the Bambino™ Plus BES500/SES500 EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS IT GUIDA RAPIDA ES GUÍA RÁPIDA PT MANUAL RÁPIDO
Contents 2 6 8 9 15 18 21 Sage® Recommends Safety First Components Assembly Functions Care & Cleaning Troubleshooting Guarantee SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture appliances with your safety foremost in mind. We also ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
EN • Position the appliance on a stable, heat resistant, level, dry surface away from the counter edge, and do not operate on or near a heat source such as a hot plate, oven or gas hob. • Fully unwind the power cord before operating. • Do not let the power cord hang over the edge of a counter or table. Do not let the power cord touch hot surfaces or become knotted. • Do not leave the appliance unattended when in use.
• • • • • • • • • • 4 the brewing head before using the machine. Never remove the portafilter during the brewing operation as the machine is under pressure. Do not place anything on top of the appliance. Use caution when operating machine as metal surfaces are liable to get hot during use. Do not touch hot surfaces. Allow the product to cool down before moving or cleaning any parts. Heating element surface is subject to residual heat after use.
EN NOTICE TO CUSTOMERS REGARDING MEMORY STORAGE Please note that in order to better serve our customers, internal memory storage has been imbedded into your appliance. This memory storage consists of a small chip to collect certain information about your appliance including the frequency of use of the appliance and the manner in which your appliance is being used.
Components A B C E D G F H I J K L A. 1.9L removable water tank B. Control panel 1 CUP, 2 CUP and STEAM buttons With preset shot durations or programmable durations and volumes C. MILK TEMP settings Select from Warm, Ideal and Hot D. MILK FOAM settings Select from Low, Medium and High E. Group head F. 54mm stainless steel portafilter 6 G. Steam wand grip H. Extra-tall cup clearance for tall mugs I. Steam wand With automatic milk texturing J. Milk jug temperature sensor K.
EN A I B C D E H F G J ACCESSORIES A. Stainless steel milk jug With MIN and MAX markings B. 54mm tamper C. Steam wand tip cleaning tool (Located under the water tank) D. The Razor™ precision trimming tool E. F. G. H. I. Dual wall filter baskets (1 cup & 2 cup) Single wall filter baskets (1 cup & 2 cup) Espresso cleaning tablets Cleaning disc Water filter holder with filter J.
Assembly BEFORE FIRST USE 5m Machine Preparation Remove and discard all labels and packaging materials attached to your machine. Ensure you have removed all parts and accessories before discarding the packaging. Clean the drip tray, drip tray grid, portafilter, filter baskets and milk jugs using warm water and a gentle dish washing liquid. Rinse well and dry thoroughly before use. INSTALLING THE WATER FILTER IN OUT 1. Remove the water filter and water filter holder from the packaging. 2.
+ The machine will detect when the water level is low. The 1 CUP, 2 CUP and STEAM buttons will not be illuminated. Functions FIRST USE + 2s 1. Remove the water tank and fill with potable water to the indicated MAX line. Replace the water tank onto the machine. 2. Ensure that the drip tray is correctly positioned on the machine. 3. Plug the power cord in the power outlet, and the 1 Cup button illuminates. 4. Press the 1 CUP button and the machine will commence its first use cycle. 5.
NOTE You may need to experiment with how much coffee is dosed into the filter baskets or how long the grinder needs to run to achieve the correct dose. For example; when using a finer espresso grind with the Single Wall filter baskets, you may need to increase the grind amount to ensure the filter basket is correctly dosed. COFFEE DOSE AND TAMPING • Insert the filter basket into the portafilter. • Grind enough coffee to fill the filter basket.
+ 2s + 2s PRE-PROGRAMED SHOT VOLUME – 1 CUP Press the 1 CUP button once, the button will flash indicating that it has been selected. A preset single espresso volume of approximately 30mls will be extracted. The machine will automatically stop once the pre-set volume has been extracted. EN PROGRAMMING SHOT VOLUME Press and hold the 1 CUP and 2 CUP buttons for 2 seconds, the buttons will illuminate and flash.
• Lower the steam wand, ensuring it is fully down. • The milk jug must rest on the milk temperature sensor located on the drip tray and the milk should cover the steam wand tip. MAX MIN Milk should cover this part • Press the MILK TEMP and MILK FOAM buttons to select the desired settings. • Press the STEAM button, the button will flash while texturing. • The milk texturing will stop automatically when the selected milk temperature is reached. • Lift the steam wand to remove the milk jug.
EN STEAM WAND PURGING After texturing milk, the steam wand must be returned to the lowered position and allowed to automatically purge. Not doing so, could result in the steam wand blocking. If the steam wand remains in the raised position, the machine will display a lower steam wand alert; illuminating the MILK TEMP and MILK FOAM lights in a downwards pattern, identifying that the steam wand needs to be lowered.
EXTRACTION TIPS A great espresso is about achieving the perfect balance between sweetness, acidity, and bitterness. The flavour of your coffee will depend on many factors, such as the type of coffee beans, degree of roast freshness, coarseness or fineness of the grind, dose of ground coffee and tamping pressure. Experiment by adjusting these factors just one at a time to achieve the taste of your preference.
EN Care & Cleaning IN OUT REPLACING THE WATER FILTER 5m It is recommended to descale your unit every 90 days when water hardness is at level 4; and when water hardness is at level 6, descale your unit every 60 days. CLEANING CYCLE The machine will detect when 200 extractions have been carried out since the last cleaning cycle; this will be shown by the 1 CUP and 2 CUP buttons alternately flashing. 1. Insert the provided cleaning disc into the filter basket in the portafilter. 2.
1000 DESCALE The machine will indicate that it requires descaling when the 1 CUP and STEAM button and the 2 CUP button flash alternately for 15 seconds. Pressing any of these buttons will cancel the alert and return the machine to ready mode. 2l 68oz + 5. With the machine off, press the 15s CUP and STEAM buttons simultaneously for 5 seconds to enter descale mode. + 5s WARNING Do not immerse the power cord, power plug or appliance in water or any other liquid.
EN fully illuminate and flash. These lights will flash until a manual steam purge has been completed. CLEANING THE STEAM WAND • The steam wand should always be cleaned after texturing milk. Wipe the steam wand with a damp cloth. • If any of the holes in the tip of the steam wand become blocked, it may reduce frothing performance. Manually purge the steam wand to try and clear the holes. • If the steam wand remains blocked, unscrew the steam wand tip using the steam tip cleaning tool.
Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Water does not flow from the group head. • Water tank is empty. Fill tank. • Water tank is not fully inserted and locked into position. Push water tank down completely to lock into place. • Machine needs to be descaled. Perform descale cycle. • Coffee is ground too finely and/or too much coffee in filter basket and/or over tamping and/or filter basket is blocked. See below, ‘Espresso only drips from the portafilter spouts or not at all’.
EN PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Espresso runs out too quickly. • Coffee is ground too coarsely. Use slightly finer grind. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 14. • Not enough coffee in the filter basket. Increase dose of coffee. Tamp then use the Razor™ dose trimming tool to trim off excess coffee. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 14. • Coffee tamped too lightly. Tamp between 15–20kg of pressure.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Milk too hot. • Jug incorrectly positioned. Ensure milk jug is correctly positioned on sensor. Adjust milk temperature setting. No crema. • Coffee tamped too lightly. Tamp betweens or 15–20kg of pressure. • Coffee is ground too coarsely. Use slightly finer grind. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 14. • Coffee beans or pre-ground coffee are not fresh.
EN Guarantee 2 YEAR LIMITED GUARANTEE Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances). All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee.
Note 22
the Bambino™ Plus DE KURZANLEITUNG
Inhalt 2 7 9 Bei Sage steht Sicherheit an erster Stelle Komponenten Montage 10 Funktionen 16 Pflege und Reinigung 20 Störungsbehebung 23 Garantie BEI SAGE® STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE Wir bei Sage® sind sehr sicherheitsbewusst. Beim Design und der Herstellung unserer Geräte denken wir zuallererst an Ihre Sicherheit. Wir bitten Sie, bei der Verwendung aller Elektrogeräte angemessene Sorgfalt walten zu lassen und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
DE • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu seinem Bestimmungszweck.Verwenden Sie das Gerät nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Fehlgebrauch kann zu Verletzungen führen.
• • • • • • • • • 4 Beaufsichtigung von Erwachsenen gereinigt werden. Das Gerät und das Netzkabel müssen außerhalb der Reich weite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahrt werden. Verwenden Sie keine anderen als die mit den Geräten gelieferten Zubehörteile. Versuchen Sie nicht, das Gerät auf andere Weise als der in dieser Anleitung beschriebenen zu betreiben. Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Verwenden Sie keine andere Flüssigkeit als kaltes Leitungswasser.
DE • • • • Sage®-Kundendienststelle durchgeführt werden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf einem Spülbeckenabflussbrett. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sich in einem geschlos senen Bereich oder in einem Schrank befindet. Seien Sie beim Entkalken vorsichtig, da heißer Dampf freigesetzt werden kann. Vergewissern Sie sich vor dem Entkalken, dass die Abtropfschale leer und eingesetzt ist. Weitere Anweisungen finden Sie unter „Pflege und Reinigung“.
BESONDERE ANWEISUNGEN FÜR DEN WASSERFILTER • Die Filterpatronen sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. • Bewahren Sie die Filterpatronen an einem trockenen Ort in der Originalverpackung auf. • Schützen Sie die Patronen vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung. • Verwenden Sie keine beschädigten Filterpatronen. • Öffnen Sie die Filterpatronen nicht. • Wenn Sie über einen längeren Zeitraum abwesend sind, leeren Sie den Wassertank und ersetzen Sie die Patrone.
DE Komponenten A B C E D G F H I J K L A. Abnehmbarer 1,9-l-Wassertank B. Bedienfeld Tasten für eine Tasse, zwei Tassen und Dampf mit voreingestellten oder programmierbaren Mengen- und Zeitangaben C. Milchtemperatur-Einstellungen Sie können zwischen Warm, Ideal oder Heiß wählen. D. Milchschaum-Einstellungen Sie können zwischen wenig, mittel und viel wählen. E. Brühkopf F. 54-mm-Edelstahl-Siebträger G. Dampfdüsengriff H. Extra Platz für hohe Tassen I.
A I B C D E H F G J ZUBEHÖR A. Milchkanne aus Edelstahl mit MIN- und MAX-Markierungen F. Einwandige Siebeinsätze (für eine Tasse und zwei Tassen) C. Reinigungstool für die Spitze der Dampfdüse (Befindet sich unter dem Wassertank) H. Reinigungsscheibe B. 54 mm-Tamper D. The Razor™ Dosierhilfe E. Doppelwandige Siebeinsätze (für eine Tasse und zwei Tassen) G. Reinigungstabletten für Espressomaschinen I. Wasserfilterhalter mit Filter J.
DE Montage VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 5m Vorbereiten des Geräts Entfernen und entsorgen Sie alle am Gerät ange brachten Etiketten und Verpackungsmaterialien. Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Teile und Zubehörteile entnommen haben, bevor Sie die Verpackung entsorgen. Reinigen Sie Abtropfschale, Abtropfschalengitter, Siebträger, Siebeinsätze und Milchkannen mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel. Spülen Sie die einzelnen Komponenten gut ab und trocknen Sie vor dem ersten Gebrauch alles sorgfältig.
Wenn die Tasten für eine Tasse, zwei Tassen und Dampf aufleuchten, wurde der Wassertank korrekt eingesetzt. + Funktionen + 2s ERSTE INBETRIEBNAHME 1. Entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn bis zur „MAX“-Markierungmit Trinkwasser auf. Setzen Sie den Wassertank erneut in das Gerät ein. 2. Achten Sie darauf, dass die Abtropfschalerichtig auf dem Gerät platziert ist. 3. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose, worauf die Taste 1 CUP zu leuchten beginnt. 4.
DE unabhängig von Mahlgrad, Dosierung, Tamperdruck oder Frischegrad. EINE TASSE DOSIEREN DES KAFFEEPULVERS Mit der Razor™ Dosierhilfe können Sie den Puck für perfekte Extraktion auf die richtige Höhe bringen und begradigen. ZWEI TASSEN HINWEIS Möglicherweise müssen Sie ausprobieren, wie viel Kaffee in die Siebeinsätze dosiert wird oder wie lange das Mahlwerk braucht, bis die ideale Dosis erreicht ist.
+ 2s VOREINGESTELLTE MENGE – EINE TASSE Drücken Sie die Taste für eine Tasse einmal. Sie blinkt zur Bestätigung der Auswahl. Es wird eine voreingestellte Menge für einen einfachen Espresso von ca. 30 ml extrahiert. Die Maschine stoppt automatisch, sobald die voreingestellte Menge extrahiert wurde. + 2s VOREINGESTELLTE MENGE – ZWEI TASSEN Drücken Sie die Taste für zwei Tassen einmal. Sie blinkt zur Bestätigung der Auswahl. Es wird eine voreingestellte Menge für einen einfachen Espresso von ca.
DE • Verwenden Sie stets frische, kalte Milch. • Füllen Sie die Milchkanne auf einen Stand zwischen der „MIN“- und der „MAX“-Markierung. • Nehmen Sie die Dampfdüse und tauchen Sie sie in die Milchkanne ein. • Senken Sie die Dampfdüse komplett ab. • Die Milchkanne muss auf dem Temperatursensor der Abtropfschale stehen und der Dampfdüsen aufsatz sollte mit Milch bedeckt sein. MAX MIN HINWEIS Verwenden Sie zum Aufschäumen der Milch mit diesem Gerät nur die mitgelieferte Milchkanne aus Edelstahl.
• Drücken Sie die Dampf-Taste, wenn Sie mit dem Milchaufschäumen fertig sind. • Entfernen Sie die Dampfdüse aus der Milchkanne. • Reinigen Sie den Dampfdüsenaufsatz und die Düse mit einem sauberen, feuchten Tuch. • Senken Sie die Dampfdüse in die untere Position, woraufhin die Düse sich automatisch mit Dampf reinigt. REINIGEN DER DAMPFDÜSE Nach der Milchzubereitung muss die Dampfdüse in die untere Position abgesenkt werden, damit sie sich automatisch mit Dampf reinigt.
DE EXTRAKTION – TIPPS UND TRICKS Wirklich erstklassiger Espresso entsteht nur im Gleichgewicht von Süße, Säure und Bitterkeit. Der Geschmack Ihres Kaffees hängt von vielen Faktoren ab, zum Beispiel von der Kaffeesorte, der Röstfrische, der Dosierung des gemahlenen Kaffees, vom Tamperdruck und davon, wie grob oder fein der Kaffee gemahlen ist. Wir empfehlen Ihnen, mit jeweils einem dieser Faktoren nach dem anderen zu experimentieren, um Ihren persönlichen Lieblingskaffee zu kreieren.
Pflege und Reinigung IN OUT AUSTAUSCHEN DES WASSERFILTERS 5m Wir empfehlen, das Gerät bei Wasserhärte 4 alle 90 Tage zu entkalken; bei Wasserhärte 6 sollte das Gerät alle 60 Tage entkalkt werden. REINIGUNGSZYKLUS Das Gerät erkennt automatisch, wenn seit dem letzten Reinigungsvorgang 200 Extraktionen vorgenommen wurden und zeigt Ihnen dies an, indem die Tasten für eine und zwei Tassen abwechselnd blinken. 1. Setzen Sie die mitgelieferte Reinigungsscheibe in den Siebeinsatz im Siebträger ein. 2.
1000 2L DESCALE 68oz 5. Drücken Sie nun im ausgeschalteten Zustand 5s Tasse ENTKALKEN erneut gleichzeitig die Tasten für eine und für Dampf fünf Sekunden lang, um in den Bei regelmäßigem Gebrauch kann hartes Wasser Entkalkungsmodus zu gelangen. zu Kalkablagerungen in der Maschine führen, + was den Wasserfluss, die Brühtemperatur, die 5s Maschinenleistung und den Geschmack des Espressos beeinträchtigen kann.
DIE DAMPFDÜSE IST BLOCKIERT Wenn das Gerät während der Milchzubereitung registriert, dass die Dampfdüse verstopft ist, bricht es den derzeitigen Prozess sofort ab und das Licht der Dampf-Taste geht aus. Die Tasten für Milchtemperatur und -schaum dagegen leuchten in diesem Fall auf und blinken. Sie blinken solange bis die Dampfdüse gereinigt wurde. REINIGEN DER DAMPFDÜSE • Die Dampfdüse sollte nach dem Aufschäumen der Milch immer sofort gereinigt werden. Wischen Sie die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch ab.
DE WARNUNG Netzkabel, Netzstecker oder das Gerät selbst dürfen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. AUFBEWAHREN DER MASCHINE Bevor Sie die Maschine aufbewahren können, müssen Sie sie ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Leeren Sie Wassertank und Abtropfschale und vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt, sauber und trocken ist. Muss aufrecht stehend aufbewahrt werden. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Störungsbehebung PROBLEM Aus dem Brühkopf fließt kein Wasser. Kein heißes Wasser. Espresso fließt nicht oder nur tropfenweise aus den Auslässen. MÖGLICHE URSACHEN • Der Wassertank ist leer. EINFACHE LÖSUNG Füllen Sie den Wassertank auf. • Der Wassertank ist nicht ordnungsgemäß angebracht und nicht richtig eingerastet. Drücken Sie den Wassertank ganz nach unten, bis er einrastet.
DE PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Der Espresso läuft zu schnell durch. • Der Kaffee ist zu grob gemahlen. Stellen Sie einen etwas feineren Mahlgrad ein. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und tampen“ auf Seite 11 und „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15. • Es befindet sich nicht genügend Kaffee im Siebeinsatz. • Der Kaffee ist nicht fest genug getampt. Der Espresso • Der Siebträger ist nicht richtig am Brühkopf angebracht. läuft am Rand des Siebträgers aus.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Die Milch ist zu heiß. • Die Milchkanne ist falsch platziert. Vergewissern Sie sich, dass die Milchkanne richtig auf dem Sensor platziert ist. Passen Sie die Temperatureinstellung an. Keine Crema. • Der Kaffee ist nicht fest genug Tampen Sie mit 15–20 kg Druck. getampt. • Der Kaffee ist zu grob gemahlen. • Kaffeebohnen oder vorgemahlener Kaffee sind nicht frisch. • Möglicherweise ist der Siebeinsatz blockiert. Wasser läuft aus.
DE Garantie 2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Sage Appliances bietet für dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Bereichen ab Kaufdatum eine 2-jährige Garantie gegen Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit repariert, ersetzt oder erstattet Sage Appliances ein defektes Produkt (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Notizen 24
the Bambino™ Plus FR GUIDE RAPIDE
Table des matières 2 7 9 Sage recommande la sécurité avant tout Composants Assemblage 10 Fonctions 16 Entretien et nettoyage 20 Dépannage 23 Garantie SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des appareils en mettant votre sécurité au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil électrique et de respecter les consignes suivantes.
FR • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N'utilisez pas l'appareil pour toute autre fin que son utilisation prévue. Ne l'utilisez pas sur un bateau ou dans des véhicules en mouvement. Ne l'utilisez pas en plein air. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures. • Placez l'appareil sur une surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord. Ne l'utilisez pas sur ou à proximité d'une source de chaleur (plaque chauffante, four ou cuisinière au gaz).
• N'utilisez aucun autre accessoire que ceux fournis avec les appareils. • N'essayez pas de faire fonctionner l'appareil par une méthode autre que celles décrites dans ce livret. • Ne déplacez pas l'appareil en cours de fonctionnement. • N'utilisez que de l'eau froide du robinet. N'utilisez pas d'eau hautement filtrée, déminéralisée ou distillée, car elle affectera le goût du café et le mode de fonctionnement de la machine. • N'utilisez jamais l'appareil lorsque le réservoir d'eau est vide.
FR AVIS AUX CLIENTS CONCERNANT LE STOCKAGE DE LA MÉMOIRE Veuillez noter qu'afin de mieux servir nos clients, une mémoire interne a été intégrée à votre appareil. Cette mémoire se compose d'une petite puce recueillant certaines informations sur votre appareil, dont sa fréquence d'utilisation et la façon dont il est utilisé. Dans l'éventualité où votre appareil serait renvoyé pour réparation, les renseignements recueillis à partir de la puce nous permettront de le réparer rapidement et efficacement.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LE FILTRE À EAU • La cartouche filtrante doit être conservée hors de la portée des enfants. • Stockez les cartouches filtrantes dans un endroit sec et dans leur emballage d'origine. • Protégez les cartouches de la chaleur et de la lumière directe du soleil. • N'utilisez pas les cartouches filtrantes endommagées. • N'ouvrez pas les cartouches filtrantes. • Si vous vous absentez pendant une période prolongée, videz le réservoir d'eau et remplacez la cartouche.
FR Composants A B C E D G F H I J K L A. Réservoir d'eau amovible de 1,9 L B. Panneau de commande Boutons 1 TASSE, 2 TASSES et VAPEUR Avec durées d'infusion préréglées ou durées et volumes programmables C. Réglage de la température du lait Sélectionnez entre chaud, idéal et très chaud D. Réglages de la mousse de lait Sélectionnez entre faible, moyen et fort E. Groupe chauffant F. G. H. I.
A I B C D E H F G J ACCESSOIRES A. Pichet à lait en acier inoxydable Avec repères MIN et MAX E. Paniers-filtres à double paroi (1 tasse et 2 tasses) C. Outil de nettoyage pour embout de buse vapeur (Situé sous le réservoir d'eau) G. Pastilles de nettoyage Expresso B. Dameur 54 mm D. Système de dosage de précision the Razor™ F. Paniers-filtres à paroi simple (1 tasse et 2 tasses) H. Disque de nettoyage I. Support du filtre à eau avec filtre J.
FR Assemblage AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION OUT Préparation de la machine Retirez et jetez toutes les étiquettes et les emballages entourant votre machine. Assurezvous d'avoir retiré toutes les pièces et tous les accessoires avant de jeter l'emballage. Nettoyez le bac d'égouttement, la grille du bac, le porte-filtre, les paniers-filtres et les pichets à lait avec de l'eau tiède et un liquide vaisselle doux. Rincez et séchez soigneusement avant utilisation. 6. Retirez le réservoir d'eau de l'appareil.
+ Lorsque le niveau de l'eau est insuffisant, la machine le détecte. Les boutons 1 TASSE, 2 TASSES et VAPEUR ne s'allumeront pas. Fonctions + 2s PREMIÈRE UTILISATION 1. Retirez le réservoir d'eau et remplissez. le avec de l'eau potable jusqu'au repèreMAX. Replacez le réservoir d'eausur la machine. 2. Assurez-vous que le bac d'égouttement estcorrectement positionné sur la machine 3. Branchez le cordon électrique à la priseélectrique : le bouton 1 tasse devraits'illuminer. 4.
FR REMARQUE Vous pouvez avoir besoin de tester la quantité de café dosée dans les paniers-filtres ou la durée de fonctionnement du broyeur pour obtenir la dose correcte. Par exemple, lors de l'utilisation d'une mouture expresso plus fine avec les paniers-filtres à paroi simple, vous devrez peut-être augmenter la quantité de mouture pour vous assurer que le panier-filtre est correctement dosé. QUANTITÉ DE CAFÉ ET TASSAGE • Insérez le panier-filtre requis dans le porte-filtre.
+ 2s VOLUME DE PRÉPARATION PRÉDÉFINI - 1 TASSE Appuyez une fois sur le bouton 1 TASSE. Le bouton clignote pour indiquer qu'il a été sélectionné. Un volume d'expresso simple prédéfini d'environ 30 ml sera extrait. La machine s'arrête automatiquement une fois le volume préréglé extrait. + 2s VOLUME DE PRÉPARATION PRÉDÉFINI - 2 TASSES Appuyez une fois sur le bouton 2 TASSES. Le bouton clignote pour indiquer qu'il a été sélectionné. Un volume d'expresso simple prédéfini d'environ 60 ml sera extrait.
FR REMARQUE Avant de préparer le lait, il est recommandé de purger momentanément la buse vapeur. Pour ce faire, appuyez sur le bouton vapeur pour commencer la purge et appuyez de nouveau pour l'arrêter. • Utilisez du lait frais et froid. • Remplissez le pichet à lait entre les positions MIN et MAX. • Levez la buse vapeur et insérez-la dans le pichet à lait. • Abaissez la buse vapeur au maximum.
+ • Soulevez le pot pour abaisser la pointe sous la surface mais en conservant le tourbillon. Le lait est à la bonne température (60 – 65°C) lorsque le pichet est chaud au toucher. 2s • Lorsque la préparation est prête, appuyez sur le bouton STEAM. • Retirez la buse vapeur du pot à lait. • Essuyez la buse et l'embout avec un chiffon humide et propre. • Abaissez la buse vapeur au maximum pour amorcer la purge automatique.
FR ASTUCES Un grand expresso, c'est l'équilibre parfait entre la douceur, l'acidité et l'amertume. La saveur de votre café dépend de nombreux facteurs, tels que le type de grains de café, le degré de fraîcheur de la torréfaction, l'épaisseur ou la finesse de la mouture, la dose de café moulu et la pression de tassage. Expérimentez en ajustant ces facteurs un à un pour obtenir le goût de votre choix.
Entretien et nettoyage IN OUT REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU 5m Il est recommandé de détartrer votre appareil tous les 90 jours lorsque la dureté de l'eau est de niveau 4. Lorsque la dureté de l'eau est de niveau 6, détartrez votre appareil tous les 60 jours. CYCLE DE NETTOYAGE La machine détectera que 200 extractions ont été effectuées depuis le dernier cycle de nettoyage ; pour vous en informer, les voyants 1 TASSE et 2 TASSES clignoteront en alternance. 1.
FR 1000 4. Éteignez la machine en appuyant sur les 2l DESCALE 68oz DÉTARTRAGE 1000 boutons 1 TASSE et STEAM 2 l laissez-la refroidir avant et DESCALE simultanément 68oz Après un usage régulier, l'eau dure peut de commencer le détartrage. engendrer des dépôts de minéraux dans et sur les composants internes, réduisant le flot 1000 + 2L 5s d'écoulement, la température, la puissance DESCALE 68oz de la machine et altérant le goût de l'expresso. Lorsque les boutons 1 TASSE, STEAM et 2 TASSES 5s 5.
LA BUSE VAPEUR EST BOUCHÉE Pendant la préparation du lait, si la machine détecte que la buse vapeur est bouchée, elle s'arrête immédiatement et le voyant du bouton STEAM s'éteint. Les voyants MILK TEMP et MILK FOAM s'allument et clignotent. Ces voyants clignotent jusqu'à ce qu'une purge manuelle de la vapeur soit effectuée. NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR • La buse vapeur doit toujours être nettoyée après avoir été utilisée avec du lait. Nettoyez la buse vapeur avec un chiffon humide.
FR RANGEMENT DE LA MACHINE Avant de la ranger, mettez la machine hors tension et débranchez-la de la prise électrique. Videz le réservoir d'eau et le bac d'égouttement et assurezvous que la machine est froide, propre et sèche. Rangez-la en position verticale. Ne déposez rien sur le dessus de la machine. RÉINITIALISER LES RÉGLAGES D'USINE DU VOLUME D'EXPRESSO 1. Éteignez la machine en appuyant sur les boutons 1 TASSE et STEAM simultanément pendant 5 secondes. 2.
Dépannage PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE L'eau ne s'écoule pas au travers du groupe chauffant. • Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir. • Le réservoir d'eau n'est pas complètement inséré et verrouillé en position. Appuyez complètement sur le réservoir d'eau pour verrouiller sa position. Pas d'eau chaude. L'expresso ne s'écoule que des verseurs du porte-filtre ou il ne s'écoule pas du tout. L'eau ne s'écoule pas (la machine fait beaucoup de bruit).
FR PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE L'expresso s'écoule trop vite. • La mouture du café est trop grossière. Utilisez une mouture légèrement plus fine. Consultez la section « Quantité de café et tassage » à la page 11 et « Astuces » à la page 15. • Il n'y a pas assez de café dans le panier-filtre. Augmentez la dose de café. Tassez le café, puis utilisez l'outil de dosage the Razor™ pour éliminer l'excès de café.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE Le lait est trop chaud. • Le pichet est mal positionné. Assurez-vous que le pichet à lait est bien placé sur le capteur. Réglez la température du lait. Pas de mousse. • Le café n'est pas assez tamisé. • La mouture du café est trop grossière. Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg. • Les grains de café et le café pré-moulu ne sont pas frais. • Le panier à filtre est peut-être bloqué.
FR Garantie GARANTIE LIMITÉE 2 ANS Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
Déclaration à l'intention du consommateur SAGE FRANCE - GARANTIE LIMITÉE Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale du produit contre les défauts de fabrication et de matériaux. La période de garantie peut-être supérieure pour certains produits ou pour certaines pièces de produits.
the Bambino™ Plus NL SNELSTARTGIDS
Inhoud 2 7 Sage stelt veiligheid voorop Onderdelen 13 Montage 14 Functies 20 Onderhoud en reiniging 23 Problemen oplossen 26 Garantie SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP Bij Sage® gaan we zeer veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze apparaten staat uw veiligheid voorop. We vragen u ook zorg te dragen bij het gebruik van elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen na te leven.
NL • • • • • • beoogde gebruik. Gebruik het niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik het niet buitenshuis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden. Plaats het apparaat op een stabiele, hittebestendige, vlakke, droge ondergrond, uit de buurt van de rand van het aanrecht en werk niet op of in de buurt van een warmtebron zoals een kookplaat, oven of gaskookplaat. Wikkel het netsnoer volledig af voordat u het apparaat gebruikt. Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of tafel hangt.
• Gebruik alleen accessoires die bij de apparaten zijn meegeleverd. • Probeer het apparaat niet op een andere manier te gebruiken dan beschreven in deze handleiding. • Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is. • Gebruik geen andere vloei stoffen dan koud leidingwater. We raden het gebruik van sterk gefilterd, gedemineraliseerd of gedestilleerd water af, omdat dit de smaak van de koffie en de werking van de het espresso apparaat kan beïnvloeden.
NL • Wees voorzichtig bij het ontkalken omdat hete stoom kan vrijkomen. Zorg er vóór het ontkalken voor dat de opvangbak leeg is en op zijn plaats zit. Raadpleeg Onderhoud en reiniging voor verdere instructies. • Wees voorzichtig na het opschuimen van de melk: de automatische spoelfunctie kan hete stoom vrijgeven als het stoompijpje zich in de neerwaartse positie bevindt.
SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR WATERFILTER • Filterpatroon moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden. • Bewaar filterpatronen op een droge plaats in de originele verpakking. • Bescherm de patronen tegen hitte en direct zonlicht. • Gebruik geen beschadigde filterpatronen. • Open de filterpatronen niet. • Als u langere tijd niet thuis bent, moet u het waterreservoir legen en de patroon vervangen.
NL Onderdelen A B C E D G F H I J K L A. Verwijderbaar waterreservoir van 1,9 liter B. Bedieningspaneel Knoppen 1 KOPJE, 2 KOPJES en STOOM Met vooraf ingestelde extractieduur of programmeerbare duur en volume C. Instellingen voor melktemperatuur Kies uit warm, ideaal en heet D. Instellingen voor melkschuim Kies uit weinig, gemiddeld en veel E. Zetgroep F. G. H. I.
A I B C D E H F G J ACCESSOIRES A. Melkkan van roestvrij staal met MIN- en MAX-markeringen B. Tamper van 54 mm C. Reinigingstool voor uiteinde van stoompijpje (Bevindt zich onder het waterreservoir) D. De Razor™-doseringstool E. Filterbakjes met dubbele wand (1 kopje en 2 kopjes) F. Filterbakjes met enkele wand (1 kopje en 2 kopjes) G. Espressoreinigingstabletten H. Reinigingsschijf I. Waterfilterhouder met filter J.
NL Montage VOOR HET EERSTE GEBRUIK OUT Voorbereiding van het apparaat Verwijder alle labels en verpakkingsmateriaal van uw apparaat. Zorg ervoor dat u alle onderdelen en accessoires uit de verpakking heeft gehaald voordat u deze weggooit. Reinig de opvangbak, het rooster van de opvangbak, het portafilter, de filterbakjes en melkkan met warm water en een mild afwasmiddel. Voor gebruik grondig afspoelen en afdrogen. 5. Plaats de filter in de twee delen van de filterhouder.
+ Functies + Het apparaat detecteert een laag waterniveau. De knoppen 1 KOPJE, 2 KOPJES en STOOM branden dan niet. 2s EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder het waterreservoir en vulhet met drinkwater tot de aangegevenMAX-lijn. Zet het waterreservoir terugop het apparaat. 2. Zorg dat de opvangbak juist op hetapparaat is geplaatst. 3. S\Sluit het netsnoer aan op het stopcontact;de knop voor 1 kopje begint te branden. 4. Druk op de knop 1 KOPJE en het apparaat begint de eerste gebruikscyclus. 5.
NL OPMERKING Mogelijk moet u experimenteren met de hoeveelheid koffie die u in het filterbakje doet en hoe lang de koffiemolen moet malen voor de juiste dosering. Wanneer u bijvoorbeeld een fijnere espressomaling gebruikt met de filterbakjes met enkele wand, moet u mogelijk de maalhoeveelheid verhogen om ervoor te zorgen dat het filterbakje de juiste dosering krijgt. KOFFIE DOSEREN EN AANDRUKKEN • Plaats het filterbakje in het portafilter. • Maal voldoende koffie om het filterbakje te vullen.
VOORGEPROGRAMMEERD SHOTVOLUME: 2 KOPJES Druk eenmaal op de knop 2 KOPJES. De knop knippert om aan te geven dat deze is geselecteerd. Een vooraf ingesteld espressovolume van een enkele shot (ca. 60 ml) wordt ingeschonken. Het apparaat stopt automatisch als de extractie van het vooraf ingestelde volume is voltooid. DE MELKTEMPERATUUR INSTELLEN Het apparaat heeft drie instellingen voor melktemperatuur: 1. Warm 3 2. Ideaal 2 1 3.
NL Melk moet boven dit niveau uitkomen • Druk op de knoppen voor melktemperatuur en melkschuim om de gewenste instellingen te selecteren. • Druk op de stoomknop. De knop knippert tijdens het opschuimen. • Het opschuimen van de melk stopt automatisch wanneer de geselecteerde melktemperatuur is bereikt. • Til het stoompijpje op om het uit de melkkan te halen. • Veeg het stoompijpje en het uiteinde af met een schone, vochtige doek. • Laat het stoompijpje zakken om het automatisch te spoelen.
STOOMPIJPJE SPOELEN Na het opschuimen moet u het stoompijpje opnieuw laten zakken en het automatisch laten spoelen. Als u dit niet doet, kan het stoompijpje verstopt raken. Als u het stoompijpje omhoog laat staan, geeft het apparaat een waarschuwing om het stoompijpje te laten zakken. De knoppen voor melktemperatuur en melkschuim lichten op in een neerwaarts patroon om aan te geven dat u het stoompijpje moet laten zakken.
NL TIPS VOOR EXTRACTIE Een heerlijke espresso steunt op de perfecte balans tussen zoet, zuur en bitter. De smaak van uw koffie hangt af van diverse factoren, zoals het type koffiebonen, de mate van versheid van de gebrande bonen, een grove of fijne maalgraad, de dosering van de gemalen koffie en de aandrukkracht. Experimenteer met uw koffie door deze factoren een voor een aan te passen en ontdek wat u het lekkerst vindt. CORRECTE EXTRACTIE • Stroom start na 8–12 sec.
Onderhoud en reiniging IN OUT DE WATERFILTER VERVANGEN 5m Bij een waterhardheidsniveau van 4 wordt aanbevolen uw eenheid om de 90 dagen te ontkalken; bij een waterhardheidsniveau van 6 moet u om de 60 dagen ontkalken. REINIGINGSCYCLUS Het apparaat detecteert wanneer 200 extracties zijn uitgevoerd sinds de laatste reinigingscyclus. Dit wordt aangegeven doordat de knoppen 1 KOPJE en 2 KOPJES afwisselend knipperen. 1. Plaats de meegeleverde reinigingsschijf in het filterbakje in het portafilter. 2.
NL 4.1000Schakel het apparaat uit door tegelijk 21 l KOPJE en STOOM DESCALEop de knoppen68oz ONTKALKING te drukken, en laat het apparaat volledig 1000 afkoelen voordat u begint met ontkalken. Na regelmatig gebruik kan hard water in en 2l op veel van de functionele onderdelen in het DESCALE 68oz apparaat kalkaanslag veroorzaken. Dit heeft een negatieve invloed op de doorstroming, + 5s bereidingstemperatuur, kracht van het apparaat 1000 en smaak van de espresso.
11. Verwijder en leeg de afvalwaterbak. Spoel de opvangbak en het waterreservoir om en droog ze grondig af voordat u ze terug op het apparaat plaatst. STOOMPIJPJE VERSTOPT Als het apparaat tijdens het opschuimen van melk detecteert dat het stoompijpje verstopt is, stopt het onmiddellijk met werken en stopt de knop STOOM met branden. Zowel de lampjes voor melktemperatuur en melkschuim lichten volledig op en knipperen.
WAARSCHUWING Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. UW APPARAAT OPBERGEN Voordat u het apparaat opbergt, schakelt u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Maak het waterreservoir en de opvangbak leeg en zorg dat het apparaat koel, schoon en droog is. Bewaar het apparaat rechtop. Plaats niets bovenop het apparaat. FABRIEKSINSTELLINGEN VOOR ESPRESSOVOLUME HERSTELLEN 1.
Problemen oplossen PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Er komt geen water uit de zetgroep. • Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir. • Waterreservoir is niet correct geplaatst en op zijn plaats vergrendeld. Duw het waterreservoir naar beneden om het te vergrendelen. • Apparaat moet worden ontkalkt. Voer een ontkalkingscyclus uit.
NL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Espresso loopt te snel door. • Koffie is te grof gemalen. Gebruik een iets fijnere maling. Lees 'Koffie doseren en aandrukken' op pagina 11 en 'Tips voor extractie' op pagina 15. • Er zit niet genoeg koffie in het filterbakje. Gebruik meer koffie. Druk de koffie aan en gebruik de Razor™doseringstool om overtollige koffie weg te schrapen. Lees 'Koffie doseren en aandrukken' op pagina 11 en 'Tips voor extractie' op pagina 15.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Melk is te heet. • Zorg dat de melkkan goed op de sensor staat. Stel de melktemperatuur in. Kan is verkeerd geplaatst. • Koffie te licht aangedrukt. Druk aan met een druk van 15–20 kg. • Koffie is te grof gemalen. Gebruik een iets fijnere maling. Lees 'Koffie doseren en aandrukken' op pagina 11 en 'Tips voor extractie' op pagina 15. • Koffiebonen of voorgemalen koffie niet vers.
NL Garantie BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop voor defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Opmerking 24
the Bambino™ Plus IT GUIDA RAPIDA
Sommario 2 7 9 Sage consiglia: la sicurezza prima di tutto Componenti Montaggio 10 Funzioni 16 Manutenzione e pulizia 20 Risoluzione dei problemi 23 Garanzia SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO In Sage® abbiamo molto a cuore la sicurezza. In fase di progettazione e realizzazione dei nostri apparecchi diamo assoluta priorità alla sicurezza dei clienti. Invitiamo inoltre i clienti a prestare molta attenzione durante l'utilizzo degli apparecchi elettrici e a osservare le seguenti precauzioni.
IT • • • • • • usi diversi da quello previsto. Non utilizzare su veicoli in movimento o barche. Non utilizzare all'aperto. L'uso non corretto potrebbe provocare lesioni. Posizionare l'elettrodomestico su una superficie stabile, resistente al calore, piana e asciutta, lontano dal bordo del piano di lavoro. Utilizzare l'apparecchio lontano da fonti di calore come piastre elettriche, fornelli a gas o forni. Svolgere completamente il cavo prima dell'uso.
• Tenere l'elettrodomestico e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età pari o inferiore agli 8 anni. • Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti con gli elettrodomestici. • Attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate in questo libretto per utilizzare l'elettrodomestico. • Non spostare l'elettrodomestico quando è in funzione. • Utilizzare esclusivamente acqua fredda della rete idrica urbana.
IT • Fare attenzione durante la decalcificazione, poiché l'apparecchio potrebbe rilasciare vapore caldo. Assicurarsi che il vassoio raccogligocce sia vuoto e inserito prima di procedere alla decalcificazione. Per istruzioni dettagliate consultare la sezione "Manutenzione e pulizia". • Far attenzione durante la montatura del latte poiché la funzione "Auto Purge" (pulizia automatica) potrebbe innescare il rilascio di vapore caldo quando la lancia vapore è abbassata.
ISTRUZIONI SPECIFICHE PER IL FILTRO DELL'ACQUA • Tenere la cartuccia del filtro fuori dalla portata dei bambini. • Conservare le cartucce del filtro in un luogo asciutto e nella confezione originale. • Proteggere le cartucce dal calore e dalla luce solare diretta. • Non utilizzare cartucce del filtro danneggiate. • Non aprire le cartucce del filtro. • Svuotare il serbatoio dell'acqua e sostituire la cartuccia se non si utilizza l'elettrodomestico per un periodo di tempo prolungato.
IT Componenti A B C E D G F H I J K L A. Serbatoio dell'acqua rimovibile da 1,9 litri B. Pannello di controllo pulsanti 1 TAZZA, 2 TAZZE e STEAM (vapore) Con durata di erogazione e volume preimpostati o programmabili C. Impostazioni MILK TEMP (temperatura latte) Selezionare fra Tiepido, Ideale o Caldo D. Impostazioni MILK FOAM (schiuma latte) Selezionare fra Bassa, Media e Alta E. Gruppo di erogazione F. Portafiltro in acciaio inossidabile da 54 mm G. Maniglia della lancia vapore H.
A I B C D E H F G J ACCESSORI A. Lattiera in acciaio inossidabile Con segni MIN e MAX B. Pressino da 54 mm C. Accessorio per la pulizia della punta della lancia vapore (situato sotto il serbatoio dell'acqua) D. Strumento di dosaggio di precisione Razor™ E. Filtri a parete doppia (1 tazza e 2 tazze) F. Filtri a parete singola (1 tazza e 2 tazze) G. Detergente in capsule per la macchina espresso H. Disco di pulitura I. Filtro dell'acqua con supporto J.
IT Montaggio PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO Preparazione dell'elettrodomestico Rimuovere e smaltire tutte le etichette promozionali e i materiali di imballaggio forniti con il prodotto. Assicurarsi di aver rimosso tutti i componenti e gli accessori prima di smaltire la confezione. Pulire il vassoio raccogligocce, la griglia del vassoio raccogligocce, il portafiltro, i filtri e la lattiera con acqua tiepida e un detergente per piatti delicato. Sciacquare e asciugare a fondo prima dell'utilizzo.
+ Funzioni + L'apparecchio rileverà automaticamente quando il livello dell'acqua è basso. I pulsanti 1 TAZZA, 2 TAZZE e STEAM (vapore) non si illumineranno. 2s PRIMO USO 1. Estrarre il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua potabile fino al punto indicato dalla linea MAX. Rialloggiare il serbatoio dell'acqua nell'elettrodomestico. 2. Assicurarsi che il vassoio raccogligocce sia posizionato correttamente. 3. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente e il pulsante 1 Tazza si illumina.
IT NOTA Potrebbe essere necessario fare diverse prove per determinare la quantità di caffè nel filtro o la durata della macinatura necessarie per ottenere la dose corretta. Ad esempio, quando si seleziona una macinatura più fine con i filtri a parete singola, potrebbe essere necessario aumentare la quantità di caffè macinato per garantire che la dose contenuta nel filtro sia corretta. DOSAGGIO E PRESSATURA DEL CAFFÈ • Inserire il filtro nel portafiltro.
+ 2s VOLUME TAZZA PREPROGRAMMATO 1 TAZZA Premere il pulsante 1 TAZZA una volta: il pulsante lampeggia quando viene selezionato. Sarà estratto un volume preimpostato di caffè espresso pari a circa 30 ml. La macchina si arresterà automaticamente una volta raggiunto il volume preimpostato. + 2s VOLUME TAZZA PREPROGRAMMATO 2 TAZZE Premere il pulsante 2 TAZZE una volta: il pulsante lampeggia quando viene selezionato. Sarà estratto un volume preimpostato di caffè espresso pari a circa 60 ml.
IT • La lattiera deve poggiare sul sensore di temperatura posizionato sul vassoio raccogligocce e il latte deve arrivare a coprire la punta della lancia vapore. MAX MIN Questa parte deve essere immersa nel latte • Tenere premuti i pulsanti MILK TEMP (temperatura latte) e MILK FOAM (schiuma latte) per selezionare le impostazioni desiderate. • Premere il pulsante STEAM (vapore); il pulsante lampeggerà durante l'operazione.
• Premere il pulsante STEAM (vapore) al termine della montatura del latte. • Rimuovere la lancia vapore dalla lattiera. • Pulire la lancia e la punta con un panno umido pulito. • Abbassare la lancia vapore. La lancia verrà pulita automaticamente. PULIRE LA LANCIA VAPORE Dopo la montatura del latte, la lancia vapore deve essere riabbassata per il lavaggio automatico. Se non si esegue questa operazione, la lancia vapore potrebbe ostruirsi.
IT SUGGERIMENTI PER L'ESTRAZIONE Il segreto di un ottimo caffè espresso è il perfetto equilibrio di dolcezza, acidità e asprezza. Il sapore del caffè dipenderà da molti fattori quali il tipo di chicchi, il grado di tostatura, la texture della macinatura, la dose di caffè e il grado di pressatura. Per ottenere il gusto più adatto alle proprie preferenze, si consiglia di sperimentare questi fattori uno alla volta.
Manutenzione e pulizia IN OUT SOSTITUIRE IL FILTRO DELL'ACQUA 5m Si consiglia di decalcificare l'unità ogni 90 giorni se la durezza dell'acqua è al livello 4; se invece la durezza dell'acqua è al livello 6, decalcificare ogni 60 giorni. CICLO DI PULIZIA La macchina rileverà automaticamente quando saranno state effettuate 200 estrazioni dall'ultimo ciclo di pulizia; quando questo avviene, i pulsanti 1 TAZZA e 2 TAZZE lampeggiano in maniera alternata. 1.
IT 4. Spegnere l'apparecchio premendo 1000contemporaneamente i pulsanti 1 TAZZA 2l e lasciarlo raffreddare DESCALEe STEAM (vapore) 68oz Con l'uso regolare dell'apparecchio, l'acqua dura completamente prima di procedere alla può causare accumulo di minerali all'interno o sulla 1000 decalcificazione. superficie di diversi componenti interni, riducendo 2l DESCALE 68oz così il flusso e la temperatura di estrazione e la potenza della macchina e influenzando inoltre + 5s il gusto del caffè espresso.
1 2 3 4 11. Rimuovere e svuotare il contenitore dell'acqua di scarto. Sciacquare il vassoio raccogligocce e il serbatoio dell'acqua e asciugarli completamente prima di riposizionarli nell'apparecchio. LANCIA VAPORE OSTRUITA Se durante la montatura del latte viene rilevata un'ostruzione nella lancia vapore, la macchina arresterà immediatamente il funzionamento e la spia del pulsante STEAM (vapore) si spegnerà.
IT RIPORRE L'ELETTRODOMESTICO Spegnere e scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di riporlo. Svuotare il serbatoio dell'acqua e il vassoio raccogligocce e assicurarsi che la macchina sia fredda, pulita e asciutta. Conservare in posizione verticale. Non posizionare oggetti sull'elettrodomestico. RIPRISTINARE LE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA PER IL VOLUME ESPRESSO 1. Spegnere l'apparecchio premendo contemporaneamente i pulsanti 1 TAZZA e STEAM (vapore) per 5 secondi. 2.
Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE L'acqua non scorre dal gruppo di erogazione. • Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua. • Il serbatoio dell'acqua non è completamente inserito e fissato in posizione. Spingere il serbatoio dell'acqua verso il basso per fissarlo completamente in posizione. • L'apparecchio necessita di decalcificazione. Avviare ciclo di decalcificazione.
IT PROBLEMA Il caffè espresso esce troppo velocemente. POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE • La macinatura del caffè è troppo grossa. Scegliere una macinatura leggermente più fine. Consultare "Dosaggio e pressatura del caffè" a pag. 11 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pag. 15. Incrementare la dose di caffè. Dopo la pressatura utilizzare l'accessorio Razor™ per rimuovere il caffè in eccesso. Consultare "Dosaggio e pressatura del caffè" a pag. 11 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pag. 15.
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE Non c'è crema. • Pressatura del caffè non sufficiente. Pressare esercitando una pressione di circa 15-20 kg. • La macinatura del caffè è troppo grossa. Scegliere una macinatura leggermente più fine. Consultare "Dosaggio e pressatura del caffè" a pag. 11 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pag. 15. • Il caffè in chicchi o premacinato non è fresco.
IT Garanzia GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Sage Appliances offre una garanzia per l'utilizzo domestico di questo prodotto in specifiche aree geografiche; la copertura è di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali.
Nota 24
the Bambino™ Plus ES GUÍA RÁPIDA
Índice 2 6 8 9 Sage recomienda seguridad ante todo Componentes Ensamblaje Funciones 15 Cuidado y limpieza 19 Resolución de problemas 22 Garantía SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO En Sage® nos preocupa mucho la seguridad. Diseñamos y fabricamos nuestros aparatos teniendo en cuenta tu seguridad antes que nada. También te rogamos que actúes cuidadosamente al usar cualquier aparato y que tomes las precauciones siguientes.
ES • • • • • para propósitos distintos del establecido. No se debe utilizar en vehículos o embarcaciones en movimiento. No se debe utilizar al aire libre. El uso inapropiado podría causar lesiones. Coloca el aparato sobre una superficie estable, resistente al calor, nivelada y seca. No lo pongas muy cerca del borde de la encimera ni cerca de una fuente de calor (por ejemplo, una placa de cocina eléctrica, un quemador o un horno).
• No utilices accesorios que no sean los suministrados con el aparato. • No intentes hacer funcionar el aparato con un método que no sea el descrito en esta publicación. • No muevas el aparato mientras esté en funcionamiento. • No utilices ningún otro líquido que no sea agua corriente fría. No recomendamos el uso de agua altamente filtrada, desmineralizada o destilada, ya que esto puede afectar al sabor del café y la forma en que la máquina de expreso está diseñada para funcionar.
ES • Ten cuidado después de espumar la leche, ya que la función de purga automática puede producir vapor caliente cuando se baja el vaporizador. AVISO A LOS CLIENTES SOBRE EL ALMACENA MIENTO DE MEMORIA Ten en cuenta que hemos equipado el aparato con almacenamiento de memoria interna a fin de ofrecer un mejor servicio a nuestros clientes. Este almacenamiento de memoria consta de un pequeño chip que recopila cierta información sobre tu aparato, incluidas frecuencia y forma de uso.
Componentes A B C E D G F H I J K L A. Depósito de agua extraíble de 1,9 l B. Panel de control Botones 1 TAZA, 2 TAZAS y VAPOR Con dosis predeterminadas o duraciones y volúmenes programables C. Opciones de TEMPERATURA DE LECHE Selecciona entre tibia, ideal y caliente. D. Opciones de ESPUMADO Selecciona entre poco, medio, mucho. E. Grupo 6 F. G. H. I. Portafiltro de acero inoxidable de 54 mm Mango del vaporizador Espacio extra para tazas altas Vaporizador con espumado automático de leche J.
ES A I B C D E H F G J ACCESORIOS A. Jarra de leche de acero inoxidable con marcas MIN y MAX B. Prensador de 54 mm C. Herramienta de limpieza para punta de vaporizador (Situada debajo del depósito de agua) D. Herramienta dosificadora de precisión the Razor™ E. F. G. H. I. J.
Ensamblaje ANTES DEL PRIMER USO Preparación de la máquina Retira y desecha todas las etiquetas y materiales de embalaje adjuntos a la máquina. Asegúrate de haber retirado todas las piezas y accesorios antes de desechar el embalaje. Limpia la bandeja de goteo, la rejilla de la bandeja de goteo, el portafiltro, el filtro y las jarras de leche con agua tibia y un líquido lavavajillas suave. Aclara y seca bien todo antes del uso. 6. Retira el depósito de agua de la máquina.
+ + Funciones La máquina detectará cuando el nivel de agua sea bajo. Los botones 1 TAZA, 2 TAZAS y VAPOR no se iluminarán. 2s PRIMER USO 1. Retira el depósito de agua y llenacon agua potable hasta la línea MAX.Vuelve a colocar el depósito de aguaen la máquina. 2. Asegúrate de que la bandeja de goteo esté correctamente colocada en la máquina. 3. Enchufa el cable de alimentación en la. 4. Pulsa el botón 1 TAZA y la máquina comenzará su primer ciclo de uso. 5.
NOTA Es posible que debas experimentar con la cantidad de café que se dosifica en el filtro o el tiempo que necesita el molinillo para alcanzar la dosis correcta. Por ejemplo, cuando se utiliza un molido más fino para expreso con los filtros no presurizados, es posible que debas aumentar la cantidad de molido para asegurarte de que el filtro tenga la dosis correcta. DOSIS Y PRENSADO DEL CAFÉ • Inserta el filtro en el portafiltro. • Muele café suficiente para llenar el filtro.
ES VOLUMEN DE DOSIS PREPROGRA MADO: 2 TAZAS Pulsa el botón 2 TAZAS una vez, el botón parpadeará para indicar que está seleccionado. Se extraerá un volumen de café expreso preestablecido de aproximadamente 60 ml. La máquina se detendrá automáticamente una vez que se haya extraído el volumen preestablecido.
La leche debe cubrir esta parte • Pulsa los botones de TEMPERATURA de leche y ESPUMADO hasta seleccionar los ajustes deseados. • Pulsa el botón VAPOR, que parpadeará mientras espuma. • El espumado de la leche se detendrá automáticamente cuando se alcance la temperatura seleccionada. • Levanta el vaporizador para sacar la jarra de leche. • Limpia el vaporizador y la punta con un paño limpio y húmedo. • Baja el vaporizador a la posición inferior y este se purgará automáticamente.
ES PURGA DEL VAPORIZADOR Después de espumar la leche, el vaporizador debe volver a bajarse para la purga automática. De no hacerlo, el vaporizador podría atascarse. Si el vaporizador permanece elevado, la máquina iluminará las luces de TEMPERATURA de leche y ESPUMADO con un movimiento descendente para indicar que se debe bajar el vaporizador. Para comenzar la purga manualmente, baja el vaporizador y mantén pulsado el botón VAPOR durante 5 segundos.
CONSEJOS DE EXTRACCIÓN Un gran expreso consiste en lograr el equilibrio perfecto entre dulzura, acidez y amargura. El sabor del café dependerá de muchos factores, como el tipo de café en grano, la frescura del tostado, el grosor del molido, la cantidad de café y la presión de prensado. Experimenta con estos factores de uno en uno para lograr el sabor perfecto para ti.
ES Cuidado y limpieza IN OUT REEMPLAZO DEL FILTRO DE AGUA 5m Recomendamos descalcificar la unidad cada 90 días cuando la dureza del agua sea de nivel 4 y cada 60 días cuando sea de nivel 6. CICLO DE LIMPIEZA La máquina detectará cuando se hayan realizado 200 extracciones desde el último ciclo de limpieza. Para indicarlo, los botones 1 TAZA y 2 TAZAS parpadearán alternativamente. 1. Inserta el disco de limpieza provisto en el filtro del portafiltros. 2.
4.1000Apaga la máquina pulsando 2 l los botones 1 TAZA DESCALEsimultáneamente 68oz DESCALCIFICACIÓN y VAPOR, y deja que se enfríe completa Con el tiempo, el agua dura puede causar la 1000 mente antes de descalcificar. acumulación de minerales en muchos de los 2l DESCALE 68oz componentes internos. Esto afecta el flujo de líquido, la temperatura de preparación, la potencia + 5s de la máquina y el sabor del expreso.
ES 11. Retira y vacía el recipiente de agua residual. Enjuaga la bandeja de goteo y el depósito de agua y sécalos completamente antes de volver a colocarlos en la máquina. VAPORIZADOR ATASCADO Durante el espumado de la leche, si la máquina detecta que el vaporizador está atascado, dejará de funcionar inmediatamente y la luz del botón VAPOR se apagará. Las luces de temperatura y espumado se iluminarán y parpadearán. Estas luces parpadearán hasta que se haya realizado una purga de vapor manual.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA Antes de guardar la máquina, apágala y desenchufa el cable de la toma de corriente. Vacía el depósito de agua y la bandeja de goteo, y asegúrate de que la máquina esté fría, limpia y seca. Almacénala en posición vertical. No coloques nada encima de la máquina. RESTABLECER EL VOLUMEN DE CAFÉ PREDETERMINADO 1. Apaga la máquina pulsando los botones 1 TAZA y VAPOR simultáneamente durante 5 segundos. 2. Mantén pulsados los botones 1 TAZA y 2 TAZAS durante 5 segundos.
ES Resolución de problemas PROBLEMA POSIBLES CAUSAS El agua no fluye desde el grupo. • El depósito de agua está vacío. Llena el depósito. • El depósito de agua no se ha introducido ni encajado correctamente. Empuja el depósito de agua para encajarlo. • Se debe descalcificar la máquina. Ejecuta el ciclo de descalcificación.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL El expreso sale demasiado rápidamente. • Café molido demasiado grueso. Usa un molido ligeramente más fino. Consulta la sección “Dosis y prensado del café” en la página 10 y “Consejos de extracción” en la página 14. • No hay suficiente café en el filtro. Aumenta la dosis de café. Prensa y luego usa la herramienta niveladora the Razor™ para eliminar el exceso de café.
ES PROBLEMA POSIBLES CAUSAS Leche demasiado caliente. • No hay crema. Fuga de agua. • Jarra ubicada incorrectamente. Asegúrate de que la jarra de leche esté colocada correctamente sobre el sensor. Ajusta la temperatura de la leche. Café poco prensado. • Café molido demasiado grueso. • Los granos de café o el café molido no son frescos. • El filtro puede estar obstruido. • Estás usando filtros no presurizados con café premolido. • • Función de purga automática.
Garantía GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios específicos durante 2 años a partir de la fecha de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará, sustituirá o reembolsará productos defectuosos (a entera discreción de Sage Appliances).
the Bambino™ Plus PT MANUAL RÁPIDO
Índice 2 9 A Sage recomenda a segurança como máxima prioridade Componentes 11 Montagem 12 Funções 18 Cuidados e limpeza 21 Resolução de problemas 24 Garantia A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE Na Sage®, temos a máxima preocupação com a segurança. Desenhamos e fabricamos eletrodomésticos com a sua segurança como máxima prioridade. Além disso, pedimos que tenha cuidado quando utilizar qualquer aparelho elétrico e que cumpra as precauções seguintes.
PT • Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize o aparelho para outra função diferente do objetivo a que se destina. Não utilize em veículos em movimento ou barcos. Não utilize no exterior. A utilização incorreta pode causar ferimentos. • Coloque o aparelho numa superfície plana, estável, resistente ao calor e seca, afastado da extremidade da bancada, e não utilize próximo de uma fonte de calor, como uma placa térmica, forno ou bico de gás.
• As tarefas de limpeza do aparelho não devem ser executadas por crianças exceto caso tenham mais de 8 anos de idade e sob a supervisão de um adulto. • O aparelho e o cabo devem ser mantidos fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos. • Nunca use dispositivos suplementares que não os fornecidos com o aparelho. • Não tente utilizar o aparelho por outro método para além do descrito neste manual. • Não mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento.
PT • • • • de assistência autorizado pela Sage®. Não opere o aparelho sobre uma pia de cozinha. Não opere o aparelho se estiver num espaço fechado ou dentro de um armário. Tenha cuidado ao descalcificar visto que essa operação pode libertar vapor quente. Antes de descalcificar, certifique-se de que a bandeja de gotejamento está vazia e instalada. Consulte a secção "Cuidados e limpeza" para obter instruções adicionais.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS PARA O FILTRO DE ÁGUA • O cartucho do filtro deve ser mantido fora do alcance das crianças. • Armazene os cartuchos do filtro num local seco e na embalagem original. • Proteja os cartuchos do calor e luz solar direta. • Não utilize cartuchos do filtro danificados. • Não abra os cartuchos do filtro. • Esvazie o depósito de água e substitua o cartucho caso se ausente durante um período prolongado de tempo.
PT Componentes A B C E D G F H I J K L A. Depósito de água removível de 1,9 L B. Painel de controlo Botões 1 CUP (Chávena), 2 CUPS (Chávenas) e STEAM (Vapor) Com duração de doses predefinidas ou durações e limites programáveis C. Definições de MILK TEMP (Temp leite) Selecione entre Warm (Morno), Ideal e Hot (Quente) D. Definições de MILK FOAM (Espuma do leite) Selecione entre Low (Baixa), Medium (Média) e High (Alta) E. Unidade de extração F. Manípulo de café de aço inoxidável de 54 mm G.
A I B C D E H F G J ACESSÓRIOS A. Jarra de leite de aço inoxidável Com marcas de MÁX. e MÍN. E. Cestos de filtro de parede dupla (1 e 2 chávenas) C. Ferramenta de limpeza da ponta do vaporizador (Localizado debaixo do depósito de água) G. Pastilhas de limpeza do café expresso B. Prensa de 54 mm D. Ferramenta doseadora de precisão The Razor™ F. Cestos de filtro de parede única (1 e 2 chávenas) H. Disco de limpeza I. Suporte do filtro de água com filtro J.
PT Montagem ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 5m Preparação da máquina Remova e elimine todas as etiquetas e materiais de embalagem da sua máquina. Certifique-se de que remove todas as peças e acessórios antes de eliminar a embalagem. Limpe a bandeja de gotejamento, grelha da bandeja de gotejamento, manípulo de café, cestos de filtro e jarras de leite com água morna e um detergente lava-louça suave. Enxague bem e seque completamente antes de utilizar. 6. Remova o depósito de água da máquina.
+ Funções + OFF A máquina deteta quando o nível de água é baixo. Os botões 1 CUP, 2 CUP e STEAM não se iluminam. 2s PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1. Remova o depósito de água e encha-o com água potável até à linha MÁX. Coloque o depósito de água na máquina. 2. Certifique-se de que a bandeja de gotejamento está corretamente posicionada na máquina. 3. Ligue o cabo de alimentação na tomadaelétrica e o botão 1 Chávena ilumina-se. 4. Prima o botão 1 CUP e a máquina iniciará o seu primeiro ciclo de utilização. 5.
PT NOTA Poderá ter de experimentar com a quantidade de café nos cestos de filtro ou com o tempo de moagem para obter a dose correta. Por exemplo, quando utilizar uma moagem mais fina para café expresso com o cesto de filtro de parede única, pode ser necessário aumentar o grau de moagem para garantir que o cesto de filtro tem a dose correta. DOSE DE CAFÉ E PRENSA • Introduza o cesto de filtro no manípulo de café. • Efetue a moagem de café suficiente para encher o cesto de filtro.
+ 2s VOLUME DA DOSE PRÉ-PROGRAMADO – 1 CHÁVENA Prima o botão 1 CUP uma vez, o botão pisca para indicar que foi selecionado. Será extraído o volume predefinido de um café expresso de aproximadamente 30 ml. A máquina para automaticamente após extrair o volume predefinido. + 2s Para definir o volume de 1 CUP: • • Prima o botão 1 CUP para iniciar a extração. Prima o botão 1 CUP novamente para parar a extração. O volume modificado será guardado.
PT • A jarra de leite deve estar pousada no sensor de temperatura do leite localizado na bandeja de gotejamento e o leite deve cobrir o bocal do vaporizador. MÁX. MÍN. O leite deve cobrir esta parte • Prima os botões MILK TEMP e MILK FOAM para selecionar as definições pretendidas. • Prima o botão STEAM, o botão pisca durante a texturização. • A texturização do leite irá parar automaticamente quando a temperatura do leite selecionada for alcançada. • Levante o vaporizador para retirar a jarra de leite.
• Retire o vaporizador da jarra de leite. • Limpe o vaporizador e o bocal com um pano limpo e húmido. • Baixe o vaporizador e este inicia automaticamente a purga. PURGAR O VAPORIZADOR Após terminar a texturização do leite, deve colocar o vaporizador na posição para baixo e permitir a purga automática. Se não o fizer, pode bloquear o vaporizador.
PT SUGESTÕES DE EXTRAÇÃO Um ótimo café expresso deve apresentar um equilíbrio perfeito entre doçura, acidez e amargor. O sabor do seu café depende de muitos fatores, como o tipo de grãos de café, grau de frescura da torrefação, grau de moagem fina ou grossa, dose de café moído e pressão de prensagem. Experimente ajustando estes fatores, um de cada vez, para obter o sabor da sua preferência. EXTRAÇÃO CORRETA • Fluxo começa após 8-12 seg.
Cuidados e limpeza IN OUT SUBSTITUIR O FILTRO DE ÁGUA 5m Recomenda-se que descalcifique a sua unidade a cada 90 dias quando o nível de dureza da água for o nível 4; e descalcifique a sua unidade a cada 60 dias quando o nível de dureza da água for o nível 6. CICLO DE LIMPEZA A máquina deteta quando atinge as 200 extrações desde o último ciclo de limpeza e indica-o com os botões 1 CUP e 2 CUP piscando alternadamente. 5. Encha o depósito de água até á linha de MÁX.
PT 1000Desligue a máquina premindo 4. 2l DESCALEsimultaneamente 68oz os botões 1 CUP e STEAM e permita que arrefeça Após o uso regular, a água dura pode provocar a 1000 completamente antes de descalcificar. 2l acumulação de minerais em muitos componentesDESCALE 68oz interiores operacionais, reduzindo o fluxo de extração, a temperatura de extração, a potência + 5s da máquina e o sabor do café expresso. A máquina indica que é necessário descalcificar 1000 quando o botão 1 CUP e o botão 2 CUP piscam 2L 5.
11. Remova e esvazie o recipiente de água residual. Lave a bandeja de gotejamento e o depósito de água e seque completamente antes de instalá-los novamente na máquina. O VAPORIZADOR ESTÁ OBSTRUÍDO Durante a texturização do leite, se a máquina detetar que o vaporizador está bloqueado, para imediatamente o funcionamento e a luz do botão STEAM apaga-se. As luzes da temperatura do leite e da espuma do leite iluminam-se totalmente e piscam. Estas luzes piscam até que efetue uma purga de vapor manual.
PT ARMAZENAR A MÁQUINA Antes de guardar, desligue a máquina, desligue e retire o cabo de alimentação da tomada elétrica. Esvazie o depósito de água e a bandeja de gotejamento e certifique-se de que a máquina está fria, limpa e seca. Guarde na posição vertical. Não coloque nenhum objeto na parte superior da máquina. REPOR AS PREDEFINIÇÕES DE FÁBRICA DO VOLUME DE EXPRESSO 1. Desligue a máquina premindo simultaneamente os botões 1 CUP e STEAM durante 5 segundos. 2.
Resolução de problemas PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS Não há água quente. • A água não sai da unidade de extração. • • • O café expresso só goteja dos bocais do manípulo de café ou não sai. • • Existe demasiado café no cesto de filtro. • O café foi excessivamente prensado. O depósito de água está vazio. O depósito de água não foi totalmente introduzido e fixo na sua devida posição. O cesto de filtro pode estar bloqueado. • • • • A água não passa (a máquina produz um ruído alto).
PT PROBLEMA O café expresso sai demasiado depressa. O café expresso sai do rebordo do manípulo de café. Não há vapor. CAUSAS POSSÍVEIS • O grau de moagem do café é demasiado grosso. • O cesto de filtro não tem uma quantidade suficiente de café. • O café foi pouco prensado. • O manípulo de café não foi introduzido corretamente na unidade de extração. Existem borras de café em torno da orla do cesto de filtro. • • Existe demasiado café no cesto de filtro.
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS • Jarra colocada incorretamente. Não há creme. • O café foi pouco prensado. • O grau de moagem do café é demasiado grosso. • Os grãos de café ou o café pré-moído não são frescos. • O cesto de filtro pode estar bloqueado. • Os cestos de filtro de parede única estão a ser utilizados com café pré-moído. Funcionalidade de purga automática. A máquina purga água para a bandeja de gotejamento imediatamente após a função de vapor.
PT Garantia GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS A Sage Appliances fornece uma garantia para este produto para uso doméstico nos territórios especificados de 2 anos a partir da data de compra contra avarias provocadas por defeitos na mão-de-obra e nos materiais. Durante este período da garantia, a Sage Appliances irá reparar, substituir ou reembolsar qualquer produto defeituoso (a exclusivo critério da Sage Appliances).
GBR BRG Appliances Limited Unit 3.