the Barista Touch™ SES880 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA EE KASUTUSJUHEND LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Satura rādītājs 2 6 8 14 18 Svarīgi piesardzības pasākumi Detaļu saraksts Funkcijas Apkope un tīrīšana Problēmu novēršana SAGE® IETEIKTIE DROŠĪBAS PASĀKUMI Uzņēmumā Sage® drošība ir pirmajā vietā. Mēs izstrādājam un ražojam patēriņa preces, pirmām kārtām domājot par jūsu, mūsu augstu vērtētā klienta, drošību. Papildus mēs lūdzam jūs jebkuras elektriskās ierīces lietošanas laikā ievērot piesardzību un tālāk tekstā sniegtos drošības norādījumus.
LV • Pirms lietošanas pilnībā iztiniet elektrobarošanas vadu. • Novietojiet ierīci uz stabilas, karstumizturīgas, horizontālas un sausas virsmas tā, lai tā neatrastos malu tuvumā, un nelietojiet to uz siltuma avotiem, piemēram, elektriskās plīts riņķa vai gāzes plīts riņķa, vai to tuvumā. • Nepieļaujiet, lai elektro barošanas vads nokarātos pāri sola vai galda malai, nonāktu saskarē ar karstām virsmām vai samezglotos. • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
• Izmantojiet šo ierīci vienīgi veidos, kas aprakstīti šajā bukletā. • Nepārvietojiet ierīci tās darbības laikā. • Nepieskarieties karstajām virsmām. Pirms jebkuru detaļu pārvietošanas vai tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist. • Ierīci nedrīkst lietot bērni. Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem nepieejamā vietā.
LV SPECIFISKAS ŪDENS FILTRA LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • Glabājiet filtra patronu bērniem nepieejamā vietā. • Glabājiet filtra patronas sausā vietā iepakotas oriģinālajā iepakojumā. • Sargiet filtra patronas no karstuma un tiešas saules gaismas iedarbības. • Nelietojiet bojātas filtra patronas. • Neatveriet filtra patronas. • Ja ierīce netiks izmantota ilgu laika posmu, iztukšojiet ūdens tvertni un nomainiet patronu.
Detaļu saraksts A B C D K E F G L H M I N O P Q J A. 250 g pupiņu tvertne B. Integrētas dzirnaviņas ar konusveida smalcinātāju C. Vadības skārienpanelis D. MALUMA RUPJUMA selektors E. Poga POWER (IESLĒGŠANA/ IZSLĒGŠANA) F. Integrēta atvienojamā 54 mm stampa G. Maluma tekne H. Bez roku palīdzības vadāma malšanas vadotne I. 54 mm nerūsošā tērauda filtra turētājs J. Atvienojama kafijas biezumu un pulvera atdalīšanas un savākšanas paplāte K. Atvienojama 2 L ūdens tvertne L. Pagatavošanas bloks M.
LV Neviena no Barista Touch™ detaļām, kas nonāk saskarē ar kafiju, ūdeni un pienu, nesatur bisfenolu A. 1 6 4 5 2 3 7 8 9 10 PIEDERUMI 1. 2. 3. 4. Nerūsošā tērauda piena krūze Tīrīšanas disks Tīrīšanas kapsulas Dubultas filtrēšanas filtra sieti (1 tasei un 2 tasēm) Paredzēti iepriekš samaltai kafijai. 5. Viena filtrēšanas posma filtra sieti (1 tasei un 2 tasēm). Izmantojiet, maļot svaigas, veselas kafijas pupiņas. 6. 7. 8. 9.
Funkcijas ŪDENS FILTRA UZSTĀDĪŠANA • Izsaiņojiet ūdens filtru un ūdens filtra ietvaru no plastmasas maisa. • Uz 5 minūtēm iemērciet filtru aukstā ūdenī. • Nomazgājiet filtra ietvaru aukstā ūdenī. PIRMĀ LIETOŠANAS REIZE 1. Piespiediet pogu POWER (IESLĒGŠANA/ IZSLĒGŠANA), lai ieslēgtu ierīci. 2. Sekojiet displeja instrukcijām, lai veiktu pirmreizējo iestatīšanu. 3. Kad iestatīšana būs pabeigta, ierīce jums paziņos, ka ir sagatavota lietošanai.
LV DZĒRIENA ATLASE Lai atvērtu ekrānu „Drinks Menu” („Dzērienu izvēlne”), pieskarieties sākuma ekrāna ikonai . Ritiniet izvēlnes iespējas un atlasiet savu dzērienu. Pieskarieties palīdzības un padomu ikonai , lai atvērtu Barista Touch™ izvēlni „Guide” („Apmācīt”). Select your drink Espresso Long Black Latte Flat White Cappuccino PIEZĪME Lūdzu, uzturiet skārienekrānu sausu un tīru, lai nodrošinātu, ka ierīce darbojas tai paredzētajā veidā.
MALUMA RUPJUMA IESTATĪŠANA Filtra sieta izvēle Viena filtrēšanas posma filtra siets Maļot svaigas, veselas kafijas pupiņas, izmantojiet viena filtrēšanas posma filtra sietus. 1 TASE Maltās kafijas blietēšana • Kad ir pabeigta malšana, spēcīgi noblietējiet malumu. • Dozēšana būs pabeigta, kad PĒC kafijas sablietēšanas stampas metāliskā mala būs vienā līmenī ar filtra sieta augšdaļu.
LV Pagatavošanas bloka skalošana Pirms filtra turētāja ievietošanas pagatavošanas blokā veiciet īsu pagatavošanas bloka skalošanu ar ūdeni, pieskaroties pogai „Hot Water” („Karstais ūdens”). Tādējādi pirms kafijas gatavošanas tiks stabilizēta temperatūra. Filtra turētāja ievietošana Ievietojiet filtra turētāju pagatavošanas blokā un grieziet rokturi vidusdaļas virzienā, līdz sajūtat pretestību. LOCK TIGHT PIENA PUTOŠANA MIN. MAX MAKS.
MANUĀLA PIENA PUTOŠANA Manuālajā piena putošanas režīmā ir atspējota automātiskā piena putošanas funkcija un automātiskās izslēgšanās funkcija. Paceliet uz augšu tvaika padeves caurulīti. Aktivizējiet putošanu, pieskaroties pogai. Kad putošana ir pabeigta, pieskarieties pogai „Milk” („Piens”), lai to pārtrauktu. Noslaukiet caurulīti un tās uzgali ar mitru drānu. Nolieciet tvaika padeves caurulīti apakšējā pozīcijā, un caurulīte automātiski aktivizēs skalošanu.
LV IZVILKUMA IEGŪŠANAS PAMĀCĪBA PIETIEKAMI ILGI IZTURĒTS • Dzēriens tiek padots pēc 8-12 sek. • Plūsma ir lēna kā siltam medum • Putas ir zeltaini brūnas ar stingru tekstūru • Espreso ir tumši brūnā krāsā NEPIETIEKAMI ILGI IZTURĒTS • • • • • Dzēriens tiek padots pēc 1-7 sek. Plūsma ir ātra kā ūdenim Putas ir plānas un bālā krāsā Espreso ir gaiši brūnā krāsā Garša ir rūgta/sīva, vāja un ūdeņaina Izlietotie biezumi veidos sablietētu kafijas masu, kas atgādinās hokeja ripu.
Apkope un tīrīšana KRĀSU SKĀRIENEKRĀNA DISPLEJS Lūdzu, uzturiet skārienekrānu sausu un tīru, lai nodrošinātu, ka ierīce darbojas tai paredzētajā veidā. ŪDENS FILTRA NOMAIŅA 1 Set current month Iestatiet pašreizējo mēnesi 2 3 4 5 6 Soak Filter filtru Izmērcējiet (skatiet lpp.) (refer to11.
LV KONUSVEIDA SMALCINĀTĀJA DZIRNAVIŅU TĪRĪŠANA Šis dzirnaviņu tīrīšanas cikls likvidē uz smalcinātāja uzkrājušās eļļas nogulsnes, kas var pasliktināt sniegumu.
TVAIKA PADEVES CAURULĪTES TĪRĪŠANA • Tvaika padeves caurulīte ir jānotīra pēc katras piena putošanas reizes. Noslaukiet tvaika padeves caurulīti ar mitru drānu. • Nosprostojoties kādai no tvaika padeves caurulītes uzgaļa atverēm, var tikt ietekmēti putošanas rezultāti. • Atlasiet „Settings” („Iestatījumi”) > „Steam wand cleaning” („Tvaika padeves caurulītes tīrīšana”) un sekojiet ekrānā sniegtajām instrukcijām.
LV SILIKONA BLĪVES NOMAIŅA Lai nodrošinātu optimālus gatavošanas rezultātus, laika gaitā būs nepieciešams nomainīt pagatavošanas bloka sietu aptverošo silikona blīvi. 6. Ar pirkstiem vai asknaiblēm atvienojiet silikona blīvi. Uzstādiet jauno blīvi ar plakano pusi uz leju, lai rievotā puse būtu vērsta pret jums. 1. Piespiediet pogu POWER (IESLĒGŠANA/ IZSLĒGŠANA), lai izslēgtu ierīci, un atvienojiet elektrobarošanas vadu no strāvas avota. 2.
Problēmu novēršana PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS VIENKĀRŠS RISINĀJUMS No pagatavošanas bloka netek ūdens. Netiek nodrošināts karstais ūdens. Ūdens tvertnē nav ūdens. Piepildiet tvertni. Ūdens tvertne nav pareizi uzstādīta un nofiksēta tai paredzētajā vietā. Virziet ūdens tvertni līdz galam uz leju, līdz tā nofiksējas tai paredzētajā vietā. Ierīcei ir nepieciešams veikt katlakmens likvidēšanas procedūru. Veiciet katlakmens likvidēšanas ciklu.
LV PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS VIENKĀRŠS RISINĀJUMS Netiek padots ūdens (ierīce rada skaļu troksni). Ūdens tvertne ir tukša vai ūdens līmenis ir zemāks par MIN. līmeni. Piepildiet tvertni. Skalošanas iestatījumos ir kļūda. Veiciet rūpnīcas iestatījumu atiestatīšanu („Settings” („Iestatījumi”) > „Factory Reset” („Rūpnīcas iestatījumu atiestatīšana”)). Kafija ir samalta pārāk rupji. Samaliet kafiju nedaudz smalkāk. Skatiet sadaļu „Maluma rupjuma iestatīšana” 10. lpp.
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS VIENKĀRŠS RISINĀJUMS Netiek padots tvaiks. Ierīce nav uzsilusi līdz darba temperatūrai. Nogaidiet, līdz ierīce ir sasniegusi darba temperatūru. Ūdens tvertnē nav ūdens. Piepildiet tvertni. Ūdens tvertne nav pareizi uzstādīta un nofiksēta tai paredzētajā vietā. Virziet ūdens tvertni līdz galam uz leju, līdz tā nofiksējas tai paredzētajā vietā. Ierīcei ir nepieciešams veikt katlakmens likvidēšanas procedūru. Veiciet katlakmens likvidēšanas ciklu.
LV PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS VIENKĀRŠS RISINĀJUMS Neveidojas putas. Kafija sablietēta pārāk vāji. Blietēšanu veiciet, pielietojot 15-20 kg spiediena spēku. Kafija ir samalta pārāk rupji. Samaliet kafiju nedaudz smalkāk. Skatiet sadaļu „Maluma rupjuma iestatīšana” 10. lpp. un sadaļu „Nepietiekami ilgi izturēts” 13. lpp. Kafijas pupiņas vai iepriekš samaltā kafija nav svaiga.
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS VIENKĀRŠS RISINĀJUMS Ierīce ir ieslēgta, taču pārstāj darboties. Sūkņa vai dzirnaviņu Piespiediet pogu POWER pārkaršanas dēļ var būt (IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA), lai aktivizēts drošības termoslēdzis. izslēgtu ierīci, un atvienojiet to no strāvas avota. Ļaujiet ierīcei 30-60 minūtes atdzist. Ja problēmu neizdodas novērst, sazinieties ar Sage klientu atbalsta dienestu. No dzirnaviņām netiek iegūta malta kafija. Pupiņu tvertnē nav kafijas pupiņu.
LT Turinys 23 26 28 34 38 Svarbios saugos priemonės Komponentai Funkcijos Priežiūra ir valymas Trikčių šalinimas SAGE® REKO MENDUOJA VISŲ PIRMA PASIRŪ PINTI SAUGUMU Sage® įmonėje mes visi rūpinamės sauga. Kuriame ir gaminame vartojimo produktus, didžiausią dėmesį skirdami jūsų, mūsų vertinamo kliento, saugumui Jūsų prašome naudojant prietaisą būti atsargiems ir imtis toliau nurodytų atsargumo priemonių.
• Prieš valydami, pernešdami ar padėdami laikyti, prietaisą išjunkite, ištraukite maitinimo laido kištuką ir leiskite atvėsti. • Jei prietaiso nenaudojate, jungiklį nustatykite išjungimo padėtyje, išjunkite maitinimą ir ištraukite maitinimo laido kištuką. • Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas, kištukas ar prietaisas yra pažeisti.
LT • Malūnėlio nenaudokite neuždėję piltuvo dangčio. Kol prietaisas veikia, pirštus, rankas, plaukus, drabužius ir įrankius laikykite toliau nuo piltuvo. • Į vandens talpyklą pilkite tik vandenį iš čiaupo. Nenaudokite jokių kitų skysčių. • Prietaiso be vandens talpyklos nenaudokite. • Prieš prietaisą naudodami patikrinkite, ar portafiltras įstatytas ir tinkamai pritvirtintas ruošimo galvutėje. • Ruošimo metu portafiltro jokiu būdu neišimkite, nes jį veikia slėgis.
Komponentai A B C D K E F G L H M I N O P Q J A. B. C. D. E. F. G. H. I. 250 g pupelių piltuvas Integruotas kūgio formos malūnėlis Jutiklinis valdymo skydelis MALIMO DYDŽIO rinkiklis MAITINIMO mygtukas Integruotas išimamas 54 mm grūstuvas Sumaltos kavos išbėgimo anga Automatinis malimo lopšys 54 mm nerūdijančio plieno portafiltras J. Išimamas šlapios ir sausos kavos atskyrimo dėklas K. 2 l talpos išimama vandens talpykla L. Bloko galvutė M. Specialiai karštam vandeniui skirta anga N.
LT Visos Barista Touch™ dalys, kurios kontaktuoja su kava, vandeniu ir pienu yra pagamintos be BPA. 1 6 4 5 2 3 7 8 9 10 PRIEDAI 1. 2. 3. 4. Nerūdijančio plieno pieno ąsotis Valymo diskelis Valymo tabletės Dvigubų sienelių filtrų krepšeliai (1 ir 2 puodeliams) Naudoti su malta kava. 5. Viengubų sienelių filtrų krepšeliai (1 ir 2 puodeliams) Naudoti su kavos pupelėmis. 6. Vandens filtras ir laikiklis 7. Valymo šepetėlis 8. Razor™ tikslaus dozavimo įrankis 9. Garų lazdelės valymo įrankis 10.
Funkcijos VANDENS FILTRO MONTAVIMAS • Iš plastikinio maišelio išimkite vandens filtrą ir vandens filtro laikiklį. • Filtrą 5 minutes pamirkykite šaltame vandenyje. • Filtro laikiklį išplaukite šaltu vandeniu. • Prieš vandens talpyklą įstatydami į aparatą ir užfiksuodami, į ją pripilkite šalto vandens. NAUDOJIMAS PIRMĄ KARTĄ 1. Paspauskite MAITINIMO mygtuką, kad aparatą įjungtumėte. 2. Naudodami pirmą kartą vadovaukitės ekrane esančiais nurodymais. 3. Baigus nustatymus, aparatas yra paruoštas naudoti.
LT GĖRIMO PASIRINKIMAS Kad atvertumėte gėrimų meniu langą, palieskite pradžios piktogramą . Perbraukite ir pasirinkite savo gėrimą. Palieskite pagalbos ir patarimų piktogramą , kad pamatytumėte Barista Touch™ gidą. Select your drink Espresso Long Black Latte Flat White Cappuccino PASTABA Jutiklinis ekranas turi būti sausas ir švarus, kad aparatas veiktų tinkamai.
MALIMO DYDŽIO NUSTATYMAS Filtro krepšelio pasirinkimas Viengubų sienelių filtrų krepšeliai Jei malate šviežias kavos pupeles, rinkitės viengubų sienelių filtrų krepšelius. 1 PUODELIS Maltos kavos suslėgimas • Baigę malti, kavą stipriai suslėkite. • Kad tinkamai pasirinktumėte dozę atsiminkite, kad viršutinis grūstuvo metalinio dangtelio kraštas turi būti lygiai su filtro krepšelio viršumi PO TO, kai kava suslegiama.
LT Bloko galvutės valymas Prieš portafiltrą įstatydami į blogo galvutę, pro ją leiskite pratekėti vandens srovei (palietus karšto vandens mygtuką). Taip prieš ruošimą stabilizuosis temperatūra. Portafiltro įstatymas Įstatykite portafiltrą į bloko galvutę ir pasukite rankeną link vidurio. Sukite, kol pajusite pasipriešinimą. PIENO PLAKIMAS MIN. MAX MAKS.
PIENO PLAKIMAS RANKINIU BŪDU Įjungus pieno plakimo rankiniu būdu režimą, automatinis pieno plakimas ir išjungimas išjungiami. Pakelkite garų lazdelę. Pradėkite plakti, palietę mygtuką. Baigę plakti, palieskite pieno mygtuką, kad sustabdytumėte. Drėgna šluoste nuvalykite garų lazdelę ir galiuką. Nuleiskite garų lazdelę į apačią ir ji automatiškai išsivalys. DĖMESIO. NUDEGIMO PAVOJUS Net ir išjungus aparatą, gali būti užsilikusių suslėgtų garų. Vaikus reikia prižiūrėti.
LT RUOŠIMO GIDAS TINKAMAS RUOŠIMAS • Bėgti pradeda po 8–12 sek. • Bėga lėtai, kaip šiltas medus • Putos yra aukso rudumo spalvos ir puikios putėsių tekstūros • Espreso kava yra tamsiai ruda PRASTAS KAVOS PRITRAUKIMAS • • • • • Bėgti pradeda po 1-7 sek. Bėga greitai, kaip vanduo Puta plona ir blyški Espreso kava yra šviesiai ruda Skonis kartus / aštrus, silpnas ir vandeningas Panaudoti tirščiai suformuoja kavos rutuliuką. Jei rutuliukas drėgnas, skaitykite skyriuje apie prastą kavos pritraukimą.
Priežiūra ir valymas SPALVOTAS JUTIKLINIS EKRANAS Jutiklinis ekranas turi būti sausas ir švarus, kad aparatas veiktų tinkamai. VANDENS FILTRO KEITIMAS 1 Set current month Nustatykite esamą mėnesį 2 3 4 5 Soak Filter 11 p.
LT KŪGIO FORMOS MALŪNĖLIO VALYMAS Įjungus malūnėlio valymo ciklą pašalinamos visos susikaupusios nuosėdos, kurios neigiamai veikia ruošimo kokybę.
GARŲ LAZDELĖS VALYMAS PASTABA • Garų lazdelę suplakus pieną būtina nuvalyti. Drėgna šluoste nuvalykite garų lazdelę. • Jei užsikimšo kuri nors galiuko anga, pienas gali būti plakamas prasčiau. • Eikite į nustatymus ir garų lazdelės valymo parinktį bei stebėkite nurodymus ekrane. Visas dalis reikia valyti rankiniu būdu, naudojant šiltą vandenį ir švelnų indų plovimo skystį. Nenaudokite šiurkščių valiklių, kempinių ar šluosčių, nes jos gali subraižyti paviršius.
LT SILIKONINIO SANDARIKLIO KEITIMAS Bėgant laikui vandens sietą supantį silikoninį sandariklį reikės pakeisti, kad ruošimo rezultatai būtų optimalūs. 6. Pirštais arba ilgomis replėmis išimkite silikoninį sandariklį. Įdėkite naują sandariklį (plokščia puse pirmiausia), kad rantyta pusė būtų atsukta į jus. 1. Paspauskite MAITINIMO mygtuką, kad aparatą išjungtumėte. Iš lizdo ištraukite maitinimo laido kištuką. 2. Atsargiai išimkite vandens talpyklą ir lašų surinkimo padėklą.
Trikčių šalinimas PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS LENGVAS SPRENDIMAS Iš bloko galvutės nebėga vanduo. Nėra karšto vandens. Tuščia vandens talpykla. Pripildykite talpyklą. Vandens talpykla įstatyta ne iki galo ir neužfiksuota. Nuspauskite vandens talpyklą ir užfiksuokite. Iš aparato reikia pašalinti kalkes. Atlikite kalkių šalinimo procedūrą. Kava malama per smulkiai ir (arba) filtro krepšelyje yra per daug kavos, ir (arba) kava per stipriai suslegiama, ir (arba) užsikimšo filtro krepšelis. Žr.
LT PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS LENGVAS SPRENDIMAS Espreso kava per greitai išbėga. Kava sumalama per stambiai. Nustatykite smulkesnio malimo būdą. Žr. malimo dydžio nustatymo informaciją 30 p. ir per silpno kavos pritraukimo informaciją 33 p. Filtro krepšelyje nepakankamai kavos. Padidinkite kavos dozę. Žr. dozavimo informaciją 30 p. ir per silpno kavos pritraukimo informaciją 33 p. Razor™ dozavimo įrankiu nubraukite kavos perteklių. Kava per silpnai suslėgta. Suslėkite 15–20 kg slėgiu.
PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS LENGVAS SPRENDIMAS Kava nepakankamai karšta. Puodeliai nepašildomi. Išskalaukite puodelius po karštu vandeniu ir padėkite ant puodelių šildymo padėklo. Portafiltras nepašildytas. Nuplaukite portafiltrą po karštu vandeniu. Kruopščiai nusausinkite. Pienas nepakankamai karštas (jei ruošiama kapučino arba latė kava). Patikrinkite, ar jutiklis veikia. Ekrane sureguliuokite pieno temperatūros nustatymus. Reikia pakeisti vandens temperatūrą.
LT PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS LENGVAS SPRENDIMAS Aparatas įjungtas, bet nustoja veikti. Dėl siurblio arba malūnėlio perkaitimo galėjo suveikti apsauginė šiluminė funkcija. Paspauskite MAITINIMO mygtuką, kad aparatą išjungtumėte. Iš lizdo ištraukite maitinimo laido kištuką. Palikite atvėsti maždaug 30–60 minučių. Jei problema nedingsta, skambinkite Sage aptarnavimo centrui. Iš malūnėlio neišbyra malta kava. Piltuve nėra kavos pupelių. Į piltuvą pripilkite šviežių pupelių.
46 48 54 58 Sisukord TÄHTSAD OHUTUSNÕUDED Olulised ohutusnõuded Osad Funktsioonid Hooldus ja puhastamine Rikkeotsing LUGEGE ENNE SEADME KASUTUSELE VÕTMIST KÕIKI JUHISEID JA HOIDKE NEED EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES SAGE® SOOVITAB TEHA ESMALT SELGEKS OHUTUS KÜSIMUSED Oleme ettevõttes Sage® väga ohutusteadlikud. Kujundame ja valmistame tarbekaupu, mille puhul on kõige tähtsam teie – meie hinnatud kliendi – ohutus.
EE • Enne seadme kasutusele võtmist kerige selle toitejuhe lahti. • Paigutage seade püsivale, kuumuskindlale, tasasele ja kuivale pinnale servast eemal ning ärge kasutage seda soojusallikate, näiteks kuumutusplaadi, ahju või gaasipliidi peal või lähedal. • Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle pingi- või lauaserva, minna vastu kuumasid pindu või sõlme. • Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge puudutage seadme kuumi pindu. Enne seadme teisaldamist või selle osade puhastamist laske seadmel jahtuda. • Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe väljaspool laste käeulatust. • Seda seadet tohivad kasutada piiratud füüsiliste, vaimsete või sensoorsete võimetega ning väheste kogemuste ja teadmistega isikud ainult järelevalve all või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
EE ERIJUHISED VEEFILTRI KOHTA • Filtrikassett tuleb hoida väljaspool laste käeulatust. • Hoidke filtrikassette kuivas kohas originaalpakendis. • Kaitske kassette kuumuse ja otsese päikesekiirguse eest. • Ärge kasutage kahjustunud filtrikassette. • Ärge avage filtrikassette. • Kui te ei kasuta masinat pikemat aega, tühjendage veepaak ja vahetage kassett välja. Näidatud sümbol tähendab, et seda seadet ei tohi visata tavalise olmeprügi hulka.
Osad A B C D K E F G L H M I N O P Q J A. B. C. D. E. F. G. H. I. 250 g kohviubade mahuti Integreeritud koonusveski Puutetundlik juhtpaneel JAHVATUSSUURUSE valikulüliti TOITENUPP Integreeritud eemaldatav tampija 54 mm Jahvatatud kohvi väljastusava Vabakäe-jahvatusraam 54 mm roostevabast terasest filtrihoidik J. Eemaldatav märg ja kuiv kohvieraldustilgaalus K. Eemaldatav 2 l veepaak L. Grupipea M. Spetsiaalne sooja vee väljastusava N. Eriti kõrge tassiruum kõrgete kruuside jaoks O.
EE Kõik Barista Touch™-i osad, mis puutuvad kokku kohvi, vee ja piimaga, ei sisalda BPA-d. 1 6 4 5 2 3 7 8 9 10 TARVIKUD 1. 2. 3. 4. Roostevabast terasest piimakann Puhastusketas Puhastustabletid Kahekordse seinaga filtrikorvid (1 TASS ja 2 TASSI) kasutamiseks eeljahvatatud kohviga. 5. Ühekordse seinaga filtrikorvid (1 TASS ja 2 TASSI) kasutamiseks värskete tervete kohviubade jahvatamise korral. 6. Veefilter ja filtrihoidik 7. Puhastushari 8. Doseerimistööriist Razor™ 9.
Funktsioonid VEEFILTRI PAIGALDAMINE • Eemaldage veefilter ja veefiltri hoidik kilekotist. • Leotage filtrit külmas vees 5 minutit. • Peske filtrihoidikut külma veega. 2. Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid esmakordsel kasutuselevõtul vajalike seadistuste kohta. 3. Pärast seadistuste lõpetamist annab masin märku, et on kasutamiseks valmis.
EE JOOGI VALIMINE Menüü „Drinks” (Joogid) avamiseks puudutage ikooni „Home” (Avakuva) . Joogi valimiseks puudutage soovitud joogi nimetust. Puudutage ikooni Help & Tip (Abi ja nõuanded) , et vaadata Barista Touch™-i juhendit. Select your drink Espresso Long Black Latte Flat White Cappuccino MÄRKUS Palun hoidke masina nõuetekohase töötamise tagamiseks puuteekraan kuiva ja puhtana.
JAHVATUSSUURUSE SEADMINE Filtrikorvi valimine Ühekordse seinaga filtrikorvid Kasutage ühekordse seinaga filtrikorve värskete tervete kohviubade jahvatamisel. 1 TASS Jahvatatud kohvi tampimine • Kui kohv on jahvatatud, tampige see tugevasti kinni. • Annustamisel võib lähtuda sellest, et tampija metallkorgi ülaserv peab PÄRAST kohvi tampimist olema filtrikorvi ülaservaga tasa. 2 TASSI Kahekordse seinaga filtrikorvid Kasutage kahekordse seinaga filtrikorve eeljahvatatud kohvi jaoks.
EE Grupipea läbipesemine Enne filtrihoidiku grupipeasse panekut vajutage nuppu „Hot water” (Kuum vesi), et väike kogus vett voolaks läbi grupipea. See stabiliseerib temperatuuri enne ekstraheerimist. Filtrihoidiku paigaldamine Sisestage filtrihoidik grupipeasse ja pöörake käepidet keskosa poole, kuni on tunda takistust.
PIIMA KÄSITSI VAHUSTAMINE Piima käsitsi vahustamise režiimi ajal on piima automaatne vahustamine ja automaatne väljalülitus inaktiveeritud. Tõstke aurutoru üles. Vahustamise käivitamiseks vajutage nuppu. Kui vahustamine on lõppenud, vajutage seiskamiseks nuppu „Milk” (Piim). Pühkige aurutoru ja otsakut niiske lapiga. Langetage aurutoru alumisse asendisse ja toru pestakse automaatselt läbi. ETTEVAATUST! PÕLETUSOHT Survestatud auru saab endiselt väljastada, ehkki masin on välja lülitatud.
EE KOHVI EKSTRAHEERIMISE JUHEND ÕIGE EKSTRAHEERIMINE • Kohv hakkab voolama 8–12 sekundi pärast • Kohv voolab aeglaselt nagu soe mesi • Vahukiht on kuldpruun ja peene vahukreemitekstuuriga • Espresso on tumepruun PÄRAST EKSTRAHEERIMIST KASUTATUD JAHVATATUD KOHVI EEMALDAMINE Kasutatud jahvatatud kohv moodustab kohviklombid Kui klomp on märg, lugege punktist „Ebapiisav ekstraheerimine”.
Hooldus ja puhastamine VÄRVILINE PUUTEEKRAAN Palun hoidke masina nõuetekohase töötamise tagamiseks puuteekraan kuiva ja puhtana.
EE KOONUSVESKI PUHASTAMINE Veski puhastustsükli käigus eemaldatakse veskiteradele kogunenud setted, mis võivad vähendada masina jõudlust.
AURUTORU PUHASTAMINE • Pärast piima vahustamist tuleb aurutoru alati puhastada. Pühkige aurutoru niiske lapiga. • Kui mõni aurutoru otsaku aukudest ummistub, võib see vähendada piima vahustamise jõudlust. • Avage menüü „Settings” (Seadistused) > „Steam wand cleaning” (Aurutoru puhastamine) ja järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. FILTRIKORVIDE JA -HOIDIKU PUHASTAMINE • Filtrikorve ja hoidikut tuleb järelejäänud kohviõli eemaldamiseks kohe pärast kasutamist kuuma veega loputada.
EE SILIKOONTIHENDI VAHETAMINE Teatud aja pärast tuleb pihustussõela ümbritsev silikoontihend optimaalse kohvikeedujõudluse tagamiseks välja vahetada. pikaharuliste näpitsatega. Paigaldage uus tihend, lapik külg ees, nii et sooneline külg on teie poole. 1. Vajutage masina väljalülitamiseks toitenuppu ja eemaldage toitepistik elektripistikupesast. 2. Eemaldage ettevaatlikult veepaak ja tilgaalus, olles eriti ettevaatlik, kui need on vett täis. 3.
Rikkeotsing PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LIHTNE LAHENDUS Vesi ei voola grupipeast Kuuma vett ei ole Veepaak on tühi Täitke paak Veepaak ei ole täielikult sisestatud ja oma kohale lukustatud Suruge veepaak oma kohale lukustamiseks täielikult alla Masin tuleb puhastada katlakivist Läbige katlakivi eemaldamise tsükkel Kohv jahvatatakse liiga peeneks ja/või filtrikorvis on liiga palju kohvi ja/või kohv tambitakse liiga tugevasti kinni ja/või filtrikorv on ummistunud Vt allpool punkti „Espresso ainult
EE PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LIHTNE LAHENDUS Espresso voolab ära liiga kiiresti Kohv on jahvatatud liiga jämedaks Jahvatage kohv veidi peenemaks. Vt punkte „Kohvi jahvatusjämeduse seadmine” (lk 50) ja „Ebapiisav ekstraheerimine” (lk 53) Espresso voolab üle filtrihoidiku serva Aur puudub Kohvi ekstraheerimisel või piima aurutamisel kostab masinast pulseerimise/ pumpamise heli Filtrikorvis ei ole piisavalt kohvi Suurendage kohvi annust.
PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LIHTNE LAHENDUS Kohv ei ole piisavalt kuum Tasse ei ole eelsoojendatud Peske tasse kuuma vee väljalaskeava all ja asetage tassisoojendusalusele Filtrihoidikut ei ole eelsoojendatud Peske filtrihoidikut kuuma vee väljalaskeava all Kuivatage põhjalikult Piima ei ole piisavalt (cappuccino või latté valmistamisel jne) Veenduge, et andur oleks kokkupuutes Muutke ekraanil piima temperatuuri seadet Veetemperatuuri on vaja korrigeerida Muutke kohvi keetmise temperatuuri menüüs
EE PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LIHTNE LAHENDUS Masinast lekib vett Automaatse läbipesufunktsioon Kohe pärast espresso, kuuma vee ja auru funktsioonide toimumist juhib masin vee tilgaalusesse.
Содержание 62 Важные меры предосторожности 66 Компоненты 68 Функции 75 Уход и очистка 79 Выявление и устранение неисправностей SAGE® РЕКОМЕНДУЕТ: БЕЗОПАСНОСТЬ ПРЕЖДЕ ВСЕГО. Sage® очень заботится о безопасности своих изделий. Мы разрабатываем и производим потребительские товары, заботясь, прежде всего, о безопасности наших клиентов, которых мы высоко ценим.
RU • • • • • Не используйте прибор в иных целях, кроме его прямого назначения. Не используйте прибор в движущихся транспортных средствах или лодках. Не используйте на открытом воздухе. Ненадлежащее использование может привести к травме. Полностью разматывайте шнур перед использованием.
• Рекомендуется устанав ливать устройство дифференциальной защиты для обеспечения дополнительной безопасности при использовании любых электрических приборов. Рекомендуются устройства защиты с номинальным рабочим током не более 30 мА. Обратитесь к электрику за профессиональной консультацией. • Не используйте иные при надлежности, кроме тех, которые прилагаются к прибору. • Не пытайтесь использовать прибор каким-либо способом, отличным от указанного в данном руководстве.
RU • Не ставьте на прибор никакие предметы, за исключением чашек для их подогрева. • На поверхности нагре вательного элемента может сохраняться остаточное тепло после использования. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ВОДЯНОГО ФИЛЬТРА • Картридж фильтра следует держать вне пределов досягаемости детей. • Храните картриджи фильтров в сухом месте в оригинальной упаковке. • Защищайте картриджи от высоких температур и прямого солнечного света. • Не используйте повреж денные картриджи фильтров.
Компоненты A B C D K E F G L H M I N O P Q J A. B. C. D. E. F. G. H. I. Бункер для зерен (250 г) Встроенная конусообразная кофемолка Панель управления с сенсорным экраном Регулятор СТЕПЕНИ ПОМОЛА Кнопка POWER (ПИТАНИЕ) Встроенный съемный темпер (54 мм) Отверстие для выхода молотого кофе Отсек для подачи молотого кофе Портафильтр из нержавеющей стали (54 мм) J. Съемный каплесборник с разделителем кофейной гущи и жидкости K. Съемная емкость для воды (2 л) L. Головка группы M.
RU Все детали Barista Touch™, соприкасающиеся с кофе, водой и молоком, не содержат бисфенола-А. 1 6 4 5 2 3 7 8 9 10 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. 2. 3. 4. Молочник из нержавеющей стали Диск для очистки Таблетки для очистки Двойные корзины фильтров (1 чашка и 2 чашки). Используйте с предварительно молотым кофе. 5. Одинарные корзины фильтров (1 чашка и 2 чашки). Используйте при помоле свежих цельных кофейных зерен. 6. Водяной фильтр и держатель 7. Щеточка для очистки 8.
Функции УСТАНОВКА ВОДЯНОГО ФИЛЬТРА • Вытащите водяной фильтр и держатель водяного фильтра из пластикового мешочка. • Замочите фильтр в холодной воде на 5 минут. • Промойте держатель фильтра холодной водой. • Установите напоминание о следующем месяце, когда необходимо произвести замену. Мы рекомендуем заменять фильтр через каждые 3 месяца. • Вставьте фильтр в обе части держателя фильтра.
RU ПРИМЕЧАНИЕ Если проверка покажет, что уровень жесткости Вашей воды составляет 4 или 5, то мы настоятельно рекомендуем Вам использовать альтернативный источник воды. ПРОЦЕСС ПОМОЛА Установите бункер для зерен на место в верхней части машины. Поверните диск для фиксации. Заполните бункер свежими зернами.
ВЫБОР НАПИТКА Чтобы войти в экран меню напитков, дотроньтесь до иконки «Домой» . Прокрутите и выберите напиток. Дотроньтесь до иконки «Помощь и рекомендации» , чтобы просмотреть руководство Barista Touch™. Select your drink Espresso Long Black Latte Flat White Cappuccino ПРИМЕЧАНИЕ Следите за тем, чтобы сенсорный экран оставался сухим и чистым для обеспечения надлежащей работы машины.
RU НАСТРОЙКА СТЕПЕНИ ПОМОЛА Выбор корзины фильтра Одинарные корзины фильтров Используйте одинарные корзины фильтров при помоле свежих цельных кофейных зерен. 1 ЧАШКА 2 ЧАШКИ Продолжайте удерживать портафильтр, пока не получите желаемое количество молотого кофе. • Чтобы остановить помол, отпустите портафильтр. Это высвободит ключ активации помола и остановит помол. Трамбовка молотого кофе • По окончании помола плотно утрамбуйте кофе.
Brew Brew Brew Single Double Custom 22s РУЧНАЯ КОРРЕКЦИЯ • Удалите излишек кофе с ободка корзины фильтра, чтобы обеспечить плотное прилегание в головке группы. Промывка головки группы Прежде чем вставлять портафильтр в головку группы, пропустите небольшое количество воды через головку группы, дотронувшись до кнопки «Hot Water» («Горячая вода»). Это стабилизирует температуру перед экстракцией.
RU трубку и наконечник чистой влажной тканью. Опустите паровую трубку в нижнее положение, и трубка автоматически промоется. ПРИМЕЧАНИЕ Перед обработкой молока рекомендуется быстро промыть паровую трубку, сначала дотронувшись до кнопки «Milk» («Молоко»). Если дотронуться до кнопки еще раз, подача пара прекратится. РУЧНАЯ ОБРАБОТКА МОЛОКА Автоматическая обработка молока и автоматическое выключение деактивируются в режиме ручной обработки молока. Поднимите паровую трубку.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСТРАКЦИИ ПРАВИЛЬНАЯ ЭКСТРАКЦИЯ • Кофе начинает течь через 8-12 сек • Кофе течет медленно, как теплый мед • Пенка золотисто-коричневая с тонкой текстурой мусса • Эспрессо темно-коричневого цвета НЕДОСТАТОЧНАЯ ЭКСТРАКЦИЯ • • • • Кофе начинает течь через 1-7 сек Кофе течет быстро, как вода Пенка тонкая и светлая Эспрессо светло-коричневого цвета • Имеет горький/резкий, слабый и водянистый вкус Кофейная гуща будет иметь форму «шайбы».
RU Уход и очистка ДИСПЛЕЙ С ЦВЕТНЫМ СЕНСОРНЫМ ЭКРАНОМ Следите за тем, чтобы сенсорный экран оставался сухим и чистым для обеспечения надлежащей работы машины. ЗАМЕНА ВОДЯНОГО ФИЛЬТРА 1 2 Set current month Установите текущий месяц 3 Soak Filter фильтр Assemble Отмочите Соберитеwater (обратитесь детали водяного (refer to p11) к filter parts стр.
ОЧИСТКА КОНУСООБРАЗНОЙ КОФЕМОЛКИ Данный цикл очистки кофемолки позволяет удалить масляные отложения на жерновах, которые могут препятствовать нормальной работе.
RU ОЧИСТКА ПАРОВОЙ ТРУБКИ • Следует всегда очищать паровую трубку после обработки молока. Протрите паровую трубку влажной тканью. • Если отверстия на наконечнике паровой трубки засорятся, то это может ухудшить вспенивание. • Перейдите к «Settings» («Настройки») > «Steam wand cleaning» («Очистка паровой трубки») и выполните приведенные на экране инструкции.
ЗАМЕНА СИЛИКОНОВОЙ ПРОКЛАДКИ Со временем силиконовая прокладка, окружающая дисперсионный экран, будет нуждаться в замене для обеспечения оптимальной варки. 1. Нажмите на кнопку POWER (ПИТАНИЕ), чтобы выключить машину, и вытащите шнур из розетки. 2. Аккуратно снимите емкость для воды и каплесборник, соблюдая особую осторожность в том случае, если они заполнены. 3. При помощи шпильки или иного подобного предмета очистите середину винта от остатков кофе. 4. Вставьте отвертку с прямым шлицем в центр винта.
RU Выявление и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ПРОСТОЕ РЕШЕНИЕ Вода не вытекает Емкость для воды пуста. Заполните емкость. из головки Емкость для воды не вставлена Вставьте емкость для воды группы. Нет горячей воды. полностью и не зафиксирована. полностью, чтобы она зафиксировалась. Эспрессо только капает из носиков портафильтра или вообще не идет. Необходимо удалить накипь из машины. Выполните цикл удаления накипи.
ПРОБЛЕМА Вода не проходит (машина издает громкий звук). Эспрессо вытекает слишком быстро. Эспрессо выливается через край портафильтра. 80 ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ПРОСТОЕ РЕШЕНИЕ Необходимо удалить накипь из машины. Выполните цикл удаления накипи. Емкость для воды пуста или уровень воды ниже минимального. Заполните емкость. Произошла ошибка в настройке промывки. Выполните сброс к заводским настройкам: «Settings» («Настройки») > «Factory Reset» («Сброс к заводским настройкам»).
RU ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ПРОСТОЕ РЕШЕНИЕ Нет пара. Машина не достигла рабочей температуры. Подождите, пока машина достигнет рабочей температуры. Емкость для воды пуста. Заполните емкость. Емкость для воды не вставлена Вставьте емкость для воды полностью и не зафиксирована. полностью, чтобы она зафиксировалась. Звук пульсации/ накачивания при экстракции эспрессо или пропаривании молока. Необходимо удалить накипь из машины. Выполните цикл удаления накипи. Паровая трубка засорилась.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ПРОСТОЕ РЕШЕНИЕ Нет пенки. Кофе утрамбован слишком слабо. Утрамбуйте, используя давление 15-20 кг. Кофе помолот слишком крупно. Используйте чуть более мелкий помол. Обратитесь к разделу «Настройка степени помола» на странице 50 и «Недостаточная экстракция» на странице 53. Несвежие кофейные зерна или предварительно молотый кофе.
RU ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ПРОСТОЕ РЕШЕНИЕ Машина включена, но прекращает работать. Возможно, активировался тепловой предохранитель из-за перегрева насоса или кофемолки. Нажмите на кнопку POWER (ПИТАНИЕ), чтобы выключить машину, и вытащите вилку из розетки. Дайте машине остыть в течение примерно 30–60 минут. Если проблема не исчезнет, позвоните в службу поддержки Sage. Из кофемолки не выходит молотый кофе. В бункере нет кофейных зерен. Заполните бункер свежими кофейными зернами.
LV “B.T.U. Company” SIA Dārzaugļu iela 1-207, Rīga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Lai sazinātos ar klientu servisu, lūdzu, apmeklējiet vietni: sage.lv Reģistrēts Latvijā № 50003873791. Tā kā mēs nepārtraukti cenšamies uzlabot savu produkciju, šajā dokumentā attēlotie produkti vai to fotogrāfijas var nedaudz atšķirties no produktu faktiskā izskata. LT “B.T.U. Company” SIA Darzauglu iela 1-207, Ryga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Pirkėjui prireikus pagalbos, apsilankykite svetainėje sage.