine, che può influire sul funzionamento della macchina.
PULIRE IL VASSOIO RACCOGLIGOCCE E IL VANO PORTAOGGETTI • Il vassoio raccogligocce deve essere rimosso, svuotato e pulito a intervalli regolari, in particolare quando l'indicatore del vassoio raccogligocce mostra la scritta "Svuota". • Rimuovere la griglia dal vassoio raccogligocce. Sollevare il separatore e smaltire eventuali residui di caffè. È anche possibile rimuovere l'indicatore "Svuota" dal vassoio raccogligocce tirandolo verso l'alto per rilasciare i ganci laterali.
IT SOSTITUIRE LA GUARNIZIONE IN SILICONE Nel tempo la guarnizione in silicone attorno al disco forato dovrà essere sostituita per garantire le condizioni ottimali per l'estrazione. 6. Rimuovere la guarnizione in silicone con le dita o con delle pinze a becco lungo. Inserire la nuova guarnizione con il lato liscio davanti e il lato scanalato rivolto verso l'esterno. 1. Premere il pulsante POWER per spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa di alimentazione. 2.
Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE L'acqua non scorre dal gruppo di erogazione. Non viene erogata acqua calda. Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua. Il serbatoio dell'acqua non è completamente inserito e fissato in posizione. Spingere il serbatoio dell'acqua verso il basso per fissarlo completamente in posizione. L'apparecchio necessita di decalcificazione. Avviare ciclo di decalcificazione.
IT PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE Il caffè espresso esce troppo velocemente. La macinatura del caffè è troppo grossa. Scegliere una macinatura leggermente più fine. Consultare le sezioni "Impostare il grado di macinatura" a pag. 9 ed "Estrazione non sufficiente" a pag. 12. Troppo poco caffè nel filtro. Incrementare la dose di caffè. Consultare le sezioni "Dosaggio" a pag. 9 ed "Estrazione non sufficiente" a pag. 12.
PROBLEMA Il caffè non è sufficientemente caldo. POSSIBILI CAUSE Tazze non preriscaldate. Portafiltro non preriscaldato. Non c'è crema. Il latte non è abbastanza caldo (nel caso di cappuccino o caffellatte ecc.). È necessario regolare la temperatura dell'acqua. Pressatura del caffè non sufficiente. La macinatura del caffè è troppo grossa. Il caffè in chicchi o premacinato non è fresco. Il filtro potrebbe essere ostruito. Perdite d'acqua.
IT PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE La macchina è accesa ma smette di funzionare. Il dispositivo termico di protezione potrebbe essersi attivato a causa del surriscaldamento della pompa o del macinacaffè. Premere il pulsante POWER per spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa di alimentazione. Lasciar raffreddare per 30-60 minuti. Se il problema persiste, contattare l'assistenza Sage. Il caffè non esce dal macinacaffè. Non sono presenti chicchi di caffè nel portachicchi.
Garanzia GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Sage Appliances offre una garanzia per l’utilizzo domestico di questo prodotto in specifiche aree geografiche, per 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali. Durante il periodo coperto dalla garanzia, Sage Appliances sarà tenuta a riparare, sostituire o rimborsare l’importo corrispondente ai prodotti difettosi (a sola discrezione di Sage Appliances).
the Barista Touch™ ES GUÍA RÁPIDA
Índice 2 Medidas de seguridad importantes 6 Componentes 8 Funciones 14 Cuidado y limpieza 18 Resolución de problemas 22 Garantía SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO En Sage® nos preocupa mucho la seguridad. Diseñamos y fabricamos electrodomésticos teniendo en cuenta tu seguridad. También te rogamos que actúes cuidadosamente al usar cualquier aparato eléctrico y que tomes las precauciones siguientes.
ES • Coloca el aparato sobre una superficie estable, resistente al calor, nivelada y seca. No lo pongas muy cerca del borde de la encimera ni cerca de una fuente de calor (por ejemplo, una placa de cocina eléctrica, un quemador o un horno). • Desenrolla completamente el cable de alimentación antes de usar el aparato. • Evita que el cable de alimentación sobresalga del borde de una encimera o de una mesa. No permitas que el cable de alimentación toque superficies calientes ni que se anude o enrede.
• No muevas el aparato mientras esté en funcionamiento. • No utilices ningún otro líquido aparte del agua fría de la red. No recomendamos el uso de agua altamente filtrada, desmineralizada o destilada, ya que esto puede afectar el sabor del café y la forma en que la máquina de expreso está diseñada para funcionar. • Nunca uses el aparato sin agua en el depósito. • Asegúrate de que el portafiltros esté firmemente colocado y asegurado en el cabezal de preparación antes de usar la máquina.
ES AVISO A LOS CLIENTES SOBRE EL ALMACENAMIENTO DE MEMORIA Ten en cuenta que hemos equipado el aparato con almacenamiento de memoria interna a fin de ofrecer un mejor servicio a nuestros clientes. Este almacenamiento de memoria consta de un pequeño chip que recopila cierta información sobre tu aparato, incluidas frecuencia y forma de uso. En el caso de ser devuelto para su reparación, la información recopilada del chip nos permite brindar a tu aparato un mantenimiento rápido y eficiente.
Componentes A B C D K E F G L H M I N O P Q J A. B. C. D. E. F. G. H. I. Tolva de café en grano, 250 g Molinillo de muela cónica integrado Panel de control de pantalla táctil Selector de grosor de molido: GRIND SIZE Botón POWER Prensador extraíble integrado de 54 mm Salida del molido Receptáculo de molido manos libres Portafiltros de acero inoxidable de 54 mm J. Bandeja de goteo extraíble separadora de café seco y húmedo K. Depósito de agua extraíble de 2 litros L. Grupo M.
ES Todas las partes de the Barista Touch™ que entran en contacto con café, agua y leche están libres de bisfenol A (BPA). 1 6 4 5 2 3 7 8 9 10 11 ACCESORIOS 1. 2. 3. 4. Jarra de leche de acero inoxidable Disco de limpieza Pastillas limpiadoras Filtros presurizados (1 taza y 2 tazas). Usar con café premolido. 5. Filtros no presurizados (1 taza y 2 tazas) Úsalos cuando mueles granos de café enteros. 6. Filtro de agua y soporte 7. Cepillo de limpieza 8.
Funciones INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA • Retira el filtro de agua y el portafiltros de agua de la bolsa de plástico. • Remoja el filtro en agua fría durante 5 minutos. • Lava el portafiltros con agua fría. • Llena el depósito de agua con agua fría antes de volver a colocarlo y fijarlo en su lugar en la parte posterior de la máquina. PRIMER USO 1. Pulsa el botón POWER para encender la máquina. 2. Sigue las instrucciones en pantalla para guiarte a través de la configuración del primer uso. 3.
ES SELECCIÓN DE BEBIDA Para acceder a la pantalla de menú de bebidas, toca el icono de inicio Toca el icono “Ayuda y consejos” para ver la Guía de Barista Touch™. . Desliza y selecciona tu bebida. NOTA Mantén la pantalla táctil seca y limpia para asegurarte de que la máquina funcione correctamente.
AJUSTE DEL GROSOR DEL MOLIDO Selección del filtro Filtros no presurizados Usa filtros no presurizados si mueles granos de café enteros. 1 TAZA Apisonar el café molido • Una vez que haya finalizado el molido, apisónalo firmemente. • Como guía, el borde superior del límite del prensador debe estar nivelado con la parte superior del filtro DESPUÉS de que el café haya sido apisonado. 2 TAZAS Filtros presurizados (Dual Wall) Usa filtros presurizados si utilizas café molido.
ES Purga del grupo Antes de colocar el portafiltros en el grupo, haz correr un flujo corto de agua a través del grupo presionando el botón “Brew”. Esto estabilizará la temperatura antes de la extracción. Insertar el portafiltros Inserta el portafiltros en el grupo y gira el asa hacia el centro hasta que se sienta resistencia. ESPUMADO DE LA LECHE MAX MIN LOCK TIGHT LA LECHE DEBE CUBRIR ESTE ANILLO EXTRACCIÓN DE EXPRESO Pulsa el botón “Brew” en la pantalla para iniciar la extracción.
ESPUMADO MANUAL DE LA LECHE El espumado y el apagado automáticos se desactivan durante el espumado manual de la leche. Levanta el vaporizador. Toca el botón para que empiece el espumado. Cuando termines de espumar, para con el botón Milk. Limpia el vaporizador y la punta con un paño limpio y húmedo. Baja el vaporizador a la posición inferior y este se purgará automáticamente. PRECAUCIÓN: PELIGRO DE QUEMADURAS Todavía es posible que salga vapor a presión, incluso después de que la máquina se haya apagado.
ES GUÍA DE EXTRACCIÓN EXTRACCIÓN CORRECTA • El flujo comienza después de 8-12 segundos • Fluye lento como la miel tibia • La crema es marrón dorada con una fina textura de mousse • El expreso es marrón oscuro DESPUÉS DE LA EXTRACCIÓN ELIMINA EL MARRO EXTRACCIÓN INSUFICIENTE • El flujo comienza después de 1- 6 segundos • Fluye rápido como el agua • La crema es fluida y pálida • El expreso es marrón claro • Tiene un sabor amargo/ácido, débil y aguado GIRA ENJUAGA EL FILTRO Mantén limpio el filtro para
Cuidado y limpieza PANTALLA TÁCTIL EN COLOR Mantén la pantalla táctil seca y limpia para asegurarte de que la máquina funcione correctamente.
ES LIMPIEZA DEL MOLINILLO DE MUELA CÓNICA Este ciclo de limpieza del molinillo elimina la acumulación de aceite en las muelas que pueden impedir el buen rendimiento.
LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR • El vaporizador siempre debe limpiarse después de espumar la leche. Limpia el vaporizador con un paño húmedo. • Si alguno de los orificios en la punta del vaporizador se tapa, puede reducir la capacidad de hacer espuma. • Ves a “Configuración” > “Limpieza de vaporizador” y sigue la guía en pantalla.
ES REEMPLAZO DEL SELLO DE SILICONA Con el tiempo, el sello de silicona que rodea la ducha deberá reemplazarse para garantizar un rendimiento óptimo de la preparación. 6. Retira el sello de silicona con los dedos o un par de alicates de punta larga. Coloca el nuevo sello, el lado plano primero, de modo que el lado acanalado quede frente a ti. 1. Pulsa el botón POWER para apagar la máquina y desenchufa el cable de la toma de corriente. 2.
Resolución de problemas PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL El agua no fluye desde el grupo. No hay agua caliente. El depósito de agua está vacío. Llena el depósito. El depósito de agua no está completamente insertado y trabado en su posición. Empuja el depósito de agua completamente hacia abajo para que encaje en su lugar. La máquina necesita ser descalcificada. Efectúa el ciclo de descalcificación.
ES PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL El expreso sale demasiado rápidamente. Café molido demasiado grueso. Usa un molido ligeramente más fino. Consulta “Ajuste del grosor del molido”, página 10 y “Extracción insuficiente”, página 13. No hay suficiente café en el filtro. Aumenta la dosis de café. Consulta “Dosificación”, página 10 y “Extracción insuficiente”, página 13. Apisona y luego usa la herramienta de ajuste de dosis the Razor™ para eliminar el exceso de café.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL El café no está lo suficientemente caliente. Tazas no precalentadas. Enjuaga las tazas debajo de la salida de agua caliente y colócalas en la bandeja de calentamiento de tazas. Portafiltros no precalentado. Enjuaga el portafiltros bajo la salida de agua caliente. Seca bien todo. La leche no está lo suficientemente caliente (si se prepara un capuchino o café con leche, etc.). Asegúrate de que el sensor esté en contacto.
ES PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL La máquina está encendida pero deja de funcionar. El corte térmico de seguridad puede haberse activado debido al sobrecalentamiento de la bomba o del molinillo. Pulsa el botón POWER para apagar la máquina y desenchúfala de la toma de corriente. Deja que se enfríe durante unos 30–60 minutos. Si el problema persiste, llama a Soporte de Sage. No sale café molido del molinillo. No hay granos de café en la tolva. Llena la tolva con granos de café frescos.
Garantía GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios específicos durante 2 años a partir de la fecha de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará o sustituirá productos defectuosos (a criterio de Sage Appliances). Todos los derechos de garantía en virtud de la legislación nacional vigente serán respetados y no se verán afectados por nuestra garantía.
the Barista Touch™ PT MANUAL RÁPIDO
Índice A Sage® recomenda a segurança como máxima prioridade 7 Componentes 9 Funções 15 Cuidados e limpeza 19 Resolução de problemas 24 Garantia 2 A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE Na Sage®, temos a máxima preocupação com a segurança. Desenhamos e fabricamos eletrodomésticos com a sua segurança como máxima prioridade. Além disso, pedimos que tenha cuidado quando utilizar qualquer aparelho elétrico e que cumpra as precauções seguintes.
PT • Antes da primeira utilização, certifique-se de que o produto foi montado corretamente. • Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize o aparelho para outra função diferente do objetivo a que se destina. Não utilize em veículos em movimento ou barcos. Não utilize no exterior. A utilização incorreta pode causar ferimentos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho. • As tarefas de limpeza do aparelho não devem ser executadas por crianças exceto caso tenham mais de 8 anos de idade e sob a supervisão de um adulto. • O aparelho e o cabo devem ser mantidos fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos. • Nunca use acessórios que não os fornecidos com o aparelho. • Não tente utilizar o aparelho por outro método para além do descrito neste manual. • Não mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento.
PT • Qualquer tarefa de manutenção que não a de limpeza deve ser realizada por um centro de assistência autorizado pela Sage®. • Não opere o aparelho sobre uma pia de cozinha. • Não opere o aparelho se estiver num espaço fechado ou dentro de um armário. • Tenha cuidado ao descalcificar visto que essa operação pode libertar vapor quente. Antes de descalcificar, certifique-se de que a bandeja de gotejamento está vazia e inserida. Consulte a secção "Cuidados e limpeza" para obter instruções adicionais.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS PARA O FILTRO DE ÁGUA • O cartucho do filtro deve ser mantido fora do alcance das crianças. • Armazene os cartuchos do filtro num local seco e na embalagem original. • Proteja os cartuchos do calor e luz solar direta. • Não utilize cartuchos do filtro danificados. • Não abra os cartuchos do filtro. • Esvazie o depósito de água e substitua o cartucho caso se vá ausentar durante um período prolongado de tempo.
PT Componentes A B C D K E F G L H M I N O P Q J A. B. C. D. E. F. G. H. I. Depósito de grãos de 250 g Moinho integrado com trituradores cónicos Ecrã tátil com painel de controlo Seletor GRIND SIZE (Grau de Moagem) Botão POWER (Alimentação) Prensa integrada amovível de 54 mm Saída de moagem Base de moagem mãos livres Manípulo de café de aço inoxidável de 54 mm J. Bandeja de gotejamento amovível do separador de café húmido e seco K. Depósito de água removível de 2 l L. Unidade de extração M.
Todas as peças da máquina de café Barista Touch™ que entram em contacto com café, água e leite não contêm BPA. 1 6 4 5 2 3 7 8 9 10 11 ACESSÓRIOS 1. 2. 3. 4. Jarro de leite de aço inoxidável Disco de limpeza Pastilhas de limpeza Cestos de filtro de parede dupla (1 chávena e 2 chávenas) Use com café pré-moído. 5. Cestos de filtro de parede única (1 chávena e 2 chávenas) Use com grãos de café moídos no momento. 8 6. Filtro de água e suporte 7. Pincel de limpeza 8.
PT Funções INSTALAR O FILTRO DE ÁGUA • Remova o filtro de água e o suporte do filtro de água do saco plástico. • Mergulhe o filtro em água fria durante 5 minutos. • Lave o suporte do filtro com água fria. • Encha o depósito de água com água fria antes de o reinstalar novamente na traseira da máquina e o fixar na sua devida posição. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1. Prima o botão POWER (Alimentação) para ligar a máquina. 2. Cumpra as instruções indicadas no ecrã para efetuar a configuração da primeira utilização.
SELEÇÃO DE BEBIDAS Toque no ícone Home (Página Principal) para aceder ao Menu Drinks (Bebidas). Deslize e selecione a bebida. Toque no ícone "Help & Tip" (Ajuda e Sugestão) para consultar o Manual da máquina de café Barista Touch™. NOTA Mantenha o ecrã tátil seco e limpo para assegurar que a máquina funciona corretamente.
PT DEFINIR GRAU DE MOAGEM Selecionar o cesto de filtro Cestos de filtro de parede única Utilize cestos de filtro de parede única se moer grãos de café frescos. 1 CHÁVENA Prensar o café moído • Prense firmemente quando a moagem estiver concluída. • Como indicação de dose, o rebordo superior da tampa metálica na prensa deve estar nivelado com a parte superior do cesto de filtro DEPOIS de o café ter sido prensado.
Purgar a unidade de extração Antes de colocar o manípulo de café na unidade de extração, passe um fluxo de água reduzido através da unidade de extração tocando no botão "Brew" (Extrair). Isto irá estabilizar a temperatura antes da extração. Inserir o manípulo de café Insira o manípulo de café na unidade de extração e rode a pega em direção ao centro até sentir resistência.
PT TEXTURIZAÇÃO DE LEITE MANUAL A texturização de leite automática e a função para desligar automaticamente estão desativadas durante o modo de texturização de leite manual. Levante o vaporizador. Toque no botão para iniciar a produção de espuma. Toque no botão "Milk" (Leite) para concluir a produção de espuma. Limpe o vaporizador e o bocal com um pano limpo e húmido. Baixe o vaporizador e este inicia automaticamente a purga.
MANUAL DE EXTRAÇÃO EXTRAÇÃO CORRETA • Fluxo começa após 8-12 seg. • Fluxo lento como mel quente • Creme castanho-dourado com uma textura de mousse fina • O Espresso é castanho escuro SUB-EXTRAÇÃO • • • • • Fluxo começa após 1- 6 seg. Fluxo rápido como água Creme fino e claro O espresso é castanho claro Sabor amargo/pungente, fraco e aguado Os grãos moídos usados formam "borras". Se as borras estiverem húmidas, consulte a secção "Sub-extração".
PT Cuidados e limpeza ECRÃ TÁTIL A CORES Mantenha o ecrã tátil seco e limpo para assegurar que a máquina funciona corretamente. SUBSTITUIR O FILTRO DE ÁGUA 1 2 3 Defina o mês atual Molhe o filtro Monte as peças (consulte a pág. 7) do filtro de água 4 5 6 Certifique-se de que as peças estão ligadas Instale o filtro no depósito Instale o depósito de água O filtro de água fornecido ajuda a prevenir a acumulação de calcário nos e sobre muitos dos componentes interiores operacionais.
LIMPAR O MOINHO CÓNICO Este ciclo de limpeza do moinho remove a acumulação de óleo nos trituradores, o que pode prejudicar o desempenho.
PT LIMPAR O VAPORIZADOR • O vaporizador deve ser sempre limpo depois de texturizar leite. Limpe o vaporizador com um pano humedecido. • Se qualquer um dos orifícios no bocal do vaporizador estiver obstruído, isso pode prejudicar o desempenho da produção de espuma de leite. • Dirija-se ao Menu "Settings" (Definições) > "Steam wand cleaning" (Limpeza do Vaporizador) e cumpra as instruções fornecidas no ecrã.
SUBSTITUIR A JUNTA DE SILICONE Ao longo do tempo, a junta de silicone em torno da rede de passagem de água terá de ser substituída para assegurar a melhor extração. 1. Prima o botão POWER (Alimentação) para desligar a máquina e retire a ficha do cabo de alimentação da tomada elétrica. 2. Remova cuidadosamente o depósito de água e a bandeja de gotejamento, tendo cuidado se estiverem cheios. 3. Limpe o centro do parafuso de quaisquer resíduos de café com um espeto ou algo semelhante. 4.
PT Resolução de problemas PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS A água não sai da unidade de extração. Não há água quente. O depósito de água está vazio. Encha o depósito. O depósito de água não foi totalmente introduzido e fixo na sua devida posição. Empurre o depósito de água completamente para baixo para bloqueá-lo na sua devida posição. A máquina precisa de ser descalcificada. Inicie o ciclo de descalcificação.
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO FÁCIL A água não passa (a máquina produz um ruído alto). O depósito de água está vazio ou o nível de água está abaixo da marca MIN. Encha o depósito. Ocorreu um erro na definição de purga. Realize uma reposição das predefinições originais ("Settings" (Definições) > "Factory Reset" [Reposição das Predefinições Originais]). O grau de moagem do café é demasiado grosso. Use um grau de moagem ligeiramente mais fino.
PT PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO FÁCIL Som pulsante/ de bombeamento ao extrair café espresso ou vaporizar leite. Este é o funcionamento normal da bomba. Não é necessária nenhuma ação visto que este é o funcionamento normal da máquina. O depósito de água está vazio. Encha o depósito. O depósito de água não foi totalmente introduzido e fixo na sua devida posição. Empurre o depósito de água completamente para baixo para o fixar na sua devida posição. As chávenas não foram préaquecidas.
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO FÁCIL Há uma fuga de água. Funcionalidade de purga automática. A máquina purga água para a bandeja de gotejamento imediatamente após a função de espresso, água quente e vapor. Isto assegura que a bobina térmica esta à temperatura ideal. Certifique-se de que a bandeja de gotejamento foi firmemente inserida na sua devida posição e esvaziada sempre que o indicador Empty Me! (Esvazie-me!) for apresentado.
PT PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO FÁCIL Está a ser fornecido demasiado/ insuficiente café espresso à chávena. As definições da quantidade de moagem e/ou do tamanho de moagem e/ou dos volumes de dose necessitam de ajuste. Ajuste as definições da quantidade de moagem e/ou do tamanho de moagem. Consulte a secção "Definir o grau de moagem", na página 11, e a secção "Dosagem", na página 11 e a secção "Manual de Extração", na página 14. O moinho está a fazer um ruído alto.
Garantia GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS A Sage Appliances fornece uma garantia para este produto para uso doméstico nos territórios especificados de 2 anos a partir da data de compra contra avarias provocadas por defeitos na mãode-obra e nos materiais. Durante este período da garantia, a Sage Appliances irá reparar, substituir ou reembolsar qualquer produto defeituoso (sob o critério exclusivo da Sage Appliances).
PT Notas 25
GBR BRG Appliances Limited Unit 3.