the Barista Express™ SES875 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA EE KASUTUSJUHEND LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Saturs 2 6 8 14 18 “Sage” prioritāte ir drošība Sastāvdaļas Funkcijas Apkope un tīrīšana Problēmu novēršana SVARĪGI PIESARDZĪBAS PASĀKUMI Mēs, Sage®, vienmēr domājam par drošību. Mēs izstrādājam un izgatavojam preces, par augstāko kritēriju uzskatot jūsu – mūsu vērtīgā klienta – drošību. Turklāt mēs lūdzam jūs uzmanīgi lietot jebkuras elektroierīces, ievērojot tālāk sniegtos piesardzības pasākumus.
LV • Šo ierīci nedrīkst lietot • Ūdens tvertnē iepildiet bērni. Ierīci un tās elektrības tikai aukstu krāna ūdeni. vadu uzglabājiet bērniem Neizmantojiet citus šķīdumus. nepieejamā vietā. Šo • Nekad nelietojiet ierīci Barista ierīci var lietot personas Express™, ja ūdens tvertnē ar pazeminātām fiziskām, nav ūdens.
SVARĪGI DROŠĪBAS PASĀKUMI, KAS ATTIECAS UZ VISĀM ELEKTROIERĪCĒM • Pirms lietošanas pilnībā iztiniet elektrības kabeli. • Nepieļaujiet, lai elektrības vads nokārtos pāri letes vai galda malai, pieskartos karstai virsmai vai samezglotos. • Lai pārvietotu, tīrītu vai uzglabātu ierīci, kā arī, ja ierīce netiek lietota, vienmēr pārslēdziet ierīci stāvoklī OFF (izslēgts), atslēdziet to no elektrotīkla, izvelciet kontaktdakšu un ļaujiet visām daļām atdzist.
LV • Šo ierīci var lietot personas ar pazeminātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām, ja tās tiek uzraudzītas vai tām tiek sniegti norādījumi attiecībā uz ierīces drošu lietošanu un tās apzinās ar lietošanu saistītos riskus. • Ūdens tvertnē iepildiet tikai krāna ūdeni. Neizmantojiet citus šķidrumus. • Nekad nelietojiet ierīci, ja ūdens tvertnē nav ūdens.
Sastāvdaļas A U B W T X G F R ``` S I Q J K C L H P Y M D E N V A. 250 g pupiņu piltuve B. Integrētas dzirnaviņas ar malšanas konusu C. Maltās kafijas izvade D. Dzirnaviņu aktivizācijas slēdzis E. Dzirnaviņu “brīvroku” turētājs F. Selektors GRIND SIZE (maluma lielums) G. Vadības ritenis GRIND AMOUNT (maluma apjoms) N. Noņemama mitras un sausas kafijas separatora pilienu paplāte O. Uzglabāšanas paplāte (atrodas aiz pilienu paplātes) P. 360° šarnīra tvaika uzgalis Q.
LV 1 6 5 4 2 3 10 7 9 PIEDERUMI 8 6. Ūdens filtra turētājs un filtrs 1. Temp Control™ piena krūze 7. Tīrāmā suka 3. Tīrīšanas tabletes 9. Tīrīšanas rīks 2. Tīrīšanas disks 4. Divslāņu filtra grozi (1 tase un 2 tases) Izmantot ar maltu kafiju. 8. Razor™ precīzas dozēšanas rīks 10. Sešstūra atslēga 5. Vienslāņa filtra grozi (1 tase un 2 tases) Izmantot, maļot veselas un svaigas kafijas pupiņas.
Funkcijas ŪDENS FILTRA UZSTĀDĪŠANA • • • Izņemiet ūdens filtru un ūdens filtra turētāju no plastmasas maisa. Mērcējiet filtru ūdenī 5 minūtes. Filtra turētāju nomazgājiet ar aukstu ūdeni. PIRMĀ LIETOŠANA • • • • Pārliecinieties, vai ūdens filtrs ir drošā veidā nostiprināts ūdens tvertnē. Ielejiet ūdens tvertnē aukstu, vēlams, iepriekš filtrētu ūdeni, līdz atzīmei MAX (maksimālais līmenis). Pārliecinieties, vai piltuve ir cieši nofiksējusies. Elektrības kontaktdakšu ievietojiet 230 V kontaktligzdā.
LV VISPĀRĒJA DARBĪBA Maluma lieluma iestatīšana Maluma lielums ietekmēs ūdens plūsmas ātrumu cauri kafijai filtra grozā, kā arī espresso aromātu. Iesakām jums sākt ar 8. iestatījumu, regulējot pēc nepieciešamības. Maluma apjoma iestatīšana Filtra izmēra atlasīšana Ievietojiet portafiltrā 1 CUP vai 2 CUP filtra grozu. Nospiediet pogu FILTER SIZE (filtra izmērs), lai atlasītu SINGLE (vienslāņa), ja lietojat 1 CUP filtra grozu, vai DOUBLE (divslāņu), ja lietojat 2 CUP filtra grozu.
• • Razor™ precīzas dozēšanas rīku ielieciet filtra grozā tā, lai tā izvirzījums (plecs) balstītos uz groza apmales. Rotējiet Razor™ precīzas dozēšanas rīku uz priekšu un atpakaļ, vienlaicīgi turot portafiltru, lai noņemtu lieko malto kafiju. Grupas uzgaļa izpūšana Pirms ievietot portafiltru grupas uzgalī, izlaidiet nelielu ūdens strūklu cauri grupas uzgalim, nospiežot pogu 1 CUP (1 tase).
LV EKSTRAKCIJAS NORĀDĪJUMI PAREIZA EKSTRAKCIJA NEPIETIEKAMA EKSTRAKCIJA Espresso diapazonā • Plūsma sākas pēc 4-7 sekundēm • Plūsma ir tik lēna kā šķidram medum • Putas ir zeltaini brūnas ar smalka uzpūteņa tekstūru • Espresso ir tumši brūna • Ekstrakcija aizņem 25-35 sekundes PĒC EKSTRAKCIJAS Zemāk par espresso diapazonu • • • • • • Plūsma sākas pēc 1-3 sekundēm Plūsma ir ātra kā ūdenim Putas ir plānas un bālas Espresso ir blāvi brūna Garša rūgta/asa, vāja un ūdeņaina Ekstrakcija aizņem līdz 20 sek
VADĪBAS RITEŅA STEAM/HOT WATER (TVAIKS/KARSTS ŪDENS) IZMANTOŠANA Tvaiks • • Tvaika uzgaļa galu novietojiet virs pilienu paplātes. Pagrieziet vadības riteni STEAM/HOT WATER (tvaiks/karsts ūdens) pozīcijā STEAM (tvaiks). Mirgos gaismas indikators STEAM/HOT WATER (tvaiks/karsts ūdens), norādot, ka iekārta uzsilst, lai veidotu tvaiku. Karsts ūdens • • Pagrieziet vadības riteni STEAM/HOT WATER (tvaiks/karsts ūdens) pozīcijā HOT WATER (karsts ūdens).
LV Noklusējuma temperatūra iestatījums: papildu temperatūras režīmā nospiediet pogu Programme (programma). Ūdens temperatūras samazināšana par -2°C: Papildu temperatūras režīmā nospiediet pogu POWER (jauda). Ūdens temperatūras paaugstināšana par +1°C: Papildu temperatūras režīmā nospiediet pogu 1 CUP (1 tase). AUTOMĀTISKĀS IZSLĒGŠANĀS REŽĪMS Pēc 30 minūtēm ierīce automātiski pārslēdzas režīmā AUTO OFF (automātiskā izslēgšanās).
Apkope un tīrīšana ŪDENS FILTRA NOMAIŅA Iestatiet pašreizējo mēnesi Mērcējiet filtru 5 min. Pārbaudiet, vai daļas Uzstādiet filtru ir savienotas tvertnē Uzstādiet ūdens tvertni Nomainiet filtru pēc 90 dienām vai pēc 40 l Komplektācijā iekļautais ūdens filtrs palīdzēs novērst kaļķakmens veidošanos iekārtas iekšpusē un uz daudzām funkcionējošajām daļām. Ūdens filtra maiņa pēc trim mēnešiem vai 40 l mazinās nepieciešamību atkaļķot iekārtu. Ierobežojumam 40 l par pamatu ir ņemta 4.
LV 3. Nospiediet un turiet nospiestu pogu 2 CUP (2 tases), bet pēc tam nospiediet un turiet nospiestu pogu POWER (jauda), vienlaicīgi ieejot režīmā Descale (atkaļķošana). Pirms atkaļķošanas iekārta uzkarsīs; uzkaršanas laikā poga POWER (jauda) nepārtraukti mirgos. Iekārta būs gatava atkaļķošanai, kad vienlaicīgi būs izgaismota (nepārtraukti degs) poga POWER (jauda), poga 1 CUP (1 tase), indikators CLEAN ME (tīri mani) un indikators HOT WATER/ STEAM (karsts ūdens/tvaiks). Kafijas komponentu atkaļķošana 4.
DZIRNAVIŅU PAPILDU TĪRĪŠANA Šī darbība ir nepieciešama tikai, ja ir nosprostojušies dzirnaviņu malšanas konusi un maltās kafijas izvade.
LV nomazgājiet siltā ziepjūdenī, izmantojot mīkstu lupatiņu. Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet. Uzglabāšanas paplāti (atrodas aiz pilienu paplātes) var izņemt un notīrīt ar mīkstu, slapju lupatiņu. Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, paliktņus vai lupatiņas, kas var saskrāpēt virsmu. 4. Sešstūra uzgriežņu atslēgas īsāko ievietojiet skrūves centrā. Grieziet pretēji pulksteņa rādītāja virzienam, lai atbrīvotu skrūvi.
Problēmu novēršana PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS KO DARĪT Iekārta neuzkarst. • Vadības ritenis STEAM/HOT WATER (tvaiks/karsts ūdens) neatrodas pozīcijā STANDBY (gaidstāve). • Pagrieziet vadības riteni STEAM/HOT WATER (tvaiks/karsts ūdens) pozīcijā STANDBY (gaidstāve). Iekārta sāks uzsilt. No grupas uzgaļa neplūst ūdens. • Iekārta nav sasniegusi darba temperatūru. • Ļaujiet iekārtai uzsilt līdz darba temperatūrai.
LV PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS Espresso tek pārlieku ātri. Espresso tek pāri portafiltra malai. Espresso tek pāri portafiltra malai. Nav tvaika. KO DARĪT • Kafija ir samalta pārlieku rupji. • Izmantojiet smalkāka maluma kafiju. Skatīt sadaļu “Maluma lieluma iestatīšana” 9. lappusē un “Nepietiekama ekstrakcija” 11. lappusē. • Filtra grozā nav pietiekami daudz kafijas. • Palieliniet kafijas daudzumu. Skatīt sadaļu “Maluma apjoma iestatīšana” 9. lappusē un “Nepietiekama ekstrakcija” 11. lappusē.
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS Kafija nav pietiekami karsta. Neveidojas putas. KO DARĪT • Tasītes nav uzsildītas. • Noskalojiet tasītes zem karsta ūdens izplūdes un novietojiet uz tasīšu sildīšanas paplātes. • Portafiltrs nav uzsildīts. • Noskalojiet portafiltru zem karstā ūdens izplūdes. Rūpīgi nosusiniet. • Piens nav pietiekami uzsildīts (gatavojot kapučīno, latte vai līdzīgu kafiju). • Karsējiet pienu, līdz piena krūzes mala uzkarst tā, ka tai nevar pieskarties. • Iekārtu nepieciešams atkaļķot.
LV PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS KO DARĪT • Automātiskās caurpūtes funkcija. Ūdens automātiski izplūst pilienu paplātē pēc tvaika un karsta ūdens funkciju izmantošanas, lai nodrošinātu espresso ekstrakcijai optimālu termospoles temperatūru. • Pārbaudiet, vai pilienu paplāte pēc tvaika un karstā ūdens funkciju lietošanas ir cieši nofiksēta vietā. • Ūdens tvertne nav līdz galam ievietota vietā un nofiksēta. • Spiediet uz leju ūdens tvertni, lai nofiksētu to vietā.
Turinys 22 26 28 34 38 Sage rekomenduoja: visų pirma – sauga Komponentai Veikimas Valymas ir priežiūra Trikčių diagnostika SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI „Sage“ labai rūpinasi sauga. Projektuojame ir gaminame vartotojų prekes, mąstydami apie Jūsų, mūsų vertingo kliento, saugumą. Mes taip pat prašome naudojantis elektros prietaisais būti atidiems bei imtis toliau nurodytų atsargumo priemonių.
LT • Į vandens rezervuarą pilkite tik šaltą vandenį. Nenaudokite jokio kito skysčio. • Nenaudokite Barista Express™ , jei vandens rezervuare nėra vandens. • Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad filtravimo rankenėlė kaip reikiant įstatyta į plikimo galvutę ir priveržta. • Gaminant gėrimą, jokiu būdu neišimkite filtravimo rankenėlės, kadangi prietaisas veikiamas slėgio. • Nejudinkite prietaiso Barista Express™ jam veikiant. • Nepalikite įjungto prietaiso Barista Express™ be priežiūros.
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI, TAIKOMI VISIEMS ELEKTROS PRIETAISAMS • Prieš naudodami prietaisą, išvyniokite maitinimo laidą. • Saugokite, kad maitinimo laidas nebūtų nusviręs per stalviršio ar stalo kraštą, nesiliestų prie įkaitusių paviršių, nesusimazgytų. • Prieš perkeldami prietaisą, kai juo nesinaudojate, ruošiatės jį valyti ar padėti į saugojimo vietą, išjunkite prietaisą GALIOS mygtuku (POWER – OFF (išjungta)) ir iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką.
LT • Asmenys su fizine, jutimine ar psichine negalia ar pakankamai patirties ir žinių neturintys asmenys šiuo prietaisu gali naudotis tik tuo atveju, jeigu juos prižiūri ar reikiamų žinių apie saugų prietaiso naudojimą suteikia už jų saugą atsakingas asmuo, ir jeigu jie supranta galimus pavojus. • Į vandens rezervuarą pilkite tik vandenį iš čiaupo. Nenaudokite jokio kito skysčio. • Nenaudokite prietaiso, jei vandens rezervuare nėra vandens.
Komponentai A U B W T X G F R ``` S I Q J K C L H P Y M D E N V A. 250G pupelių piltuvas O. Padėkliukas įrankiams laikyti (už lašų padėklo) C. Malūnėlio išėjimo kanalas Q. Specialus karšto vandens išleidimo kanalas. B. Integruotas kūginis kavos malūnėlis D. Malimo aktyvinimo jungiklis E. Laisvų rankų malimo dėklas F. MALINIO RUPUMO perjungiklis G. MALINIO KIEKIO rankenėlė H. FILTRO DYDŽIO mygtukas (FILTER SIZE) I. GALIOS mygtukas (POWER) J.
LT 1 6 5 4 2 3 10 REIKMENYS 9 7 8 6. Vandens filtro laikiklis ir filtras 1. Temp Control™ pieno ąsotėlis 7. Valymo šepetėlis 3. Valomosios tabletės 9. Valymo įrankis 2. Valymo diskas 4. Filtravimo krepšeliai dvigubomis sienelėmis (1 puodelio ir 2 puodelių funkcija) naudokite, kai ruošiate gėrimą iš maltos kavos. 8. Razor™ tikslus dozavimo įrankis 10. Šešiakampis raktas 5. Filtravimo krepšeliai viengubomis sienelėmis (1 puodelio ir 2 puodelių funkcija) naudokite, kai malate kavos pupeles.
Funkcijos VANDENS FILTRO ĮDĖJIMAS • Iš plastikinio maišelio išimkite vandens filtrą ir • • vandens filtro laikiklį. Filtrą 5 minutėms pamerkite į šaltą vandenį. Filtro laikiklį išplaukite šaltu vandeniu. NAUDOJIMAS PIRMĄ KARTĄ • • • • Patikrinkite, ar vandens filtras yra gerai pritvirtintas vandens rezervuare. Pripildykite vandens rezervuarą šaltu, pageidautina filtruotu vandeniu iki žymos „MAX“. Įsitikinkite, kad piltuvas yra užfiksuotas. 230 V elektros tinklo lizdą įstatykite maitinimo laido kištuką.
LT BENDRASIS VEIKIMO PRINCIPAS Malinio rupumo nustatymas Nuo malinio rupumo priklausys, kokiu greičiu vanduo tekės per filtravimo krepšelyje esančią kavą ir koks gausis espreso skonis. Patariame pradėti nuo Nr. 8 ir po to pareguliuoti. Filtro dydžio pasirinkimas Į filtravimo rankenėlę įstatykite 1 PUODELIO ar 2 PUODELIŲ funkcinį filtravimo krepšelį.
• • Įstatykite Razor™ dozavimo įrankį į filtravimo krepšelį, kol įrankio briaunelės atsirems į krepšelio kraštą. Pasukinėkite Razor™ dozavimo įrankį pirmyn ir atgal, laikydami filtravimo rankenėlę už kampo, kad nuvalytumėte kavos perteklių nuo kraštų. Galvutės prapūtimas Prieš įstatydami į galvutę filtravimo rankenėlę, paspausdami 1 puodelio mygtuką (1 CUP), per galvutę trumpam paleiskite vandens srautą.
LT EKSTRAHAVIMO VADOVAS TEISINGAS EKSTRAHAVIMAS NEPAKANKAMAS EKSTRAHAVIMAS Rodyklė „Espresso Range“ ribose Žemiau „Espresso Range“ ribos • Srautas pradeda tekėti po 4–7 sekundžių. • Srautas teka lėtai lyg šiltas medus. • Putelė rusvos su aukso atspalviu spalvos ir putėsių konsistencijos. • Espresas tamsiai rudas. • Ekstrahavimas trunka 25–35 sekundes. • Srautas pradeda tekėti po 1–3 sekundžių. • Srautas teka greitai lyg vanduo. • Putelė plona ir blanki. • Espresas šviesiai rudas.
NAUDOJANT GARŲ/KARŠTO VANDENS RANKENĖLĘ Garai • • • • • • • • Garų vamzdelį nuleiskite virš garų padėkliuko. Pasukite GARŲ/KARŠTO VANDENS rankenėlę iki padėties STEAM (garai). Mirksi GARŲ/ KARŠTO VANDENS lemputė, nurodydama, kad prietaisas kaista ir gaminami garai. Kai GARŲ/KARŠTO VANDENS lemputė nustos mirksėti, vėl pasukite rankenėlę į STANDBY padėtį (parengtis). Tada per 8 sekundes įmerkite garų vamzdelio antgalį (1-2 cm) į pieną, ties ąsotėlio dešiniuoju kraštu, nustačius 3 val.
LT Numatytasis temperatūros parametras: Veikiant pažangiajam temperatūros režimui, paspauskite programavimo mygtuką. Norėdami sumažinti vandens temperatūrą -2˚C: Veikiant pažangiajam temperatūros režimui, paspauskite GALIOS mygtuką (POWER). Norėdami padidinti vandens temperatūrą +1˚C: Veikiant pažangiajam temperatūros režimui, paspauskite 1 PUODELIO mygtuką (1 CUP). AUTOMATINIS IŠSIJUNGIMAS Po 30 minučių aparatas automatiškai išsijungia.
Valymas ir priežiūra VANDENS FILTRO KEITIMAS Nustatykite einamąjį 5 min. pamirkykite mėnesį. filtrą. Įsitikinkite, kad dalys Filtrą įstatykite į sujungtos. rezervuarą. Įstatykite vandens rezervuarą. Praėjus 90 dienų arba perleidus 40 l, filtrą pakeiskite. Pateiktas vandens filtras padeda išvengti kalkių susidarymo daugelyje vidinio veikimo komponentų. Pakeitus vandens filtrą po trijų mėnesių arba 40 l sumažės poreikis valyti prietaisą. 40 l apribojimas grindžiamas vandens 4 kietumo lygiu.
LT (POWER), įjungtumėte Kalkių šalinimo režimą. Pradėjus kalkių šalinimo ciklą, prietaisas pašils; kaitinimo proceso metu GALIOS mygtukas (POWER) turėtų nuolat mirksėti. Prietaisas parodys, kad yra paruoštas kalkių šalinimo ciklui, kai įsijungs visų GALIOS, 1 PUODELIO mygtukų, funkcijos IŠVALYKITE MANE ir KARŠTO VANDENS/GARŲ indikatorių apšvietimas (įjungta). Kavos komponento kalkių šalinimas 4. Norėdami pradėti kavos komponento kalkių šalinimo ciklą, paspauskite 1 PUODELIO mygtuką (1 CUP).
PAŽANGUSIS KŪGINIO KAVOS MALŪNĖLIO VALYMAS Šis veiksmas reikalingas tik jei užsikimšo malūnėlis. 1 2 GRIND SIZE (MALINIO DYDIS) 3 4 GRIND SIZE (MALINIO DYDIS) 5 6 8 Reguliatorių „GRIND SIZE“ Paimkite 10 mm galinį raktą. (malinio rupumas) nustatykite į Sukdami laikrodžio rodyklės padėtį „1“ (smulkiausias). kryptimi, atlaisvinkite veržlę. 9 SINGLE DOUBLE 10 PUSH TO GRIND 2 Reguliatorių „GRIND SIZE“ Atpalaiduokite ir nuimkite (malinio rupumas) nustatykite į viršutinę girnelę.
LT fiksatorius. Išplaukite visas detales minkšta šluoste šiltame muiluotame vandenyje. Nuskalaukite ir gerai išdžiovinkite. Padėkliuką įrankiams laikyti (esantį už lašų padėkliuko) galima išimti ir išvalyti sausa, drėgna šluoste. Nenaudokite šveitimo priemonių, šveitimo kempinių. ar šluosčių, nes jos subraižys paviršių. 4. Įdėkite trumpesnį šešiakampį raktą į sraigto vidurį. Sukite prieš laikrodžio rodyklę, kad atsuktumėte varžtą. Prieš įstatydami šešiakampį raktą, išvalykite varžto centrą.
Trikčių šalinimas PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS KĄ DARYTI Prietaisas nekaista. • Nenustatyta GARŲ/KARŠTO VANDENS rankenėlės (STEAM/ HOT WATER) padėtis STANDBY (parengtis). • Pasukite GARŲ/KARŠTO VANDENS rankenėlę iki padėties STANDBY (parengtis). Prietaisas pradės kaisti. Iš galvutės neteka vanduo. • Prietaisas nepasiekė darbinės temperatūros. • Leiskite prietaisui pasiekti darbinę temperatūrą.
LT PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS Espresas teka per greitai. Espresas bėga per filtravimo rankenėlės kraštus. Espresas bėga per filtravimo rankenėlės kraštus. Nėra garų KĄ DARYTI • Per stambiai sumalta kava. • Naudokite smulkesnį malimą. Žr. „Malinio dydžio nustatymas“, 29 psl. ir „Per silpnas ekstrahavimas“, 31 psl. • Nepakanka kavos filtravimo krepšelyje. • Padidinkite kavos dozę. Žr. Malinio kiekio nustatymas“, 29 psl. ir „Per silpnas ekstrahavimas“, 31 psl. • Kava per mažai suplūkta.
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS Nepakankamai karšta kava. Nėra kavos putos. KĄ DARYTI • Puodeliai nebuvo iš anksto pašildyti. • Puodelius praskalaukite po karšto vandens ištekėjimo anga ir sudėkite ant padėkliuko puodeliams pašildyti. • Filtravimo rankenėlė nepašildyta. • Praskalaukite filtravimo rankenėlę karštu vandeniu. Kruopščiai nusausinkite. • Nepakankamai karštas pienas (jei gaminate cappuccino ar latté). • Pakaitinkite pieną, kol ąsotėlio kraštas įkais. • Būtina pašalinti kalkes. • Žr.
LT PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS KĄ DARYTI • Automatinio valymo funkcija. Vanduo automatiškai išleidžiamas į lašų padėklą po garų ir karšto vandens funkcijų, siekiant užtikrinti tinkamą šilumos relės temperatūrą, reikalingą espresso ekstrahavimui. • Tvirtai įstatykite lašų padėklą į jo vietą po garų ir karšto vandens funkcijų. • Vandens rezervuaras neįstatytas iki galo ir neužfiksuotas. • Paspauskite, kad užsifiksuotų.
Sisukord 42 Ettevõte Sage peab kõige olulisemaks ohutust 46 Seadme osad 48 Funktsioonid 54 Hooldustööd ja puhastamine 58 Veaotsing OLULISED OHUTUSJUHISED Sage® töötajad on väga ohuteadlikud. Toodete disainimisel ja tootmisel pöörame tähelepanu eelkõige teie kui meie hinnatud kliendi turvalisusele. Palume teil siiski olla elektriseadmete kasutamisel teatud määral ettevaatlik ning järgida alltoodud ettevaatusabinõusid.
EE • Enne seadme kasutamist veenduge, et portafilter on kindlalt sisestatud ja tõmbamiskambri külge kinnitatud. • Ärge kunagi eemaldage töötavalt seadmelt portafiltrit, sest seade on surve all. • Ärge liigutage töötavat seadet. • Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. • Ärge puudutage kuumi pindu. Laske seadmel enne selle liigutamist või osade puhastamist jahtuda. • Seadme peale tohib panna ainult tasse, et neid soojendada.
OLULISED OHUTUSJUHISED ELEKTRISEADMETE KASUTAMISEL • Enne seadme kasutamist kerige toitejuhe täielikult lahti. • Ärge laske juhtmel vabalt laua või leti servalt alla rippuda, kuumade pindadega kokku puutuda või keerdu minna. • Enne seadme kohalt liigutamist, kui te ei kavatse seadet enam kasutada ning enne puhastustöid ja hoiulepanekut lülitage seadet alati välja, tõmmake selle pistik seinapistikupesast välja ja laske seadmel jahtuda.
EE • Isikud, kellel on tavapärasest väiksemad füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad piisavad kogemused ja teadmised, tohivad seadet kasutada järelevalve all või juhul, kui neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid. • Täitke veeanum ainult kraaniveega. Ärge kasutage muud vedelikku. • Ärge kasutage tühja veeanumaga seadet. • Enne seadme kasutamist veenduge, et portafilter on kindlalt sisestatud ja tõmbamiskambri külge kinnitatud.
Seadme osad A U B W T X G F R ``` S I Q J K C L H P Y M D E N V A. 250 g kohviubade anum O. Hoiualus (asub tilkumisaluse taga) C. Jahvatatud kohvipulbri väljumisava Q. Kuuma vee väljalaskeava: B. Sisseehitatud koonusekujuline jahvatusseadis D. Jahvatamise käivitamise lüliti E. Käed-vaba jahvatussüsteem. F. Jahvatusastme valikuketas G. Jahvatuskoguse valikuketas H. Filtri suuruse nupp I. Sisse-välja lülitamise nupp J. Integreeritud eemaldatav 54 mm pressija K. Filtri seadis L.
EE 1 6 5 4 2 3 10 7 9 TARVIKUD 8 6. Veefiltri hoidik ja filter 1. Piimakann Temp Control™ 2. Puhastusketas 3. Puhastustabletid 4. Kaheseinalised filtrikorvid (1 tassitäiele ja 2 tassitäiele) Kasutage eeljahvatatud kohvipulbriga. 7. Puhastuspintsel 8. Täpse doseerimiskoguse reguleerimise tööriist Razor™ 9. Puhastustarvik 10. Mutrivõti 5. Üheseinalised filtrikorvid (1 tassitäiele ja 2 tassitäiele) Kasutage tervete kohviubade jahvatamiseks.
Funktsioonid VEEFILTRI PAIGALDAMINE • • • Võtke veefilter ja veefiltri hoidik kilekotist välja. Leotage filtrit umbes viis minutit külmas vees. Peske filtrihoidikut külma veega. ESIMENE KASUTUSKORD • • • • Kontrollige, et veefilter oleks kindlalt veeanumasse paigaldatud. Täitke veeanum kuni maksimumtähiseni külma veega. Kontrollige, et kohviubade anum oleks lukustatud oma asendisse. Sisestage toitejuhtme pistik 230 V vooluga seinapistikupessa.
EE ÜLDINE KASUTAMINE Jahvatusastme seadistamine Jahvatusastmest sõltub, millisel määral vesi läbi filtrikorvis oleva jahvatatud kohvi voolab ning ka espresso maitse. Filtri suuruse valimine Sisestage portafiltrisse kas ühe või kahe tassitäie filtrikorv. Vajutage filtri suuruse nuppu, et valida SINGLE (ühekordne), kui kasutate ühe tassitäie filtrikorvi, või DOUBLE (kahekordne), kui kasutate kahe tassitäie filtrikorvi.
• • Paigaldage Razor™ filtrikorvi, nii et selle servad toetuvad filtrikorvi servale. Keerake Razor™ edasi ja tagasi, hoides portafiltrit samal ajal nurga all üle aluse, et liigne jahvatatud kohv sealt eemaldada. Filtri seadise puhastamine Enne portafiltri paigaldamist filtri seadisesse laske läbi filtri seadise veidi vett, vajutades ühe tassitäie nuppu. Portafiltri paigaldamine Sisestage portafilter filtri seadisesse ja pöörake käepidet seadme keskosa suunas, kuni tunnete vastusurvet.
EE JUHISED ESPRESSO VALMISTAMISEKS ÕIGE TÕMBAMINE ALATÕMBAMINE Espresso vahemikus • • • • • Hakkab voolama 4–7 sekundi pärast Voolab aeglaselt nagu soe mesi Vaht on kuldpruun ja peene tekstuuriga Espresso on tumepruun Tõmbamiseks kulub 25-35 sekundit PÄRAST TÕMBAMIST KOHVIPURU EEMALDAMINE Kasutatud kohvipulbrist moodustub kohvipuru. Kui kohvipuru on märg, vt “Alatõmbamine”.
AURU / KUUMA VEE VALIKUKETTA KASUTAMINE Aur • • Pange auruotsak tilkumisaluse kohale. Keerake auru / kuuma vee valikunupp auruasendisse. Auru / kuuma vee märgutuli vilgub, mis tähendab, et seade soojeneb auru tootmiseks. Kuum vesi • • Keerake auru / kuuma vee valikuketas kuuma vee asendisse. Kuuma vee jaotamise peatamiseks keerake auru / kuuma vee valikunupp seisuasendisse. TÄIUSTATUD TEMPERATUURIREŽIIM • • • • • • Kui märgutuli lõpetab vilkumise, keerake valikuketas tagasi seisurežiimi asendisse.
EE Vaikimisi valitud temperatuuriseadistus: Vajutage täiustatud temperatuurirežiimis programminuppu. Veetemperatuuri vähendamine -2 °C võrra: Vajutage täiustatud temperatuurirežiimis sissevälja lülitamise nuppu. Veetemperatuuri suurendamine +1 ˚C võrra: Vajutage täiustatud temperatuurirežiimis ühe tassitäie nuppu.
Hooldustööd ja puhastamine VEEFILTRI VAHETAMINE Seadistage õige kuu Leotage filtrit viis minutit Veenduge, et kõik osad on ühendatud Veefilter aitab vähendada katlakivi teket. Kui vahetate veefiltrit iga kolme kuu või 40 liitri vee tagant, siis ei ole vaja seadet nii tihti katlakivist puhastada. 40 liitri piirang põhineb vee karedusastmel 4. Kui teie piirkonna vee karedusaste on 2, saate piirangut nihutada 60 liitri peale.
EE Kohvikomponendi puhastamine katlakivist 4. Seadme kohvikomponendi puhastamise alustamiseks vajutage ühe tassitäie nuppu. Kohvikomponendi puhastamiseks kulub umbes 25 sekundit. Ühe tassitäie nupp vilgub puhastamise ajal ja jääb pärast puhastamise lõppemist püsivalt põlema. Kui soovite puhastamise varem lõpetada, vajutage uuesti ühe tassitäie nuppu. Auru ja kuuma vee komponentide puhastamine katlakivist Auru ja kuuma vee komponentide puhastamiseks katlakivist kulub vastavalt 13 ja 8 sekundit.
KOONUSEKUJULISE JAHVATUSSEADISE PÕHJALIK PUHASTAMINE Jahvatusseadist on põhjalikumalt vaja puhastada ainult juhul, kui jahvatusterad ja jahvatusseadise väljalaskeava on ummistunud.
EE MÄRKUS 4. Sisestage mutrivõtme lühem ots kruvi keskele. Keerake kruvi vastupäeva lahti. Kõiki osi tuleb pesta käsitsi sooja vee ja õrnatoimelise nõudepesuvahendiga. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega nuustikuid, mis võivad pinda kriimustada. Ühtegi seadme osa ei tohi pesta nõudepesumasinas. Enne mutrivõtme sisestamist puhastage kruvi keskelt SEADME VÄLISPINNA / TASSI SOOJENDUSALUSE PUHASTAMINE Seadme välispinda ja soojendusalust võib puhastada pehme, niiske lapiga.
Veaotsing PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS KUIDAS TOIMIDA Seade ei soojene. • Auru / kuuma vee valikunupp ei ole seisuasendis. • Keerake auru / kuuma vee valikunupp seisuasendisse. Seade hakkab soojenema. Filtri seadisest ei voola vett. • Seade ei ole töötemperatuuri saavutanud. • Laske seadmel töötemperatuurini jõuda. Soovitud temperatuuri saavutamisel lõpetab sisse-välja lülitamise nupu märgutuli vilkumise ja juhtpaneeli kõikide nuppude tuled hakkavad põlema. Seadmest ei tule kuuma vett.
EE PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS Espresso voolab liiga kiiresti. Espresso voolab portafiltri serva mööda alla. Espresso voolab portafiltri serva mööda alla. Seadmest ei tule auru. KUIDAS TOIMIDA • Kasutatud on liiga jämedalt jahvatatud kohvi. • Kasutage veidi peenemalt jahvatatud kohvi. Vt ‘Jahvatuskoguse seadistamine’, lk 49 ja ‘Tõmbamisjuhised’, lk 51. • Filtrikorvis on liiga vähe kohvi. • Pange filtrikorvi rohkem kohvi. Vt ‘Jahvatuskoguse seadistamine’, lk 49 ja ‘Tõmbamisjuhised’, lk 51.
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS Kohv ei ole piisavalt kuum. Vaht puudub. KUIDAS TOIMIDA • Tasse ei soojendatud eelnevalt. • Loputage tasse kuuma vee väljalaskeava all ja asetage need soojendusalusele. • Portafiltrit ei soojendatud eelnevalt. • Loputage portafiltrit kuuma vee väljalaskeava all. Kuivatage hoolikalt. • Piim ei ole piisavalt kuum (cappuccino või latte vms valmistamisel). • Soojendage piima, kuni kannu külg on katsudes kuum. • Seadet on vaja katlakivist puhastada.
EE PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS KUIDAS TOIMIDA • Automaatne puhastusfunktsioon. Vesi lastakse seadme sees pärast auru ja kuuma vee funktsioonide kasutamist automaatselt tilkumisalusele, tagamaks, et termospiraal on espresso valmistamiseks parimal võimalikul temperatuuril. • Kontrollige, et tilkumisalus oleks pärast auru ja kuuma vee funktsioonide kasutamist tugevalt oma kohale lükatud. • Veeanum ei ole täielikult seadmesse sisestatud või oma kohale lukustatud.
Содержание 62 Рекомендация Sage – безопасность на первом месте 66 Компоненты 68 Функции 74 Уход и очистка 78 Поиск и устранение неисправностей ВАЖНО! Sage® очень серьезно относится к безопасности. Мы разрабатываем и производим продукцию с учетом обеспечения безопасности потребителя. Кроме того, просим вас соблюдать известную осторожность при использовании любых электроприборов и следовать нижеизложенным инструкциям.
RU • Всегда выключайте Barista • Никогда не включайте Express™ при помощи кофемолку без крышки в кнопки POWER (ПИТАНИЕ), надлежащем положении. Не отключайте его от розеткасайтесь воронки пальки питания, если он будет цами, руками одеждой или оставаться без присмотра столовыми приборами во или когда аппарат не исвремя работы. пользуется, а также перед • Заполняйте резервуар очисткой, перемещением, для воды только холодной разборкой, сборкой и помеводой из-под крана. Не щением на хранение.
• Защищайте картриджи от тепла и прямых солнечных лучей. • Не используйте поврежденные картриджи фильтра. • Не вскрывайте картриджи фильтра. • Если вы отсутствовали долгое время, опорожните резервуар и замените картридж. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЛЮБЫХ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПРИБОРОВ • Перед использованием полностью разматывайте шнур питания. • Не допускайте, чтобы шнур питания свисал с края стола, касался горячих поверхностей или завязывался узлами.
RU • Рекомендуется установить устройство дифференциальной защиты (защитный выключатель) для дополнительной защиты при использовании электроприборов. Рекомендуется установить защитный выключатель с расчетным рабочим током, не превышающим 30 мА, в сети питания прибора. Обратитесь к электрику за профессиональной консультацией. • Прибор не должен использоваться детьми. Держите прибор и его шнур недоступными для детей.
Компоненты A U B W T X G F R ``` S I Q J K C L H P Y M D E N V A. Воронка для зерен 250 г B. Встроенная кофемолка с коническими жерновами N. Съемный каплесборник и разделитель сухого и влажного кофе C. Выход кофемолки O. Поддон для хранения (расположен за каплесборником) E. Автоматический мелющий блок Q. Отдельный выход для горячей воды D. Выключатель кофемолки P. Поворотный кран для пара 360° F. Ручка GRIND SIZE (ВЫБОР СТЕПЕНИ ПОМОЛА) R. Ручка пара/горячей воды G.
RU 1 6 5 4 2 3 10 9 АКСЕССУАРЫ 1. Чаша для молока Temp Control™ 2. Диск для очистки 3. Чистящие таблетки 4. Двустенные фильтры (1 чашка и 2 чашки) Используйте для готового молотого кофе. 7 8 6. Держатель водяного фильтра и фильтр 7. Щетка для очистки 8. Средство точной регулировки дозы Razor™ 9. Инструмент для очистки 10. Торцовый ключ 5. Одностенные фильтры (1 чашка и 2 чашки) Используйте для помола свежих кофейных зерен.
Функции УСТАНОВКА ВОДЯНОГО ФИЛЬТРА • • • Извлеките водяной фильтр и держатель водяного фильтра из пластикового пакета. Замочите фильтр в холодной воде на 5 минут. Вымойте держатель фильтра холодной водой. • Поставьте напоминание о следующем месяце замены. Рекомендуем менять фильтр каждые 3 месяца. • Вставьте фильтр в две части держателя фильтра. Чтобы установить собранный держатель фильтра в резервуар для воды, совместите основание держателя фильтра с адаптером внутри резервуара.
RU Мы рекомендуем начать с настройки № 8, а затем по необходимости отрегулировать помол. Автоматическое дозирование • • Регулировка объема помола Установите ручку GRIND AMOUNT (ОБЪЕМ ПОМОЛА) в положение на 3 часа в качестве начальной точки. Регулируйте в сторону LESS (МЕНЬШЕ) или MORE (БОЛЬШЕ), чтобы получить желаемый объем. Толкните и отпустите рожок, чтобы задействовать выключатель помола.
Промывка варочной головки Перед установкой рожка в варочную головку, коротко пропустите поток воды через головку, нажав кнопку 1 CUP (1 ЧАШКА). Установка рожка Вставьте рожок в головку и поворачивайте ручку по направлению к центру, пока не почувствуете сопротивление. Предустановленный объем порции – кнопка 1 CUP (1 ЧАШКА) Нажмите кнопку 1 CUP (1 ЧАШКА) один раз для экстракции одной порции эспрессо с предустановленным объемом (прибл. 30 мл). Нажмите и удерживайте кнопку 1 ЧАШКА или 2 ЧАШКИ.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСТРАКЦИИ ПРАВИЛЬНАЯ ЭКСТРАКЦИЯ НЕДОСТАТОЧНАЯ ЭКСТРАКЦИЯ В диапазоне эспрессо • Поток начинает течь через 4–7 с • Медленный поток, напоминающий нагретый мед • Пенка золотисто-коричневая с мелкой воздушной текстурой • Эспрессо темно-коричневый • Экстракция занимает 25–35 с ПОСЛЕ ЭКСТРАКЦИИ УДАЛИТЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫЙ КОФЕ Использованный молотый кофе образует гущу. Если гуща мокрая, см. «Недостаточная экстракция».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧКИ STEAM / HOT WATER (ПАР/ГОРЯЧАЯ ВОДА) Steam (Пар) • • Расположите паровой кран над каплесборником. Поверните ручку STEAM/HOT WATER (ПАР/ГОРЯЧАЯ ВОДА) в положение STEAM (ПАР). Замигает индикатор STEAM/ HOT WATER (ПАР/ГОРЯЧАЯ ВОДА), что означает, что аппарат нагревается для производства пара. ПРИМЕЧАНИЕ Через 5 минут постоянного производства пара аппарат автоматически выключит функцию пара. Замигает индикатор STEAM/ HOT WATER (ПАР/ГОРЯЧАЯ ВОДА).
RU Если в течение 5 секунд после входа в режим расширенных настроек температуры не будет нажата ни одна кнопка, никаких изменений не будет произведено и аппарат вернется в режим ожидания. Нажмите и удерживайте Настройка температуры по умолчанию: В режиме расширенных настроек температуры нажмите кнопку Programme (Программа). Увеличьте температуру воды +1 °C: В расширенном режиме нажмите кнопку 1 CUP (1 ЧАШКА).
Уход и очистка ЗАМЕНА ВОДЯНОГО ФИЛЬТРА Установите текущий месяц Замочите фильтр на 5 минут Убедитесь, что части соединены Входящий в комплект фильтр помогает предотвратить образование накипи внутри и снаружи многих внутренних функциональных компонентов. Замена фильтра каждые три месяца или после каждых 40 л снизит потребность в очистке аппарата от накипи. Ограничение 40 л основано на использовании воды с уровнем жесткости 4.
RU Аппарат нагреется, чтобы начать процесс очистки, и во время нагрева должна постоянно мигать кнопка POWER (ПИТАНИЕ). Аппарат покажет, когда он будет готов к очистке от накипи: загорится подсветка кнопок POWER (ПИТАНИЕ) и 1 CUP (1 ЧАШКА) и индикаторов CLEAN ME (НУЖНА ОЧИСТКА) и HOT WATER/ STEAM (ГОРЯЧАЯ ВОДА/ПАР). Удаление накипи из варочной части аппарата 4. Нажмите кнопку 1 CUP (1 ЧАШКА), чтобы начать удаление накипи из варочной части аппарата.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА КОФЕМОЛКИ С КОНИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ Эта процедура требуется, только если возникает затор между жерновами и выходом из измельчителя. 1 2 GRIND SIZE (СТЕПЕНЬ ПОМОЛА) 3 4 GRIND SIZE (СТЕПЕНЬ ПОМОЛА) 5 6 7 1 РУЖИННАЯ П ШАЙБА 8 1. ШЕСТЕРНЯ 2. МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ ШАЙБА 3. ВОЙЛОЧНАЯ ПРОКЛАДКА ОСЛАБЬТЕ ГАЙКУ POWER GRIND AMOUNT FILTER SIZE Снимите воронку. Установите GRIND SIZE (СТЕПЕНЬ ПОМОЛА) на 1 (самый мелкий). 9 SINGLE DOUBLE Используйте ключ 10 мм.
RU ПРИМЕЧАНИЕ Очищайте все части теплой водой и щадящим моющим средством. Не используйте абразивные чистящие средства, мочалки или ткани, которые могут поцарапать поверхность. Не мойте никакие части и принадлежности в посудомоечной машине. 4. Вставьте более короткий конец торцевого ключа в центр винта. Поверните против часовой стрелки, чтобы ослабить винт. Очистите центр винта, прежде чем вставлять торцевой ключ.
Поиск и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ЧТО ДЕЛАТЬ Вода не вытекает из варочной головки. • Резервуар для воды пуст. • Позвольте аппарату достичь рабочей температуры. Когда аппарат будет готов, кнопка POWER (ПИТАНИЕ) перестанет мигать, а подсветка остальных кнопок на панели управления загорится. Нет горячей воды. • Резервуар для воды пуст. • Заполните резервуар. • Резервуар для воды вставлен не до конца и не зафиксирован. • Нажмите на резервуар, чтобы он защелкнулся на место.
RU ПРОБЛЕМА Эспрессо течет слишком быстро. Эспрессо вытекает из-под краев рожка. Эспрессо вытекает из-под краев рожка. Нет пара. ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ЧТО ДЕЛАТЬ • Недостаточно кофе в сетке фильтра. • Увеличьте дозу кофе. См. «Регулировка объема помола», стр. 69, и «Недостаточная экстракция», стр. 71. • Кофе недостаточно утрамбован. • Утрамбуйте с давлением 15–20 кг. • Рожок неправильно установлен в варочную головку. • Убедитесь, что рожок вставлен полностью и повернут до сопротивления.
ПРОБЛЕМА Кофе недостаточно горячий. Нет пенки. ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ЧТО ДЕЛАТЬ • Рожок не подогрет. • Сполосните рожок горячей водой из-под крана. Тщательно высушите. • Молоко недостаточно горячее (при приготовлении капучино, латте и т. д.) • Нагрейте молоко так, чтобы стенка кувшина была горячей на ощупь. • Аппарату требуется очистка от накипи. • См. «Удаление накипи» на стр. 74. • Кофе недостаточно утрамбован. • Утрамбуйте с давлением 15–20 кг. • Кофе смолот слишком крупно.
RU ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ЧТО ДЕЛАТЬ • Резервуар для воды пуст. • Заполните резервуар. • Резервуар для воды вставлен не до конца и не зафиксирован. • Нажмите на резервуар, чтобы он защелкнулся на место. Аппарат включен, но прекращает работать. • Защитный термовыключатель мог сработать из-за перегрева насоса или кофемолки. • Нажмите кнопку POWER (ПИТАНИЕ), чтобы выключить аппарат, и отсоедините его от розетки питания. Дайте остыть примерно 30-60 минут. Из кофемолки не выходит молотый кофе.
Примечания 82
LV “B.T.U. Company” SIA Dārzaugļu iela 1-207, Rīga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Lai sazinātos ar klientu servisu, lūdzu, apmeklējiet vietni: sage.lv Reģistrēts Latvijā № 50003873791. Tā kā mēs nepārtraukti cenšamies uzlabot savu produkciju, šajā dokumentā attēlotie produkti vai to fotogrāfijas var nedaudz atšķirties no produktu faktiskā izskata. LT “B.T.U. Company” SIA Darzauglu iela 1-207, Ryga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Pirkėjui prireikus pagalbos, apsilankykite svetainėje sage.