the Barista Express™ BES875/SES875 EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS IT GUIDA RAPIDA ES GUÍA RÁPIDA PT MANUAL RÁPIDO
Contents 2 6 8 15 19 23 Sage® Recommends Safety First Components Functions Care & Cleaning Troubleshooting Guarantee SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture appliances with your safety foremost in mind. We also ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
EN • Do not leave the appliance unattended when in use. • If the appliance is to be: - left unattended - cleaned - moved - assembled; or - stored Always switch off the espresso machine by pressing the POWER button to OFF. Switch off and unplug from the power outlet. • Regularly inspect the power cord, plug and actual appliance for any damage.
• Do not place anything, other than cups on top of the appliance. • Use caution when operating machine as metal surfaces are liable to get hot during use. • Do not touch hot surfaces. Allow the product to cool down before moving or cleaning any parts. • Heating element surface is subject to residual heat after use. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
EN The symbol shown indicates that this appliance should not be disposed of in normal household waste. It should be taken to a local authority waste collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this service. For more information, please contact your local council office. To protect against electric shock, do not immerse the power cord, power plug or appliance in water or any other liquid.
Components A T B V S G F Q ``` R I P J K C L H O M D E N U A. 250g bean hopper O. 360˚ swivel-action steam wand C. Grind outlet Q. Steam/Hot Water dial B. Integrated conical burr grinder D. Grinding activation switch E. Hands free grinding cradle F. GRIND SIZE selector G. GRIND AMOUNT dial H. FILTER SIZE button I. POWER button J. Integrated removable 54mm tamper K. Group head L. Stainless Steel Portafilter M. Extra-tall cup clearance for tall mugs N.
EN 1 6 5 4 2 3 10 7 9 8 11 ACCESSORIES 1. Temp Control™ Milk Jug 6. Water filter holder and filter 3. Cleaning tablets 8. The Razor™ precision dose trimming tool 2. Cleaning disc 4. Dual Wall filter baskets (1 cup & 2 cup) Use with pre-ground coffee. 5. Single Wall filter baskets (1 cup & 2 cup) Use when grinding fresh whole coffee beans 7. Cleaning brush 9. Cleaning tool 10. Allen key 11.
Functions INSTALLING THE WATER FILTER • • • Remove the water filter and water filter holder from the plastic bag. Soak the filter in cold water for 5 minutes. Wash the filter holder with cold water. • Fill the water tank with cold tap water before sliding back into position at the back of the machine and locking into place. FIRST USE • Ensure the water filter is securely fitted inside the water tank. • Fill the water tank with cold water up to the MAX mark.
EN GENERAL OPERATION Setting the Grind Size The grind size will affect the rate of water flow through the coffee in the filter basket and the flavour of the espresso. Selecting the Filter Size Insert either the 1 CUP or 2 CUP filter basket into the portafilter. Press the FILTER SIZE button to select SINGLE if using the 1 CUP filter basket, or DOUBLE if using the 2 CUP filter basket. We recommend you start at setting 8 and adjust as required.
• • Insert the Razor™ dose trimming tool into the filter basket until the shoulders of the tool rest on the rim of the basket. Rotate the Razor™ dose trimming tool back and forth while holding the portafilter on an angle over a knock box to trim off excess coffee grinds.
EN EXTRACTION GUIDE CORRECT EXTRACTION UNDER EXTRACTION Within Espresso Range OVER EXTRACTION Under Espresso Range Over Espresso Range • Flow starts after 8 -12 secs • Flow starts after 1- 6 secs • Flow starts after 12 secs • Crema is golden brown with a fine mousse texture • Crema is thin and pale • Crema is dark and spotty • Flow slow like warm honey • Espresso is dark brown • Extraction takes 25–30 secs AFTER EXTRACTION REMOVE USED GRINDS Used grinds will form a coffee ‘puck’.
EXTRACTION GUIDE GRIND OVER EXTRACTED TOO FINE BALANCED OPTIMUM UNDER EXTRACTED TOO COARSE BITTER • ASTRINGENT UNDERDEVELOPED • SOUR USING THE STEAM / HOT WATER DIAL DOSE TOO MUCH USE RAZOR TO TRIM 8-11g (1 CUP) 16-19g (2 CUP) TOO LITTLE INCREASE DOSE & USE RAZOR TO TRIM • Steam • • Position the steam wand tip over the drip tray. Turn the STEAM / HOT WATER dial to the STEAM position. The STEAM / HOT WATER light will flash to indicate the machine is heating to create steam.
EN ADVANCED TEMPERATURE MODE Adjusting Water Temperature To enter Advanced Temperature Mode: 1. Press the POWER button to switch the machine off. 2. Press & hold the PROGRAMME button, then press the POWER button. The machine will beep once. The illuminated button will indicate the current temperature selected. To adjust the water temperature, press one of the following buttons within 5 seconds of entering Advanced Temperature Mode. The machine will beep twice to confirm the change.
ADJUSTING CONICAL BURRS Some types of coffee may require a wider grind range to achieve an ideal extraction or brew. A feature of the Barista Express™ is the ability to extend this range with an adjustable upper burr. We recommend making only one adjustment at a time.
EN Care & Cleaning REPLACING THE WATER FILTER 1 2 Set current month Soak filter for 5 min 3 Ensure parts are connected The provided water filter helps reduce the risk of scale build-up in and on many of the inner functioning components. Replacing the water filter every three months or 40L will reduce the need to descale the machine. The limitation of 40L is based on water hardness level 4. If you are in level 2 area, you can increase this to 60L.
to descale your unit every 90 days when water hardness is at level 4; and when water hardness is at level 6, descale your unit every 60 days. 4. Descale Steam component by turning the steam dial LEFT towards the STEAM icon. WARNING Do not immerse power cord, power plug or appliance in water or any other liquid. The water tank should never be removed or completely emptied during descaling. NOTE Do not use bottled water when descaling.
EN ADVANCED CLEANING FOR THE CONICAL BURR GRINDER This step is only required if there is a blockage between the grinding burrs and the grinder outlet. 1 2 3 5 4 GRIND SIZE GRIND SIZE 6 SPRING WASHER 7 1 FLAT WASHER 2. METAL WASHER 3. FELT WASHER GRIND AMOUNT FILTER SIZE Remove hopper 8 Set ‘GRIND SIZE’ to ‘1’ (finest) 9 SINGLE DOUBLE Use 10mm socket.
The storage tray (located behind the drip tray) can be removed and cleaned with a soft, damp cloth. Do not use abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch the surface. Clean centre of screw before inserting Allen Key NOTE All parts should be cleaned by hand using warm water and a gentle dish washing liquid. Do not use abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch the surface. Do not clean any of the parts or accessories in the dishwasher.
EN Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO Machine does not heat up. • STEAM / HOT WATER dial is not in the STANDBY position. • Turn the STEAM / HOT WATER dial to the STANDBY position. Machine will commence heating. • Machine has not reached operating temperature. • Allow time for the machine to reach operating temperature. The POWER button light will stop flashing and all button lights on the control panel will illuminate when ready. • Water tank is empty. • Fill tank.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO Espresso runs out around the edge of the portafilter. • Portafilter not inserted in the group head correctly. • Ensure portafilter is completely inserted and rotated until resistance is felt. • There are coffee grounds around the filter basket rim. • Clean excess coffee from the rim of the filter basket to ensure a proper seal in group head. • Coffee tamped too lightly. • Tamp between 15–20kg of pressure. • Too much coffee in the filter basket.
EN PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO No crema. • Coffee tamped too lightly. • Tamp between 15-20kg of pressure. • Coffee is ground too coarsely. • Use slightly finer grind. Refer to ‘Setting the Grind Size’, page 9 and ‘Under Extraction’, page 11. • Coffee beans or pre-ground coffee are not fresh. • If grinding fresh whole coffee beans, buy freshly roasted coffee with a “roasted on” date and use within 2 weeks of this date. • If using pre-ground coffee, use within a week of grinding.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO No ground coffee coming from grinder. • No coffee beans in hopper. • Filler hopper with fresh coffee beans. • Blocked grinder chamber or chute. • Clean and clear grinder chamber and chute. Refer to ‘Advanced Cleaning for the Conical Burr Grinder’, page 17. • Water / moisture in grinder chamber and chute. • Clean and clear grinder chamber and chute. Refer to ‘Advanced Cleaning for the Conical Burr Grinder’, page17.
EN Guarantee 2 YEAR LIMITED GUARANTEE Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances). All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee.
Notes 24
the Barista Express™ DE KURZANLEITUNG
Inhalte 2 6 8 15 19 23 Sage® Empfiehlt: Sicherheit Geht Vor Komponenten Funktionen Reinigung und Pflege Problembeseitigung Garantie SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR Wir bei Sage® sind sehr sicherheitsbewusst. Beim Design und bei der Herstellung unserer Geräte denken wir zu allererst an Ihre Sicherheit. Darüber hinaus bitten wir Sie, bei der Verwendung jedes Elektrogeräts angemessene Sorgfalt anzuwenden und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
DE • Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit einer externen Zeitschaltuhr oder separaten Fernbedienung gedacht. • Nur die mit Ihrer Barista Express™ mitgelieferten Einsätze verwenden. • Ihre Barista Express™ nicht anders betreiben als in dieser Broschüre beschrieben. • Mahlwerk nur mit auf den Bohnenbehälter aufgesetztem Deckel verwenden. Finger, Hände, Haare, Bekleidung und Utensilien während der Verwendung des Mahlwerks vom Bohnenbehälter fernhalten. • Wassertank nur mit kaltem Leitungswasser füllen.
SPEZIELLE ANWEISUNGEN ZUM WASSERFILTER • Filterkartusche für Kinder unzugänglich aufbewahren. • Filterkartuschen trocken in der Originalverpackung lagern. • Kartuschen vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. • • Filterkartuschen nicht öffnen. • • Keine beschädigten Filterkartuschen verwenden. • Vor längeren Abwesenheiten Wassertank leeren und Kartusche austauschen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ELEKTROGERÄTE • Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig entrollen.
DE • • • • empfohlen. Fachgerechte Beratung erhalten Sie von Ihrem Elektriker. Gerät nicht von Kindern bedienen lassen. Gerät und Kabel für Kinder unzugänglich aufbewahren. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und fehlenden Kenntnissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Risiken bewusst sind.
Komponenten A U B W T X G F R ``` S I Q J K C L H P Y M D E N V A. Bohnenbehälter (250 g) O. Ablage (hinter der Auffangschale) C. Mahlwerk-Ausgabe Q. Separate Heißwasserabgabe B. Integriertes Kegelmahlwerk D. Mahlwerksschalter E. Halter für freihändig bedienbares Mahlwerk F. Drehwähler GRIND SIZE (MAHLGRAD) G. Drehwähler GRIND AMOUNT (MAHLMENGE) H. Taste FILTER SIZE (FILTERGRÖßE) I. POWER-Taste J. Integrierter, abnehmbarer 54-mm-Tamper K. Brühgruppe L.
DE 1 6 5 4 2 3 10 7 9 8 11 ZUBEHÖR 6. Wasserfilterhalter und Wasserfilter 1. Temp Control -Milchkännchen 7. Reinigungsbürste 3. Reinigungstabletten 9. Reinigungswerkzeug ™ 2. Reinigungsscheibe 4. Doppelwandige Filtersiebe (1 und 2 Tassen) Für bereits gemahlenen Kaffee verwenden 8. The Razor™-Präzisionsklinge 10. Inbusschlüssel 11. Entkalkungspulver 5.
Funktionen EINSETZEN DES WASSERFILTERS • • • Wasserfilter und Halter aus dem Plastikbeutel entnehmen. Filter 5 Minuten lang in kaltem Wasser einweichen. Filter unter kaltem Wasser ausspülen. • Wassertank mit kaltem Wasser füllen, wieder an der Rückseite der Maschine einsetzen und einrasten lassen. ERSTE VERWENDUNG • Prüfen, dass der Wasserfilter sicher in den Wassertank eingesetzt ist. • Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit kaltem Wasser.
DE ALLGEMEINER BETRIEB Einstellung des Mahlgrads Der Mahlgrad wirkt sich auf die Geschwindigkeit des Wasserflusses durch den Kaffee im Filtersieb und auf das Espressoaroma aus. Auswahl der Filtergröße Filtersieb für 1 TASSE oder 2 TASSEN in den Siebträger einlegen. Taste FILTER SIZE (FILTERGRÖßE) drücken, um für das 1-TASSEN-Filtersieb SINGLE (EINFACH) oder für das 2-TASSEN-Filtersieb DOUBLE (DOPPELT) auszuwählen. Wir empfehlen, zunächst mit Einstellung 8 zu arbeiten und dann nach Bedarf nachzustellen.
• • Razor™ Präzisionsklinge in das Filtersieb einlegen, bis die Ecken der Klinge am Siebrand aufliegen. Razor™ Präzisionsklinge hin und her drehen, um überschüssiges Kaffeemehl abzustreichen; Siebträger dabei geneigt über einen Kaffeesatzbehälter halten. Durchspülen der Brühgruppe Brühgruppe vor dem Einsetzen des Siebträgers kurz mit Wasser durchspülen; dafür die Taste 1 CUP (1 TASSE) drücken.
DE GEDRÜCKT HALTEN KORREKTE EXTRAKTION ZU GERINGE EXTRAKTION Innerhalb des Espresso-Bereichs ÜBERMÄ IGE EXTRAKTION Unterhalb des Espresso-Bereichs Oberhalb des Espresso-Bereichs • Ausgabe beginnt nach 8 - 12 s • Ausgabe beginnt nach 1- 6 s • Ausgabe beginnt nach 12 s • Golden braune Crema mit feiner Schaumstruktur • Dünne, blasse Crema • Dunkel gefleckte Crema • Langsame Ausgabe wie warmer Honig • Dunkelbrauner Espresso • 25-30 s Extraktionsdauer NACH DER EXTRAKTION Verbrauchtes Kaffeemehl En
ANLEITUNG ZUR EXTRAKTION MAHLEN DOSIEREN TAMPERN AUSGABEZEIT ZU FEIN MIT KLINGE ZU VIEL 15-20KG ÜBER 35 s AUSGEWOGEN OPTIMAL 8-11g (1 TASSE) 16-19g (2 TASSE) 15-20KG 25-30 s ZU WENIG EXTRAHIERT ZU GROB MENGE ERHÖHEN UND MIT KLINGE ABSTREICHEN 15-20KG UNTER 20 s ZU STARK EXTRAHIERT BITTER • ADSTRINGENT UNTERENTWICKELT • SAUER VERWENDUNG DES DREHWÄHLERS STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) ZU WENIG • Dampf • • Aufschäumdüse über der Auffangschale positionieren.
DE ERWEITERTER TEMPERATURMODUS Einstellung der Wassertemperatur Aufruf des erweiterten Temperaturmodus: 1. Maschine durch Betätigung der POWER-Taste ausschalten. 2. PROGRAMM-Taste gedrückt halten und POWER-Taste drücken. Die Maschine piepst ein Mal. Die beleuchtete Taste zeigt die aktuell gewählte Temperatur. Zur Einstellung der Wassertemperatur eine der folgenden Tasten innerhalb von 5 Sekunden nach Auswahl des erweiterten Temperaturmodus drücken.
EINSTELLEN DES KEGELFÖRMIGEN MAHLWERKS Manche Kaffeesorten erfordern einen größeren Mahlbereich, um eine ideale Extraktion oder Zubereitung zu erzielen. Bei der Barista Express™ lässt sich dieser Bereich mit dem verstellbaren oberen Mahlwerk vergrößern. Wir empfehlen, diese Anpassung immer nur schrittweise durchzuführen.
DE Reinigung und Pflege AUSTAUSCH DES WASSERFILTERS 1 Aktuellen Monat einstellen 2 Filter 5 Min. einweichen 3 Teileverbindung prüfen Der bereitgestellte Wasserfilter sorgt für geringere Verkalkung in und an vielen der internen Funktionsbauteile. Bei regelmäßigem Wechsel des Wasserfilters nach drei Monaten oder 40 Litern muss die Maschine seltener entkalkt werden. Der Grenzwert von 40 Litern beruht auf einer Wasserhärte von 4. In Gegenden mit Wasserhärte 2 kann er auf 60 Liter angehoben werden.
WARNUNG Netzkabel, Netzstecker oder Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Wassertank während der Entkalkung weder entnehmen noch völlig leer laufen lassen. Vorbereitung der Maschine auf die Entkalkung 1. Lösen Sie eine Packung SageEntkalkungspulver in einem Liter Leitungswasser auf und füllen Sie den Wassertank damit (erst, wenn das Pulver vollständig aufgelöst wurde). 2.
DE ERWEITERTE REINIGUNG DES KEGELMAHLWERKS Dieser Schritt ist nur erforderlich, wenn die Ausgabe des Kegelmahlwerks verstopft ist.
Die Ablage hinter der Auffangschale kann abgenommen und mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden. Keine scheuernden Mittel, Schwämme oder Tücher verwenden. Schraubenmitte vor dem Einstecken des Inbusschlüssels reinigen HINWEIS Alle Teile sollten von Hand mit warmem Wasser und einem sanften Spülmittel gereinigt werden. Keine scheuernden Mittel, Schwämme oder Tücher verwenden. Keine der Teile oder Zubehörteile in der Spülmaschine waschen.
DE Problembeseitigung PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Maschine heizt nicht auf. • Drehwähler STEAM / HOT WATER ist nicht in der STANDBY-Position. • Drehwähler STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) in die STANDBY-Position drehen. Die Maschine beginnt aufzuheizen. • Maschine hat ihre Betriebstemperatur nicht erreicht. • Maschine bis auf Betriebstemperatur aufheizen lassen. Bei Betriebsbereitschaft blinkt die POWER-Taste nicht mehr, und alle Leuchttasten im Bedienfeld leuchten auf.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Espresso läuft am Siebträger herunter. • Siebträger ist nicht richtig in die Brühgruppe eingesetzt. • Siebträger vollständig einsetzen und drehen, bis Widerstand spürbar ist. • Kaffeerückstände am Rand des Filtersiebs. • Kaffeerückstände vom Rand des Filtersiebs entfernen, um dichten Sitz in der Brühgruppe sicherzustellen. • Kaffee ist zu leicht getampert. • Mit 15–20 kg Druck tampern. • Zu viel Kaffee im Filtersieb. • Weniger Kaffee verwenden.
DE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Keine Crema. • Kaffee ist zu leicht getampert. • Mit 15–20 kg Druck tampern. • Kaffee ist zu grob gemahlen. • Etwas feineren Mahlgrad verwenden. Siehe „Einstellung des Mahlgrads“, Seite 9, und „Zu geringe Extraktion“, Seite 11. • Kaffeebohnen oder Kaffeemehl sind nicht frisch. • Beim Mahlen frischer, ganzer Kaffeebohnen frisch geröstete Bohnen mit Angabe des Röstdatums kaufen und innerhalb von 2 Wochen ab Röstdatum verbrauchen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Maschine ist eingeschaltet, arbeitet aber nicht mehr. • Die TemperaturSicherheitsabschaltung wurde eventuell aufgrund einer Überhitzung der Pumpe oder des Mahlwerks ausgelöst. • Maschine durch Betätigung der POWER-Taste ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 30–60 Minuten abkühlen lassen. Das Mahlwerk gibt kein Kaffeemehl aus. • Keine Bohnen im Behälter. • Behälter mit frischen Kaffeebohnen füllen. • Verstopfte Mahlkammer oder Mahlkanal.
DE Garantie 2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Anmerkungen 24
the Barista Express™ FR GUIDE RAPIDE
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ET CONSERVEZLES POUR RÉFÉRENCE ® ULTÉRIEURE 2 Sage recommande la sécurité en premier • Une version téléchargeable de 6 Composants ce document est également 8 Fonctions disponible sur le site 15 Entretien et nettoyage sageappliances.com. 19 Dépannage 23 Garantie • Avant une première utilisation, assurez-vous que votre alimentation électrique est identique à celle illustrée sur l’étiquette située en dessous de l’appareil.
FR • Assurez-vous toujours que l’appareil est correctement assemblé avant utilisation. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’utilisez pas l’appareil pour toute autre fin que son utilisation prévue. Ne l’utilisez pas sur un bateau ou dans des véhicules en mouvement. Ne l’utilisez pas en plein air. Des blessures peuvent survenir en cas de mauvaise utilisation. • Placez l’appareil sur une surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord.
• Le nettoyage de l’appareil ne doit pas être effectué par des enfants à moins qu’ils aient 8 ans ou plus, et ce, sous la surveillance d’un adulte. • L’appareil et son cordon doivent être conservés hors de la portée des enfants de 8 ans et moins. • Ne pas utiliser d’accessoires non inclus avec les appareils. • N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil par une méthode autre que celles décrites dans ce livret. • Ne déplacez pas l’appareil en cours de fonctionnement.
FR • N’utilisez pas l’appareil dans un espace clos ou dans un placard. • Soyez prudent lors du détartrage car de la vapeur chaude peut être dégagée. Avant de procéder au détartrage, assurez-vous que le bac récepteur est vide et en place. Veuillez consulter la section « Entretien et nettoyage » pour en savoir plus. • N’utilisez pas le moulin si le couvercle de la trémie n’est pas en place.
Composants A U B W T X G F R S I Q J K C L H P Y M D E N V B. Broyeur conique intégré O. Bac de stockage (situé derrière le bac récepteur) D. Interrupteur d’activation de mouture Q. Sortie d’eau chaude dédiée A. Trémie à grains de 250 g C. Sortie de mouture P. Buse vapeur orientable à 360˚ E. Support pour mouture autonome R. Molette Steam / Hot Water (vapeur / eau chaude) F. Sélecteur du DEGRÉ DE MOUTURE G. Molette de QUANTITÉ DE MOUTURE H.
FR 1 6 5 4 2 3 10 7 9 8 11 ACCESSOIRES 1. Pot à lait Temp Control™ 6. Support de filtre à eau et filtre à eau 3. Pastilles de nettoyage 8. Outil de dosage de précision the Razor™ 2. Disque de nettoyage 4. Panier à filtre à double paroi (1 tasse et 2 tasses) À utiliser avec du café pré-moulu. 5. Panier à filtre à simple paroi (1 tasse et 2 tasses) À utiliser quand des grains de café frais sont moulus 7. Brosse de nettoyage 9. Outil de nettoyage 10. Clé Allen 11.
Fonctions INSTALLATION DU FILTRE À EAU • • • Retirez le filtre à eau et son support de son emballage. Trempez le filtre à eau dans de l’eau froide pendant 5 minutes. Nettoyez le support de filtre à eau à l’eau froide. • Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide avant de le glisser à l’arrière de la machine et de le verrouiller. PREMIÈRE UTILISATION • Assurez-vous que le filtre à eau est solidement attaché à l’intérieur du réservoir d’eau.
FR FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL Ajuster le degré de mouture Le degré de mouture affecte le taux de filtration de l’eau au travers du café dans le panier à filtre ainsi que la saveur de l’expresso. Nous vous recommandons de commencer avec un réglage sur 8 et d’ajuster selon votre goût. Dosage automatique • Appuyez et relâchez le porte-filtre pour Ajuster la quantité de mouture Placez la molette GRIND AMOUNT (quantité de mouture) sur la position 3 heures pour commencer.
• Tournez l’outil de dosage Razor™ d’avant en arrière tout en maintenant le porte-filtre sur un angle au-dessus du tiroir de récupération pour éliminer le café en excès. Reprogrammer le volume d’injection 1 TASSE ou 2 TASSES Purger le groupe chauffant Avant de placer le porte-filtre dans le groupe chauffant, faites passer un peu d’eau au travers de ce dernier en appuyant sur le bouton 1 TASSE.
FR GUIDE D’EXTRACTION EXTRACTION CORRECTE SOUS-EXTRACTION Dans la gamme Expresso • • Le jus extrait s’écoule lentement, comme du miel chaud • • La mousse est brune dorée avec une bonne texture mousseuse • L’expresso est brun foncé • L’extraction prend 25 à 30 secondes APRÈS EXTRACTION RETIREZ LA MOUTURE UTILISÉE La mouture utilisée forme un galet de café. Si le galet est humide, reportez-vous à la section « Sous-extraction».
GUIDE D’EXTRACTION MOUTURE DOSE SUR-EXTRAIT TROP FINE TROP GROSSIÈRE ÉQUILIBRÉ OPTIMALE AMER • ASTRINGENT SOUS-EXTRAIT SOUS-DÉVELOPPÉ • AIGRE TROP GROSSIÈRE UTILISER LA MOLETTE STEAM / HOT WATER Vapeur • • Placez la buse de vapeur au-dessus du bac récepteur. Tournez la molette STEAM / HOT WATER sur la position STEAM. L’indicateur STEAM / HOT WATER clignotera pour indiquer que la machine chauffe afin de générer de la vapeur. TASSEMENT DURÉE 15-20KG PLUS DE 35 SEC.
FR MODE TEMPÉRATURE AVANCÉ Ajuster la température de l’eau froide Pour entrer dans le mode température avancé : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la machine hors tension. 2. Appuyez et maintenez le bouton PROGRAMME enfoncé, puis appuyez sur le bouton d’alimentation. La machine émettra un bip. Le bouton allumé indiquera la température actuelle sélectionnée.
RÉGLAGE DES BROYEURS CONIQUES Certains types de café peuvent nécessiter une gamme de mouture plus large pour une extraction ou une infusion idéale. Votre machine Barista Express™ offre la possibilité d'étendre cette gamme avec un broyeur supérieur réglable. Nous vous recommandons de ne faire qu'un seul ajustement à la fois.
FR Entretien et nettoyage REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU 1 Définissez le mois en cours 2 Laissez tremper le filtre pendant 5 min 3 Vérifiez que les pièces sont bien connectées Le filtre à eau fourni empêche la formation de tartre dans et sur de nombreux composants internes. Le remplacement du filtre à eau après trois mois ou 40 litres réduit la nécessité de détartrer la machine. La limite de 40 litres est basée sur le niveau de dureté de l’eau 4.
est essentiel pour garantir que la machine reste propre à l’intérieur et exempte de calcaire. Il est recommandé de détartrer votre appareil tous les 90 jours lorsque la dureté de l’eau est au niveau 4, et lorsque la dureté de l’eau est au niveau 6, détartrez votre appareil tous les 60 jours. 4. Détartrez le composant vapeur en tournant la molette de vapeur vers la GAUCHE en direction de l’icône de vapeur.
FR NETTOYAGE DU BROYEUR CONIQUE Cette étape n’est requise que s’il y a une obstruction entre les broyeurs coniques et la sortie du broyeur. 1 POWER 2 3 DEGRÉ DE MOUTURE 8 DEGRÉ DE MOUTURE Configurez le « DEGRÉ DE MOUTURE » sur « 1 » (au plus fin) 9 6 7 RONDELLE ÉLASTIQUE 1 RONDELLE PLATE SINGLE DOUBLE 10 PUSH TO GRIND 3. RONDELLE EN FEUTRE Retirez l’écrou, la rondelle élastique et la rondelle plate.
Retirez la grille du bac récepteur. Soulevez le séparateur du moulin à café et retirez les grains de café. L’indicateur EMPTY ME! (VIDEZ-MOI !) peut également être retiré du bac récepteur en tirant vers le haut afin de libérer les loquets latéraux. Lavez toutes les pièces avec de l’eau savonneuse tiède et un chiffon doux. Rincez et séchez soigneusement. Le bac de stockage (situé derrière le bac récepteur) peut être retiré et nettoyé avec un chiffon doux et humide.
FR Dépannage PROBLÈME La machine ne chauffe pas. L’indicateur STEAM / HOT WATER clignote quand la machine est sous tension. CAUSE POSSIBLE • La molette STEAM / HOT WATER n’est • Tournez la molette STEAM / HOT WATER sur la pas en position STANDBY. position STANDBY. La machine commencera alors à chauffer. L’eau ne s’écoule • La machine n’a pas atteint la pas au travers température de fonctionnement. du groupe chauffant. Pas d’eau chaude. MESURE À PRENDRE • Le réservoir d’eau est vide.
PROBLÈME L’expresso s’écoule trop vite. CAUSE POSSIBLE • La mouture du café est trop grossière. • Pas assez de café dans le panier à filtre. • Le café n’est pas assez tamisé. L’expresso se répand autour du porte-filtre. Pas de vapeur. 20 • Utilisez une mouture légèrement plus fine. Reportezvous à la section « Ajuster le degré de mouture », page 9 et « Sous-extraction », page 11. • Augmentez la dose de café.
FR PROBLÈME Pas de mousse. CAUSE POSSIBLE • Le café n’est pas assez tamisé. • La mouture du café est trop grossière. • Les grains de café et le café pré-moulu ne sont pas frais. • Le panier à filtre est peut-être bloqué. • Les paniers à filtre à paroi simple sont utilisés avec du café pré-moulu. Le bac • Fonction de purge automatique. L’eau sera récepteur se automatiquement relâchée dans le bac remplit trop vite.
PROBLÈME Il n’y a pas de café moulu sortant du moulin. CAUSE POSSIBLE • Il n’y a pas de grains de café dans la trémie à grains. • Moulin ou sortie obstrué(e). • Eau / condensation dans le moulin et la sortie. La DEL FILTER SIZE clignote. • La trémie à grains n’est pas correctement fixée. Trop / trop peu de café moulu présent dans le panier à filtre. • Les paramètres de quantité de mouture ne sont pas corrects pour cette taille de grains en particulier.
FR Garantie GARANTIE LIMITÉE 2 ANS Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
Déclaration à l'intention du consommateur SAGE FRANCE - GARANTIE LIMITÉE Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale du produit contre les défauts de fabrication et de matériaux. La période de garantie peut-être supérieure pour certains produits ou pour certaines pièces de produits.
the Barista Express™ NL SNELSTARTGIDS
Inhoud 2 6 8 15 19 23 Sage® stelt veiligheid voorop Onderdelen Functies Onderhoud en reiniging Problemen oplossen Garantie SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP Bij Sage® gaan we zeer veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze apparaten staat uw veiligheid voorop. We vragen u ook zorg te dragen bij het gebruik van elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen na te leven.
NL • • • • • • het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld. Gebruik het niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik het niet buitenshuis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden. Plaats het apparaat op een stabiele, hittebestendige, vlakke, droge ondergrond, uit de buurt van de rand van het aanrecht en werk niet op of in de buurt van een warmtebron zoals een kookplaat, oven of gaskookplaat. Wikkel het netsnoer volledig af voordat u het apparaat gebruikt.
• Gebruik alleen accessoires die bij de apparaten zijn meegeleverd. • Probeer het apparaat niet op een andere manier te gebruiken dan beschreven in deze handleiding. • Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is. • Gebruik geen andere vloeistoffen dan koud leidingwater. We raden het gebruik van sterk gefilterd, gedemineraliseerd of gedestilleerd water af, omdat dit de smaak van de koffie en de werking van de espressomachine kan beïnvloeden.
NL leeg is en op zijn plaats staat. Raadpleeg 'Onderhoud en reiniging' voor verdere instructies. • Gebruik de molen niet zonder dat het deksel van de bonencontainer op zijn plaats zit. Houd vingers, handen, haar, kleding en keukengerei tijdens het gebruik uit de buurt van de bonencontainer. SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR WATERFILTER • Het filterpatroon moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden. • Bewaar filterpatronen op een droge plaats in de originele verpakking.
Onderdelen A U B W T X G F R S I Q J K C L H P Y M D E N V A. Bonencontainer 250 g O. Opbergbak (achter de lekbak) C. Molenuitlaat Q. Warmwateruitlaat B. Geïntegreerde conische koffiemolen D. Molenschakelaar E. Handsfree molenhouder F. Keuzeschakelaar GRIND SIZE (maalgrootte) G. Draairegelaar GRIND AMOUNT (maalhoeveelheid) H. Knop FILTER SIZE (filtergrootte) I. Knop POWER J. Geïntegreerde verwijderbare stamper 54 mm K. Groepskop L. Roestvrijstalen portafilter 54 mm M.
NL 1 6 5 4 2 3 10 7 9 8 11 ACCESSOIRES 1. Melkkan met Temp Control™ 6. Waterfilterhouder en filter 3. Reinigingstabletten 8. De Razor™-precisietrimmer 2. Reinigingsschijf 4. Filtermanden met dubbele wand (1 Cup en 2 Cup) Gebruik met voorgemalen koffie. 5. Filtermanden met enkele wand (1 Cup en 2 Cup) Gebruik voor het malen van verse hele koffiebonen 7. Reinigingsborstel 9. Reinigingsgereedschap 10. Inbussleutel 11.
Functies INSTALLATIE VAN HET WATERFILTER • • • Verwijder het waterfilter en de waterfilterhouder uit de plastic verpakking. Laat het filter 5 minuten in koud water weken. Was de filterhouder met koud water. EERSTE GEBRUIK • Zorg ervoor dat het waterfilter stevig in het waterreservoir is geplaatst. • Vul het waterreservoir met koud water tot aan de MAX-markering. • Zorg ervoor dat de bonencontainer op zijn plaats is vergrendeld. • Sluit het netsnoer aan op een 230V-stopcontact.
NL ALGEMENE WERKING De maalgrootte instellen GRIND SIZE (maalgrootte) De maalgrootte beïnvloedt de snelheid van de waterstroom door de koffie in de filtermand en de smaak van de espresso. De filtergrootte selecteren (FILTER SIZE) Plaats de filtermand voor 1 CUP of 2 CUP in het portafilter. Druk op de knop FILTER SIZE (filtergrootte) om SINGLE (enkel) te selecteren als u filtermand voor 1 CUP gebruikt, of DOUBLE (dubbel) als u de filtermand voor 2 CUP gebruikt.
• • Steek de Razor™-trimmer in de filtermand tot de schouders van de trimmer op de rand van de mand rusten. Draai de Razor™ -trimmer heen en weer terwijl u het portafilter onder een hoek boven de klopkast houdt om overtollige gemalen koffiebonen te trimmen. De groepskop spoelen Voordat u het portafilter in de groepskop plaatst, laat u een korte stroom water door de groepskop lopen door op de knop 1 CUP te drukken.
NL GIDS VOOR KOFFIE ZETTEN CORRECTE EXTRACTIE ONDEREXTRACTIE Binnen espressobereik • Stroom start na 1 - 6 sec. • Crèmelaagje is goudbruin met een fijne moussetextuur • Crèmelaagje is dun en licht van kleur • Espresso is donkerbruin • Extractie duurt 25 - 30 sec. NA EXTRACTIE VERWIJDER KOFFIEDIK Koffiedik heeft de vorm van een 'koffiepuck'. Is de puck nat, raadpleeg dan de sectie Onderextractie.
GIDS VOOR KOFFIEZETTEN MALING OVERGEËXTRAHEERD BITTER • ASTRINGENT EVENWICHTIG ONDER GEËXTRAHEERD ONDERONTWIKKELD • ZUUR TE FIJN OPTIMAAL TE GROF DOSERING TE VEEL GEBRUIK RAZOR OM TE TRIMMEN 8-11g (1 CUP) 16-19g (2 CUP) TE WEINIG VERGROOT DOSERING EN TRIM MET RAZOR GEBRUIK VAN DE REGELAAR STEAM (stoom)/HOT WATER (warm water) Stoom (STEAM) • • Plaats het uiteinde van het stoompijpje over de lekbak. Draai de regelaar STEAM (stoom)/HOT WATER (warm water) naar de stand STEAM (stoom).
NL GEAVANCEERDE TEMPERATUURMODUS Aanpassen van de watertemperatuur Watertemperatuur verhogen met +2˚C: Druk in de geavanceerde temperatuurmodus op de knop 2 CUP. Om de geavanceerde temperatuurmodus te activeren: 1. Druk op de knop POWER om het apparaat uit te schakelen. 2. Houd de knop PROGRAM (PROGRAMMA) ingedrukt en druk vervolgens op de knop POWER. Het apparaat piept eenmaal. De verlichte knop geeft de huidige geselecteerde temperatuur aan.
KEGELVORMIGE MAALELEMENTEN VERSTELLEN Sommige koffiesoorten vereisen een breder maalbereik voor de ideale extractie of bereiding. Met uwBarista Express™ kunt u dit bereik uitbreiden met een verstelbaar bovenste maalelement. Het is raadzaam slechts één aanpassing tegelijk uit te voeren.
NL Onderhoud en reiniging VERVANGING VAN HET WATERFILTER 1 Stel de huidige maand in 2 5 minuten weken 3 4 Zorg dat de onderdelen goed zijn reservoir aangesloten Het meegeleverde waterfilter helpt schaalvorming voorkomen in en op veel van de innerlijke functionele onderdelen. Vervanging van het waterfilter na 3 maanden of 40 liter vermindert de noodzaak om het apparaat te ontkalken. De beperking van 40 liter is gebaseerd op waterhardheidsniveau 4.
WAARSCHUWING Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. Het waterreservoir mag nooit worden verwijderd of volledig worden geleegd tijdens het ontkalken. 5. Ontkalk het warmwatergedeelte door de stoomregelaar naar RECHTS te draaien naar het pictogram HOT WATER (warm water). Machine voorbereiden op ontkalking 1.
NL GEAVANCEERDE REINIGING VAN DE CONISCHE MOLEN Deze stap is alleen nodig als er een blokkering is tussen de bramen van de molen en de uitlaat. 1 2 3 4 MAALGRAAD POWER 8 Stel maalgraad in op 1 (fijn) 9 MAALGRAAD SINGLE DOUBLE Gebruik een fitting van 10 mm. Draai rechtsom om alleen de moer los te draaien 10 7 1 SLUITRING PUSH TO GRIND 2 3. VILTRING Stel maalgraad in op 16 (grof) VEERRING 1 Ontgrendel en verwijder bovenste maalelement 12 Verwijder moer, veerring en sluitring.
De opbergbak (achter de lekbak) kan worden verwijderd en gereinigd met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of -doeken die de oppervlakken kunnen krassen. OPMERKING Alle onderdelen moeten met de hand worden gereinigd met warm water en een mild afwasmiddel. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of -doeken die de oppervlakken kunnen krassen. Maak geen van de onderdelen of accessoires in de vaatwasser schoon. 5.
NL Problemen oplossen PROBLEEM Het apparaat warmt niet op. Het lampje STEAM (stoom)/HOT WATER (warm water) knippert wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Water stroomt niet uit de groepskop. Geen warm water. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING • De regelaar STEAM (stoom)/ HOT WATER (warm water) bevindt zich niet in de stand STANDBY. • Draai de regelaar STEAM (stoom)/HOT WATER (warm water) naar de stand STANDBY. Het apparaat begint op te warmen. • Het apparaat heeft de bedrijfstemperatuur niet bereikt.
PROBLEEM Espresso raakt te snel leeg. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING • Koffie is te grof gemalen. • Gebruik een iets fijnere maling. Raadpleeg 'De maalgrootte instellen (GRIND SIZE)', pagina 9 en 'Onderextractie', pagina 11. • Niet genoeg koffie in de filtermand. • Gebruik een grotere dosis koffie. Raadpleeg 'De maalhoeveelheid instellen (GRIND AMOUNT)', pagina 9 en 'Onderextractie', pagina 11. Espresso loopt uit het apparaat rond de rand van het portafilter. • Koffie te licht aangedrukt.
NL PROBLEEM Geen crème. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING • Koffie te licht aangedrukt. • Druk aan met een druk van 15-20kg. • Koffie is te grof gemalen. • Gebruik een iets fijnere maling. Raadpleeg 'De maalgrootte instellen (GRIND SIZE)', pagina 9 en 'Onderextractie', pagina 11. • Koffiebonen of voorgemalen koffie niet vers. • Koop voor het malen van verse hele koffiebonen vers gebrande koffiebonen met aanduiding van de branddatum en dit binnen 2 weken na die datum.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Het apparaat staat aan, maar werkt niet meer. • De thermische veiligheidsuitschakeling • Druk op de knop POWER om het apparaat uit te kan geactiveerd zijn als gevolg van schakelen en haal de stekker uit het stopcontact. oververhitting van de pomp of molen. Laat ongeveer 30-60 minuten afkoelen. Er komt geen gemalen koffie uit de molen. • Geen koffiebonen in de bonencontainer. Er wordt te veel/te weinig gemalen koffie in de filtermand afgeleverd.
NL Garantie BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Opmerking 24
the Barista Express™ IT GUIDA RAPIDA
Sommario 2 Sage® consiglia: la sicurezza prima di tutto 6 Componenti 8 Funzioni 15 Manutenzione e pulizia 19 Risoluzione dei problemi 23 Garanzia SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO In Sage® abbiamo molto a cuore la sicurezza. In fase di progettazione e realizzazione dei nostri apparecchi diamo assoluta priorità alla sicurezza dei clienti. Invitiamo inoltre i clienti a prestare molta attenzione durante l'utilizzo degli apparecchi elettrici e a osservare le seguenti precauzioni.
IT • • • • • • domestico. Non utilizzare per usi diversi da quello previsto. Non utilizzare su veicoli in movimento o barche. Non utilizzare all'aperto. L'uso non corretto potrebbe provocare lesioni. Posizionare l'elettrodomestico su una superficie stabile, resistente al calore, piana e asciutta, lontano dal bordo del piano di lavoro. Utilizzare l'apparecchio lontano da fonti di calore come piastre elettriche, fornelli a gas o forni. Svolgere completamente il cavo prima dell'uso.
• Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti con gli elettrodomestici. • Attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate in questo libretto per utilizzare l'elettrodomestico. • Non spostare l'elettrodomestico quando è in funzione. • Utilizzare esclusivamente acqua fredda della rete idrica urbana. Si sconsiglia l'uso di acqua filtrata, demineralizzata o distillata, poiché potrebbe influire sul sapore del caffè e sul funzionamento previsto della macchina da espresso.
IT decalcificazione. Per istruzioni dettagliate consultare la sezione "Manutenzione e pulizia". • Non utilizzare il macinacaffè se il coperchio del portachicchi non è in posizione. Tenere dita, mani, capelli, vestiti e utensili lontani dal portachicchi durante l'utilizzo. ISTRUZIONI SPECIFICHE PER IL FILTRO DELL'ACQUA • Tenere la cartuccia del filtro fuori dalla portata dei bambini. • Conservare le cartucce del filtro in un luogo asciutto e nella confezione originale.
Componenti A U B W T X G F R S I Q J K C L H P Y M D E N V A. Portachicchi da 250 g B. Macinacaffè conico integrato O. Vano portaoggetti (situato dietro il vassoio raccogligocce) D. Interruttore di attivazione macinatura Q. Uscita acqua calda dedicata F. Selettore GRIND SIZE (grado di macinatura) S. Spia Steam/Hot Water (vapore/acqua calda) C. Condotto di uscita del caffè macinato P. Lancia vapore orientabile a 360˚ E. Supporto "hands-free" per il portafiltro R.
IT 1 6 5 4 2 3 10 7 9 8 11 ACCESSORI 1. Lattiera Temp Control™ 6. Supporto del filtro dell'acqua e filtro 3. Detergente in capsule 8. Strumento di dosaggio di precisione Razor™ 2. Disco di pulitura 4. Filtri a parete doppia (1 tazza e 2 tazze). Utilizzare con caffè premacinato. 5. Filtri a parete singola (1 tazza e 2 tazze). Utilizzare con chicchi di caffè interi freschi 7. Spazzolino 9. Accessorio per la pulizia 10. Brugola 11.
Funzioni INSTALLARE IL FILTRO DELL'ACQUA • • • Rimuovere il filtro dell'acqua e il supporto del filtro dalla confezione. Immergere il filtro in acqua fredda per 5 minuti. Lavare il supporto del filtro in acqua fredda. • Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fredda prima di riportarlo in posizione sul retro dell'apparecchio e fissarlo. PRIMO UTILIZZO • Assicurarsi che il filtro dell'acqua sia ben inserito all'interno del serbatoio dell'acqua.
IT FUNZIONAMENTO GENERALE Impostare il grado di macinatura Il grado di macinatura influenzerà il flusso di acqua nel filtro e il gusto del caffè espresso. Si raccomanda di iniziare con un'impostazione 8 e adattare in base alla necessità. Dosaggio automatico • Spingere e rilasciare il portafiltro per attivare Impostare la quantità di caffè macinato Per iniziare, impostare la manopola GRIND AMOUNT (quantità di caffè macinato) sulla posizione "a ore 3" come mostrato in figura.
• • Inserire l'accessorio Razor™ nel filtro fino a poggiare l'indentatura dell'accessorio sul bordo del filtro. Ruotare Razor™ avanti e indietro tenendo il portafiltro inclinato su una tramoggia battifiltro per eliminare il caffè in eccesso. Pulire il gruppo di erogazione Prima di inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione, far scorrere dell'acqua nel gruppo di erogazione premendo il pulsante 1 TAZZA.
IT GUIDA ALL'ESTRAZIONE ESTRAZIONE CORRETTA ESTRAZIONE NON SUFFICIENTE Nell'intervallo Espresso • Il flusso di caffè inizia dopo 8 -12 secondi. • Il flusso è lento, come miele caldo. • La crema ha un colore marrone dorato e una texture cremosa. • L'espresso ha un colore marrone scuro. • L'estrazione dura 25–30 secondi. Il caffè usato formerà un "disco" di caffè. Se il disco è bagnato, consultare la sezione "Estrazione non sufficiente".
GUIDA ALL'ESTRAZIONE MACINATURA ESTRAZIONE ECCESSIVA AMARO • ASTRINGENTE EQUILIBRATA ESTRAZIONE NON SUFFICIENTE BLANDO • ASPRO DOSE TEMPO DI EROGAZIONE UTILIZZARE RAZOR PER LIVELLARE 15-20KG PIÙ DI 35 SEC 8-11g (1 tazza) 16-19g (2 tazze) 15-20KG 25-30 SEC 15-20KG MENO DI 20 SEC ECCESSIVA TROPPO FINE OTTIMALE TROPPO GROSSA PRESSATURA NON SUFFICIENTE AUMENTARE LA DOSE E UTILIZZARE RAZOR PER LIVELLARE USARE LA MANOPOLA STEAM / HOT WATER (vapore/acqua calda) • • • Vapore • Posizionare l
IT MODALITÀ ADVANCED TEMPERATURE (TEMPERATURA AVANZATA) Alzare la temperatura dell’acqua +2˚C: nella modalità Advanced Temperature (temperatura avanzata), premere il pulsante 2 TAZZE. Regolare la temperatura dell’acqua Per avviare la modalità Advanced Temperature (temperatura avanzata): 1. Premere il pulsante POWER per spegnere l’apparecchio. 2. Tenere premuto il pulsante PROGRAMME (programma), quindi premere il pulsante POWER. La macchina emetterà un segnale acustico.
REGOLARE LE MACINE CONICHE Alcuni tipi di caffè possono richiedere una gamma di gradi di macinatura più ampia per ottenere risultati ottimali. Una caratteristica di the Barista Express™ è la possibilità di ampliare questa gamma grazie alla macina superiore regolabile. Si raccomanda di effettuare solo una modifica per volta. 1 2 3 4 Posizionare il portachicchi sopra il contenitore e ruotare la manopola per versare i chicchi nel contenitore. 7 8 9 Avviare il macinacaffè fino a svuotarlo.
IT Manutenzione e pulizia SOSTITUIRE IL FILTRO DELL'ACQUA 1 Impostare mese corrente 2 Immergere il 3 5 serbatoio dell'acqua Installare il serbatoio dell'acqua dopo 90 giorni o dopo 40 litri Assicurarsi che le Il filtro dell'acqua fornito contribuisce a impedire l'accumulo di calcare all'interno e sulla superficie di diversi componenti interni. Sostituire il filtro dell'acqua, dopo 3 mesi o una volta filtrati 40 l d'acqua, ridurrà la necessità di decalcificare l'apparecchio.
Si consiglia di decalcificare l’unità ogni 90 giorni quando la durezza dell’acqua è al livello 4, e quando la durezza dell’acqua è al livello 6, decalcificare l’unità ogni 60 giorni. ATTENZIONE Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l'elettrodomestico in acqua o in qualsiasi altro liquido. Il serbatoio dell'acqua non deve essere rimosso o svuotato completamente durante la decalcificazione. Preparare l'apparecchio per la funzione di decalcificazione 1.
IT PULIZIA PROFONDA DEL MACINACAFFÈ CONICO Questa azione è necessaria solo se c'è un'ostruzione fra le macine e il condotto di uscita del macinacaffè. 1 POWER 2 GRADO DI MACINATURA 8 4 GRADO DI MACINATURA Impostare "GRIND SIZE" su 1 (macinatura più fine) 9 SINGLE DOUBLE Utilizzare la chiave da 10 mm. Ruotare in senso orario per allentare il dado. 10 6 GUARNIZIONE A MOLLA 7 1 GUARNIZIONE PIATTA PUSH TO GRIND 2 3.
componenti con acqua tiepida e sapone, usando un panno morbido. Sciacquare e asciugare a fondo. Il vano portaoggetti (situato dietro il vassoio raccogligocce) può essere rimosso e pulito con un panno morbido e umido. Non utilizzare detergenti con particelle abrasive, pezze o spugnette abrasive che possono graffiare le superfici. 4. Inserire l'estremità più corta della brugola nel foro centrale. Ruotare in senso antiorario per allentare la vite.
IT Risoluzione dei problemi PROBLEMA La macchina non si riscalda. La spia luminosa STEAM/HOT WATER (vapore/acqua calda) lampeggia quando la macchina è accesa. L'acqua non scorre dal gruppo di erogazione. Non viene erogata acqua calda. POSSIBILE CAUSA PROCEDURA • La manopola STEAM / HOT WATER (vapore/acqua calda) non è nella posizione STANDBY. • Impostare la manopola STEAM / HOT WATER (vapore/ acqua calda) sulla posizione STANDBY. La macchina comincerà a riscaldarsi.
PROBLEMA Il caffè espresso esce troppo velocemente. Il caffè espresso gocciola attorno al bordo del portafiltro. POSSIBILE CAUSA • La macinatura del caffè è troppo • Scegliere una macinatura leggermente più fine. grossa. Consultare le sezioni "Impostare il grado di macinatura" a pag. 9 e "Estrazione non sufficiente" a pag. 11. • Troppo poco caffè nel filtro. • Pressatura del caffè non sufficiente. • Incrementare la dose di caffè. Consultare le sezioni "Impostare il grado di macinatura" a pag.
IT PROBLEMA Non c'è crema. POSSIBILE CAUSA PROCEDURA • Pressatura del caffè non sufficiente. • Pressare esercitando una pressione di circa 15-20 kg. • La macinatura del caffè è troppo grossa. • Scegliere una macinatura leggermente più fine. Consultare le sezioni "Impostare il grado di macinatura" a pag. 9 e "Estrazione non sufficiente" a pag. 11. • Il caffè in chicchi o premacinato non è fresco. • Il filtro potrebbe essere ostruito.
PROBLEMA Il caffè non esce dal macinacaffè. POSSIBILE CAUSA PROCEDURA • Non sono presenti chicchi di caffè nel portachicchi. • Riempire il portachicchi con chicchi di caffè freschi. • Acqua/umidità nel contenitore o nel condotto di uscita del macinacaffè. • Pulire e liberare il contenitore o il condotto di uscita del macinacaffè. Consultare la sezione "Pulizia profonda del macinacaffè conico" a pag. 16. Assicurarsi che le macine siano completamente asciutte prima di rimontare l'apparecchio.
IT Garanzia GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Sage Appliances offre una garanzia per l’utilizzo domestico di questo prodotto in specifiche aree geografiche, per 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali. Durante il periodo coperto dalla garanzia, Sage Appliances sarà tenuta a riparare, sostituire o rimborsare l’importo corrispondente ai prodotti difettosi (a sola discrezione di Sage Appliances).
Nota 24
the Barista Express™ ES GUÍA RÁPIDA
Índice 2 Sage® recomienda seguridad ante todo 6 Componentes 8 Funciones 15 Cuidado y limpieza 19 Resolución de problemas 23 Garantía SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO En Sage® nos preocupa mucho la seguridad. Diseñamos y fabricamos electrodomésticos teniendo en cuenta tu seguridad. También te rogamos que actúes cuidadosamente al usar cualquier aparato eléctrico y que tomes las precauciones siguientes.
ES • • • • • establecido. No se debe utilizar en vehículos o embarcaciones en movimiento. No se debe utilizar al aire libre. El uso inapropiado podría causar lesiones. Coloca el aparato sobre una superficie estable, resistente al calor, nivelada y seca. No lo pongas muy cerca del borde de la encimera ni cerca de una fuente de calor (por ejemplo, una placa de cocina eléctrica, un quemador o un horno). Desenrolla completamente el cable de alimentación antes de usar el aparato.
• No utilices accesorios que no sean los provistos con la máquina. • No intentes hacer funcionar la máquina con un método que no sea el descrito en esta publicación. • No muevas el aparato mientras esté en funcionamiento. • No utilices ningún otro líquido aparte del agua fría de la red. No recomendamos el uso de agua altamente filtrada, desmineralizada o destilada, ya que esto puede afectar el sabor del café y la forma en que la máquina de expreso está diseñada para funcionar.
ES asegúrate de que la bandeja de goteo esté colocada y vacía. Consulta “Cuidado y limpieza” para obtener más instrucciones. • No hagas funcionar el molinillo sin la tapa de la tolva colocada. Mantén los dedos, manos, cabello, ropa y utensilios alejados de la tolva durante la operación. INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA EL FILTRO DE AGUA • El cartucho de filtro debe mantenerse fuera del alcance de los niños. • Almacena los cartuchos de filtro en un lugar seco en el embalaje original.
Componentes A U B W T X G F R ``` S I Q J K C L H P Y M D E N V A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N.
ES 1 6 5 4 2 3 10 7 9 8 11 ACCESORIOS Jarra de leche Temp Control™ Disco de limpieza Pastillas limpiadoras Filtros presurizados (1 taza y 2 tazas) Usar con café premolido. 5. Filtros no presurizados (1 taza y 2 tazas) Úsalos cuando mueles granos de café enteros 1. 2. 3. 4. 6. Portafiltros y filtro de agua 7. Cepillo de limpieza 8. Herramienta de ajuste de dosis de precisión the Razor™ 9. Herramienta de limpieza 10.Llave Allen 11.
Funciones INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA • • • Retira el filtro de agua y el portafiltros de agua de la bolsa de plástico. Remoja el filtro en agua fría durante 5 minutos. Lava el portafiltros con agua fría. PRIMER USO • Asegúrate de que el filtro de agua esté bien colocado dentro del depósito de agua. • Llene el depósito de agua con agua fría hasta la marca MAX. • Asegúrate de que la tolva esté bloqueada en su posición. • Enchufa el cable de alimentación a una toma de corriente de 220-240 V.
ES OPERACIÓN GENERAL Ajuste del grosor del molido El grosor del molido afectará la velocidad del flujo de agua a través del café en el filtro y el sabor del café expreso. Selección del tamaño del filtro Coloca el filtro de 1 taza o 2 tazas en el portafiltros. Pulsa el botón FILTER SIZE para seleccionar SINGLE si usas el filtro de 1 TAZA, o DOUBLE si usas el filtro de 2 TAZAS. Te recomendamos que comiences en el ajuste 8 y ve ajustando según sea necesario.
• • Coloca la herramienta de ajuste de dosis the Razor™ en el filtro hasta que los hombros de la herramienta se apoyen en el borde del cacillo. Gira la herramienta de ajuste de dosis the Razor™ hacia adelante y hacia atrás mientras sostienes el portafiltros en ángulo sobre el recipiente para posos para quitar el exceso de café. Volumen de dosis preprogramado: botón 2 TAZAS Pulsa el botón 2 TAZAS una vez para extraer un doble expreso al volumen preestablecido (aprox. 60 ml).
ES GUÍA DE EXTRACCIÓN EXTRACCIÓN CORRECTA EXTRACCIÓN INSUFICIENTE Dentro de la gama de expreso • El flujo comienza después de 8 - 12 segundos • Fluye lento como la miel tibia • La crema es marrón dorada con una fina textura de mousse • El expreso es marrón oscuro • La extracción tarda 25-30 segundos DESPUÉS DE LA EXTRACCIÓN ELIMINA EL MARRO El poso formará un marro de café. Si el marro está húmedo, consulta la sección “Extracción insuficiente”.
GUÍA DE EXTRACCIÓN EXTRACCIÓN EXCESIVA AMARGO • ASTRINGENTE EQUILIBRADO EXTRACCIÓN INSUFICIENTE POCO DESARROLLADO • ÁCIDO MOLIDO APISONAMIENTO TIEMPO DE EXTRACCIÓN DEMASIADO DEMASIADO USA THE RAZOR FINO PARA AJUSTAR 15-20KG MÁS DE 35 SEG 8-11g (1 taza) 16-19g (2 tazas) 15-20KG 25-30 SEG 15-20KG MENOS DE 20 SEG ÓPTIMO DEMASIADO GRUESO DOSIS DEMASIADO POCO AUMENTA LA DOSIS Y USA RAZOR PARA AJUSTAR USO DEL DIAL STEAM/HOT WATER Vapor • • Coloca la punta del vaporizador sobre la bandeja de g
ES MODO AVANZADO DE TEMPERATURA Ajuste de la temperatura del agua Para entrar al modo avanzado de temperatura: 1. Pulsa el botón POWER para apagar la máquina. 2. Mantén pulsado el botón PROGRAMME, y pulsa el botón POWER. La máquina emitirá un pitido una vez. El botón iluminado indicará la temperatura actual seleccionada. Para ajustar la temperatura del agua, pulsa uno de los siguientes botones dentro de los 5 segundos de entrar al modo avanzado de temperatura.
AJUSTE DE MUELAS CÓNICAS Algunos tipos de café pueden requerir un rango de molido más amplio para lograr una extracción o elaboración ideal. Una característica de tu Barista Express™ es la capacidad de extender este rango con una muela superior ajustable. Recomendamos hacer solo un ajuste a la vez.
ES Cuidado y limpieza REEMPLAZO DEL FILTRO DE AGUA 1 Marca el mes actual 2 Remojar el filtro durante 5 min 3 Asegúrate de que las partes estén conectadas El filtro de agua provisto ayuda a prevenir la acumulación de incrustaciones en muchos de los componentes internos. Reemplazar el filtro de agua después de tres meses o 40 litros reducirá la necesidad de descalcificar la máquina. La limitación de 40 l se basa en el nivel de dureza del agua 4.
fundamental para garantizar que la máquina se mantenga limpia por dentro y libre de cal. Se recomienda descalcificar su unidad cada 90 días cuando la dureza del agua esté en el nivel 4, y cuando la dureza del agua esté en el nivel 6, descalcifique su unidad cada 60 días. 4. Descalcifica el componente de vapor girando el dial de vapor hacia la IZQUIERDA hacia el icono STEAM. ADVERTENCIA No sumerjas el cable de alimentación, el enchufe o el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
ES LIMPIEZA AVANZADA DEL MOLINILLO DE MUELA CÓNICA Este paso solo es necesario si hay un bloqueo entre las muela y la salida del molinillo. 1 2 GROSOR DEL MOLIDO POWER GRIND AMOUNT FILTER SIZE Retira la tolva 8 Ajusta “GRIND SIZE” a “1” (el más fino) 9 SINGLE DOUBLE 3 4 GROSOR DEL MOLIDO AFLOJAR TUERCA Utiliza un zócalo de 10 mm.
La bandeja de almacenamiento (ubicada detrás de la bandeja de goteo) se puede quitar y limpiar con un paño suave y húmedo. No utilices productos de limpieza abrasivos, rasquetas o paños que puedan rayar la superficie. Limpia el centro del tornillo antes de insertar la llave Allen NOTA Todas las piezas deben limpiarse a mano con agua tibia y un detergente suave para vajilla. No utilices productos de limpieza abrasivos, rasquetas o paños que puedan rayar la superficie.
ES Resolución de problemas PROBLEMA La máquina no se calienta. La luz de STEAM/ HOT WATER parpadea cuando la máquina está encendida. El agua no fluye desde el grupo. No hay agua caliente. CAUSA POSIBLE QUÉ HACER • La máquina no ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. • Espera a que la máquina alcance la temperatura de funcionamiento. La luz del botón POWER dejará de parpadear y todas las luces de los botones en el panel de control se iluminarán cuando esté listo.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE El expreso escapa alrededor del borde del portafiltros. No hay vapor. • Asegúrate de que el portafiltros esté completamente insertado y girado hasta que se sienta resistencia. • Hay granos de café alrededor del borde del filtro. • Limpia el exceso de café del borde del filtro para asegurar el sellado del grupo. • Hay demasiado café en el filtro. • Reduce la cantidad de café. Consulta “Ajuste de la cantidad de molido”, página 9. • Café poco apisonado.
ES PROBLEMA CAUSA POSIBLE No hay crema. • Apisona con entre 15 a 20 kg de presión. • Café molido demasiado grueso. • Usa un molido ligeramente más fino. Consulta “Ajuste del grosor del molido”, página 9 y “Extracción insuficiente”, página 11. • Los granos de café o el café molido no son frescos. • El filtro puede estar tapado. La bandeja de goteo se llena demasiado rápido. Sonido pulsante o de bombeo mientras se extrae el expreso o se vaporiza la leche. Fuga de agua.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE No sale café molido del molinillo. Los ledes FILTER SIZE parpadean. Se deposita demasiado/ muy poco café molido en el filtro. Demasiado/ muy poco expreso cae a la taza. QUÉ HACER • No hay granos de café en la tolva. • Llena la tolva con granos de café frescos. • Cámara o canal del molinillo bloqueado. • Limpia y despeja la cámara del molinillo y el canal. Consulta “Limpieza avanzada del molinillo de muela cónica”, página 16.
ES Garantía GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios específicos durante 2 años a partir de la fecha de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará o sustituirá productos defectuosos (a criterio de Sage Appliances).
Notas 24
the Barista Express™ PT MANUAL RÁPIDO
Índice A Sage® recomenda a segurança como máxima prioridade 6 Componentes 8 Funções 16 Cuidados e limpeza 21 Resolução de problemas 27 Garantia 2 A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE Na Sage®, temos a máxima preocupação com a segurança. Desenhamos e fabricamos eletrodomésticos com a sua segurança como máxima prioridade. Além disso, pedimos que tenha cuidado quando utilizar qualquer aparelho elétrico e que cumpra as precauções seguintes.
PT • Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize o aparelho para outra função diferente do objetivo a que se destina. Não utilize em veículos em movimento ou barcos. Não utilize no exterior. A utilização incorreta pode causar ferimentos. • Coloque o aparelho numa superfície plana, estável, resistente ao calor e seca, afastado da extremidade da bancada, e não utilize próximo de uma fonte de calor, como uma placa térmica, forno ou bico de gás.
• As tarefas de limpeza do aparelho não devem ser executadas por crianças exceto caso tenham mais de 8 anos de idade e sob a supervisão de um adulto. • O aparelho e o cabo devem ser mantidos fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos. • Nunca use acessórios que não os fornecidos com o aparelho. • Não tente utilizar o aparelho por outro método para além do descrito neste manual. • Não mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento. • Não utilize nenhum outro líquido exceto água fria.
PT • Qualquer tarefa de manutenção que não a de limpeza deve ser realizada por um centro de assistência autorizado pela Sage®. • Não opere o aparelho sobre uma pia de cozinha. • Não opere o aparelho se estiver num espaço fechado ou dentro de um armário. • Tenha cuidado ao descalcificar visto que essa operação pode libertar vapor quente. Antes de descalcificar, certifique-se de que a bandeja de gotejamento está vazia e inserida. Consulte a secção "Cuidados e limpeza" para obter instruções adicionais.
Componentes A U B W T X G F R ``` S I Q J K C L H P Y M D E N V A. Depósito de grãos de 250 g B. Moinho integrado com trituradores cónicos O. Tabuleiro de armazenamento (situado atrás da bandeja de gotejamento) C. Saída de moagem P. Vaporizador giratório a 360˚ E. Base de moagem mãos livres R. Botão Steam/Hot Water (Vapor/Água Quente) G. Botão GRIND AMOUNT (Quantidade de moagem) T. Botões 1 Chávena e 2 Chávenas D. Interruptor de ativação da moagem Q.
PT 1 6 5 4 2 3 10 7 9 8 11 ACESSÓRIOS 1. Jarro de leite Temp Control™ 6. Suporte do filtro de água e filtro 3. Pastilhas de limpeza 8. Ferramenta de ajuste de dose de precisão Razor™ 2. Disco de limpeza 4. Cestos de filtro de parede dupla (1 chávena e 2 chávenas) Use com café pré-moído. 5. Cestos de filtro de parede única (1 chávena e 2 chávenas) Use com grãos de café moídos na hora. 7. Pincel de limpeza 9. Ferramenta de limpeza 10. Chave Allen 11.
Funções INSTALAR O FILTRO DE ÁGUA • • • PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • • Remova o filtro de água e o suporte do filtro de água do saco plástico. Mergulhe o filtro em água fria durante 5 minutos. Lave o suporte do filtro com água fria. Defina o lembrete para o próximo mês de substituição. Recomendamos a substituição do filtro a cada 3 meses. Encha o depósito de água com água fria antes de o reinstalar novamente na traseira da máquina e o fixar na sua devida posição.
PT 3. Rode o botão STEAM / HOT WATER (Vapor/ Água Quente) para a posição HOT WATER e passe água através da saída de água quente durante 10 segundos. Selecionar um cesto de filtro Utilize cestos de filtro de parede única se moer grãos de café frescos. 1 CHÁVENA 2 CHÁVENAS Utilize cestos de filtros de parede dupla se utilizar café pré-moído. 4. Repita os passos 1-3 até o depósito de água estar vazio.
Prensar o café moído • • Prense firmemente quando a moagem estiver concluída. Como indicação de dose, o rebordo superior da tampa metálica na prensa deve estar nivelado com a parte superior do cesto de filtro DEPOIS de o café ter sido prensado. Purgar a unidade de extração Antes de colocar o manípulo de café na unidade de extração, passe um fluxo de água reduzido através da unidade de extração premindo o botão 1 CUP (1 Chávena).
PT Volume de dose predefinido – botão 2 CUP (2 Chávenas) Prima o botão 2 CUP (2 Chávenas) uma vez para extrair uma dose dupla de café espresso no volume predefinido (cerca de 60 ml). Volume de dose manual Mantenha premido o botão 1 CUP (1 Chávena) ou 2 CUP (2 Chávenas). A extração utilizará a pré-infusão de baixa pressão até libertar o botão. A extração irá continuar com a pressão total quando libertar o botão 1 CUP (1 Chávena) ou 2 CUP (2 Chávenas).
MANUAL DE EXTRAÇÃO EXTRAÇÃO CORRETA SUB-EXTRAÇÃO Dentro do intervalo do café espresso • Fluxo começa após 8-12 seg. • Fluxo lento como mel quente • Creme castanho-dourado com uma textura de mousse fina • O espresso é castanho escuro • Extração demora 25–30 seg APÓS A EXTRAÇÃO REMOVA OS GRÃOS MOÍDOS Os grãos moídos usados formam "borras". Se as borras estiverem húmidas, consulte a secção "Sub-extração".
PT MANUAL DE EXTRAÇÃO SOBRE-EXTRAÍDO AMARGO • ADSTRINGENTE EQUILIBRADO SUB-EXTRAÍDO SUBDESENVOLVIDO • AZEDO MOAGEM DOSE DEMASIADO FINA USAR A FERRAMENTA RAZOR PARA AJUSTAR IDEAL DEMASIADO GROSSA MAIS DE 35 SEG. 15-20KG 25-30 SEG. 15-20KG MENOS DE 20 SEG. INSUFICIENTE AUMENTE A DOSE E UTILIZE A FERRAMENTA RAZOR PARA AJUSTARTO TRIM Vapor • • 15-20KG 8-11g (1 CHÁVENA) 16-19g (2 CHÁVENAS) • Posicione o bocal do vaporizador sobre a bandeja de gotejamento.
MODO AVANÇADO DE TEMPERATURA Ajuste da temperatura da água Para aceder ao Modo Avançado de Temperatura: 1. Prima o botão POWER (Alimentação) para desligar a máquina. 2. Mantenha premido o botão PROGRAM (Programa) e, em seguida, prima o botão POWER (Alimentação). A máquina irá emitir um sinal sonoro. O botão aceso irá indicar a atual temperatura selecionada. Prima um dos seguintes botões dentro de 5 segundos depois de aceder ao Modo Avançado de Temperatura para ajustar a temperatura da água.
PT AJUSTAR OS TRITURADORES CÓNICOS Alguns tipos de café podem necessitar de um maior intervalo de moagem para obter a extração ideal. Uma funcionalidade da sua Barista Express™ é a capacidade de ampliar este intervalo com um triturador superior ajustável. Recomendamos que efetue um ajuste de cada vez.
Cuidados e limpeza SUBSTITUIR O FILTRO DE ÁGUA 1 Defina o mês atual 2 Deixe o filtro de molho durante 5 minutos 3 4 5 Instale o filtro Certifique-se de que as peças estão no depósito ligadas O filtro de água fornecido ajuda a prevenir a acumulação de calcário nos e sobre muitos dos componentes interiores operacionais. Substituir o filtro de água após três meses ou 40 l irá reduzir a necessidade de descalcificar a máquina. A limitação de 40 l baseia-se no nível 4 de dureza da água.
PT Recomenda-se descalcificar sua unidade a cada 90 dias quando a dureza da água estiver no nível 4, e quando a dureza da água estiver no nível 6, descalcifique sua unidade a cada 60 dias. 4. Descalcifique o componente de vapor rodando o botão de vapor para a ESQUERDA na direção do ícone STEAM (Vapor). AVISO Nunca submerja o cabo de alimentação, a ficha ou o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
LIMPEZA AVANÇADA DO MOINHO CÓNICO Este passo só é necessário se houver um bloqueio entre os trituradores de moagem e a saída do moinho. 1 2 GRAU DE MOAGEM 3 4 GRAU DE MOAGEM 5 6 7 ARRUELA DE PRESSÃO 1 ARRUELA PLANA DESAPERTAR PORCA Remova o depósito 8 Defina o "GRIND SIZE" (Grau de moagem) para "1" (o mais fino) Use uma chave de 10 mm.
PT LIMPAR A BANDEJA DE GOTEJAMENTO E O TABULEIRO DE ARMAZENAMENTO A bandeja de gotejamento deve ser removida, esvaziada e limpa a intervalos regulares, em particular quando o indicador de nível cheio da bandeja de gotejamento indicar EMPTY ME! (Esvazie-me!). Remova a grelha da bandeja de gotejamento. Levante o separador de grãos de café e elimine quaisquer resíduos de borras de café.
6. Remova a junta de silicone com os dedos ou utilizando um alicate de bico chato e longo. Insira uma nova junta, com o lado plano primeiro, de maneira a que o lado com ranhuras fique virado para si. 7. Reintroduza a rede de passagem de água e, por último, o parafuso. Com os dedos, rode o parafuso 2-3 voltas no sentido dos ponteiros do relógio e, em seguida, insira a chave Allen para apertar o parafuso até estar nivelado com a rede de passagem de água. 8.
PT Resolução de problemas PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL A máquina não aquece. A luz indicadora da função STEAM / HOT WATER (Vapor/ Água Quente) pisca quando liga a máquina. A água não sai da unidade de extração. O QUE FAZER • Rode o botão STEAM / HOT WATER (Vapor/Água • O botão STEAM / HOT WATER Quente) para a posição STANDBY (Em Espera). (Vapor/Água Quente) não está A máquina irá começar a aquecer. na posição STANDBY (Em Espera). • A máquina ainda não alcançou a temperatura operacional.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL O QUE FAZER • Utilize um grau de moagem ligeiramente mais grosso. O café espresso • O grau de moagem do café é demasiado fino. Consulte a secção "Definir o grau de moagem", só goteja na página 9 e a secção "Sobre-extração", dos bocais na página 12. do manípulo de café ou não • Existe café a mais no cesto de filtro. • Reduza a dose de café. Consulte a secção "Definir sai de todo. a quantidade de moagem", na página 9 e a secção "Sobre-extração", na página 12.
PT PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL O café espresso sai do rebordo do manípulo de café. Não há vapor. O café não está suficientemente quente. O QUE FAZER • O manípulo de café não foi introduzido corretamente na unidade de extração. • Certifique-se de que o manípulo de café foi completamente introduzido e rodado até sentir resistência. • Existem borras de café em torno da orla do cesto de filtro. • Limpe o excesso de café da orla do cesto de filtro para assegurar uma vedação correta na unidade de extração.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL Não há creme. O QUE FAZER • O café foi pouco prensado. • Prense aplicando uma pressão entre 15–20 kg. • O grau de moagem do café é demasiado grosseiro. • Use um grau de moagem ligeiramente mais fino. Consulte a secção "Definir o grau de moagem", na página 9 e a secção "Sub-extração", na página 12. • Os grãos de café ou o café pré-moído não são frescos.
PT PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL O QUE FAZER • Funcionalidade de purga automática. A água é libertada automaticamente para a bandeja de gotejamento após as funções de vapor e água quente para assegurar que a bobina térmica se encontra à temperatura ideal para extrair café expresso. • Certifique-se de que a bandeja de gotejamento foi firmemente inserida após o uso das funções de vapor e água quente. • O depósito de água não foi totalmente introduzido e bloqueado na sua devida posição.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL Está a ser fornecido demasiado/ insuficiente café espresso à chávena. • As definições da quantidade de moagem e/ou de grau de moagem e/ou dos volumes de dose necessitam de ajuste. O QUE FAZER • Experimente as seguintes indicações, uma de cada vez: • Reponha as predefinições originais da máquina. Consulte a secção "Reposição dos volumes predefinidos", na página 11. • Reprograme os volumes de dose. Consulte a secção "Reprogramar volume de dose", na página 11.
PT Garantia GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS A Sage Appliances fornece uma garantia para este produto para uso doméstico nos territórios especificados de 2 anos a partir da data de compra contra avarias provocadas por defeitos na mão-de-obra e nos materiais. Durante este período da garantia, a Sage Appliances irá reparar, substituir ou reembolsar qualquer produto defeituoso (sob o critério exclusivo da Sage Appliances).
GBR BRG Appliances Limited Unit 3.