the Sage Precision Brewer ® SDC400 SDC450 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA EE KASUTUSJUHEND LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Saturs 2 6 8 13 15 62 Sage® prioritāte ir drošība Sastāvdaļas Darbība Apkope un tīrīšana Bojājumu novēršana Garantija SAGE® PRIORITĀTE IR DROŠĪBA Mēs, Sage®, vienmēr domājam par drošību. Mēs izstrādājam un izgatavojam preces, par augstāko kritēriju uzskatot jūsu – mūsu vērtīgā klienta – drošību. Turklāt mēs lūdzam jūs uzmanīgi lietot jebkuras elektroierīces, ievērojot tālāk sniegtos piesardzības pasākumus.
LV • Gatavošanas cikla laikā: −− Neizņemiet karafi vai filtra grozu, kamēr iekārta atrodas gatavošanas procesā. Pretējā gadījumā jūs varat applaucēties vai gūt nopietnu traumu. • Dažas virsmas var būt karstas, esiet piesardzīgi, pieskaroties vai paceļot iekārtu vai piederumus. • Karafi paceliet tikai, izmantojot rokturi. • Karafe ir paredzēta tikai izmantošanai ar šo ierīci. To nekad nedrīkst izmantot uz plīts vai mikroviļņu krāsnī.
SVARĪGI DROŠĪBAS PASĀKUMI, KAS ATTIECAS UZ VISĀM ELEKTROIERĪCĒM • Šo ierīci var lietot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar pazeminātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām, tikai ja tās tiek uzraudzītas vai tām tiek sniegti norādījumi attiecībā uz ierīces drošu lietošanu un tās apzinās ar lietošanu saistītos riskus. • Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. • Ierīci drīkst tīrīt bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un tikai pieaugušo uzraudzībā.
LV • Lietojot elektroierīces, iesakām uzstādīt diferenciālās aizsardzības slēdzi, lai garantētu papildu drošību. Iesakām izmantot drošības slēdzi ar darba strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Lai saņemtu kvalificētu padomu, sazinieties ar elektriķi. PIEZĪME Šī ierīce ir aprīkota ar trīs zaru kontaktdakšu. Lai mazinātu strāvas trieciena risku, šo kontaktdakšu kontaktligzdā varēs ievietot tikai vienā veidā. Ja kontaktdakša neatbilst kontaktligzdai, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
Sastāvdaļas A I B J K C L D E M F N G H A. Tvertnes vāks B. Ūdens tvertne C. Ūdens filtrs D. Ūdens filtra adapteris E. LCD displejs F. SELECT ritenis G. START / CANCEL taustiņš H. AUTO START taustiņš I. Gatavošanas grozs J. Skalošanas uzgalis K. Skalošanas uzgaļa gredzens L. Pilienus aizturoša svira M. Karafes vāks N.
LV A C D B E AKSESUĀRI A. Konusa filtra groza ieliktnis B. Sieta groza filtrs C. Sage® kafijas mērkauss D. Ūdens cietības testa strēmele (norādījumus skatīt 8. lappusē) E. Groza ar plakano apakšu filtra papīra iepakojums (10 gab.
Darbība ŪDENS CIETĪBAS IESTATĪJUMS UN SKALOŠANA 1. Pārliecinieties, ka ierīcē ir ievietots tukšs kafijas grozs un tukša karafe (ar novietotu vāku). 2. Piepildiet ūdens tvertni ar svaigu, aukstu ūdeni līdz MAX atzīmei. Pieslēdziet ierīci pie strāvas avota. 3. Ieslēdzot ierīci pirmo reizi, LCD displejā tiks attēlots ‘SEt HArdnESS’, aicinot atzīmēt jūsu ūdens cietības līmeni. Vienreiz piespiediet SELECT riteni. Ūdens cietības testa strēmeli uz 1 sekundi iegremdējiet piepildītā ūdens tvertnē.
LV KAFIJAS PAGATAVOŠANA PIEBILDE 1. Izvēlieties nepieciešamajam kafijas daudzumam piemērotu grozu un filtru. 2-8 TASES Ierīce izmantos visu ūdeni, kas ir ūdens tvertnē kafijas pagatavošanai. Pārliecinieties, lai ūdens tvertne nav piepildīta virs MAX atzīmes. 3. Samaliet pietiekami daudz kafijas pupiņu, lai iegūtu vēlamo kafijas daudzumu. Lai iegūtu pilnu 12 tašu karafi, iesakām izmantot (108 g) kafijas, apmēram 13 izlīmeņotus Sage® mērkausiņus. Aptuveni rēķinot, 1 kausiņu uz 150 ml. 4.
PIEBILDE Vienmēr pārliecinieties, ka karafe ir tukša un tīra pirms kafijas pagatavošanas. PIEBILDE Vislabākajai kafijas garšai mēs iesakām 60g kafijas un 1.0l ūdens attiecību. 6. Pagrieziet SELECT riteni uz vēlamo režīmu. Piespiediet START / CANCEL taustiņu, lai sāktu pagatavošanu. 7. Kad kafija būs gatava, ierīce atskaņos 3 signālus un sāks laika atskaiti pēc kafijas pagatavošanas (TIME SINCE BREW). CUSTOMIZE FAST GOLD BLOOM TIME STRONG BLOOM VOL. MYBREW BREW TEMP.
LV PIEBILDE Ja tvertnē būs vairāk nekā 4 tases ūdens, režīms COLD BREW (aukstā kafija) tiks atiespējots. VIENA TASE/MAZĀKS TILPUMS (MAZĀK NEKĀ 4 TASES) 1. Jūsu Sage® Precision Brewer atpazīst, ja ierīcē ir mazāk nekā 4 tases ūdens, un automātiski noregulē kafijas gatavošanas iestatījumus. Piepildiet krūzi ar svaigu, aukstu ūdeni un ielejiet to ūdens tvertnē, nodrošinot, lai ūdens līmenis nepārsniegtu atzīmi SINGLE CUP (viena tase).
PIEBILDE Ja pulkstenis nav uzstādīts, kafijas automāts sniegs jums uzvednes, lai iestatītu pulksteni. Pārbaudiet, vai pulksteņa laiks ir iestatīts pareizi. Pulkstenis tiks atiestatīts ikreiz, kad iekārta tiks atvienota no elektrotīkla. CUSTOMIZE FAST GOLD BLOOM TIME STRONG BLOOM VOL. MYBREW BREW TEMP. POUROVER FLOW RATE COLD BREW REMOVE SETTINGS CARAFE LID SET CLOCK STANDBY DESCALE KEEP WARM EXIT FILL SOUND TIME SINCE BREW TANK! MIN AUTO START AT MAX HEATING BLOOMINGBREWING AM PM HR 8.
LV Apkope un tīrīšana Pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet elektrības padevi un izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. KAFIJAS GROZA UN SIETA GROZA FILTRA TĪRĪŠANA Izņemiet kafijas grozu. Izmetiet kafijas biezumus un papīra filtru. Kafijas grozu un sieta groza filtru var skalot zem tekoša ūdens. Nodrošiniet, lai sieta groza filtra smalkie caurumi būtu tīri. Lai nodrošinātu dziļāku tīrīšanu, kafijas grozu un sieta groza filtru mazgājiet ar siltu ziepjūdeni un birsti ar mīkstiem sariem.
5. Ieejiet SETTINGS izvēlnē un iestatiet YES (jā) sadaļā NEW FILTER (jauns filtrs). NEW FILTER PIEBILDE Pēc atkaļķošanas mēs iesakām palaist gatavošanas ciklu, lai atbrīvotos no atkaļķošanas šķīduma paliekām. PIEBILDE Jūs nevarēsiet apturēt atkaļķošanas procesu cikla vidū. Piespiedu apturēšanu var veikt, atvienojot elektrības vadu no elektrotīkla kontaktligzdas.
LV Problēmu novēršana PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS RISINĀJUMS Kafija ir pārāk stipra vai vāja • Nav pareizs kafijas un ūdens daudzums (1 kausiņš: 150 ml tase). • Groza pilienus aizturošā blīve neprecīzi nosedz spraugu, jo tajā iekļuvis svešķermenis. • Pārbaudiet, vai kafijas un ūdens daudzums ir pareizs.
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS LCD displejā tiek attēlots “FILL TANK”, kad tvertnē ir ūdens Gatavošana nesākas • Pārbaudiet, vai iekārta neatrodas • Pārvietojiet ierīci tālāk no gaismas avota. tiešos saules staros vai tieši spilgtā gaismā. Skalošanas uzgalis krīt ārā Sieta filtrs ūdens tvertnē kļūst vaļīgs un peld • Pārbaudiet, vai ūdens tvertne ir piepildīta. • Ūdens tvertnē nav ūdens. • Katram gatavošanas režīmam ir • Pārbaudiet katra režīma ūdens daudzuma atšķirīgs ūdens daudzuma limits, limitu.
LT Turinys 17 „Sage®“ nuomone, svarbiausia yra sauga 21 Komponentai 23 Naudojimas 28 Priežiūra ir valymas 30 Sutrikimų šalinimas 62 Garantija SAGE® NUOMONE, SVARBIAUSIA YRA SAUGA „Sage®“ labai rūpinasi sauga. Vartotojams skirtus produktus mes kuriame ir gaminame, visų pirma galvodami apie jūsų, mūsų brangių klientų, saugą. Taip pat prašome, naudojantis elektros prietaisais, būti atidiems bei imtis toliau nurodytų atsargumo priemonių.
−− įsitikinkite, kad filtravimo krepšelis tuščias ir teisingai įstatytas jam skirtoje vietoje. • Užplikymo ciklo metu: −− kol vyksta užplikymo ciklas, nei ąsočio nei filtravimo krepšelio neišiminėkite. Nesilaikant šio nurodymo, galima nusiplikyti arba rimtai susižeisti. • Tam tikri paviršiai gali būti įkaitę, todėl, liesdami arba imdami prietaisą ar priedus, būkite atsargūs. • Ąsotį imkite tik už rankenos. • Ąsotis pritaikytas naudoti tik su šiuo prietaisu.
LT VISIEMS ELEKTROS PRIETAISAMS TAIKOMI SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI • Vaikai nuo 8 metų ir asmenys su fizine, sensorine ar psichine negalia ar pakankamai patirties ir žinių neturintys asmenys šiuo prietaisu gali naudotis tik tuo atveju, jeigu juos prižiūri ar reikiamų žinių apie saugų prietaiso naudojimą suteikia už jų saugą atsakingas asmuo ir jie supranta galimus pavojus. • Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
(2) laidas turi būti nutiestas taip, kad nekabotų per stalviršio ar stalo kraštą, kur jį galėtų pasiekti vaikai ar už jo būtų galima netyčia užkliūti; (3) ilginamasis laidas turi būti su 3 kontaktų įžeminamuoju kištuku. • Siekiant užtikrinti papildomą naudojimosi elektros prietaisais saugą, rekomenduojama sumontuoti nuotėkio srovės relę (apsauginį jungiklį). Patartina, kad apsauginių jungiklių nominali darbinė srovė neviršytų 30 mA. Profesionalaus patarimo kreipkitės į elektriką.
LT Komponentai A I B J K C L D E M F N G H A. Rezervuaro dangtelis B. Vandens rezervuaras C. Vandens filtras D. Vandens filtro adapteris E. Skystųjų kristalų ekranėlis F. Rankenėlė SELECT (PASIRINKIMAS) G. Mygtukas START / CANCEL (PALEISTI / NUTRAUKTI) H. Mygtukas AUTO START (AUTOMATINIS PALEIDIMAS) I. Užplikymo krepšelis J. Dušo galvutė K. Dušo galvutės žiedas L. Lašėjimą sustabdanti svirtelė M. Ąsočio dangtelis N.
A C D B E PRIEDAI A. Kūginis filtravimo krepšelio įdėklas B. Tinklinis filtravimo krepšelis C. „Sage®“ kavos matavimo samtelis D. Juostelė vandens kietumui išmatuoti (nurodymai pateikti 23 psl.) E. Popierinių filtravimo krepšelių su plokščiu dugnu paketas (10 vnt.
LT Naudojimas VANDENS KIETUMO NUSTATYMAS IR PRAPLOVIMAS 1. Į aparatą įstatykite tuščią kavos krepšelį ir tuščią ąsotį (su uždėtu dangteliu). 2. Į vandens rezervuarą iki žymės „MAX“ pripilkite šviežio šalto vandens. Į elektros tinklo lizdą įstatykite kištuką. 3. Aparatą įjungus pirmą kartą, skystųjų kristalų ekranėlyje atsiras užrašas „SEt HArdnESS“ (nustatykite kietumą), prašantis nurodyti vandens kietumo lygį. Vieną kartą paspauskite rankenėlę SELECT.
UŽPLIKYMAS Į ĄSOTĮ PASTABA 1. Pasirinkite užplikomos kavos kiekį atitinkantį krepšelį ir filtrą. 2-8 PUODELIAI Užplikydamas aparatas sunaudos visą rezervuare esantį vandenį. Žiūrėkite, kad rezervuaras nebūtų pripildytas daugiau nei iki žymės „MAX“. 3. Sumalkite tiek kavos pupelių, kiek reikia norimam kavos kiekiui užplikyti. Visam 12 puodelių ąsočiui patariame naudoti 108 g kavos; tai bus maždaug 13 nubrauktų „Sage®“ matavimo samtelių. Vienas samtelis skirtas maždaug 150 ml kavos. 4.
LT PASTABA Užtikrinkite, kad prieš užplikymą ąsotis būtų tuščias ir švarus. PASTABA Kad gautumėte geriausią kavos skonį, patariame 1,0 litrui vandens naudoti 60 g kavos. 6. Sukdami rankenėlę SELECT, pasirinkite pageidautiną režimą. Paspauskite mygtuką START / CANCEL, pradėkite užplikymą. 7. Kai kava jau paruošta, aparatas 3 kartus pypteli ir pradeda skaičiuoti TIME SINCE BREW (laiką po užplikymo). CUSTOMIZE FAST GOLD BLOOM TIME STRONG BLOOM VOL. MYBREW BREW TEMP.
PASTABA Jeigu rezervuare bus daugiau nei 4 puodeliai vandens, režimas COLD BREW neveiks. VIENAS PUODELIS / MAŽESNI KIEKIAI (MAŽIAU NEI 4 PUODELIAI) 1. „Sage® Precision Brewer“ atpažįsta, kai jame yra mažiau nei 4 puodeliai vandens ir automatiškai paderina užplikymo nuostatas. Puodelį užpildykite šviežiu šaltu vandeniu ir tada jį supilkite į vandens rezervuarą, žiūrėdami, kad vandens lygis liktų žemesnis nei linija „SINGLE CUP“.
LT PASTABA Jeigu laikrodis nenustatytas, aparatas paragins jį nustatyti. Įsitikinkite, kad laikrodis laiką rodo teisingai. Prietaisą atjungus nuo elektros tinklo, laikrodis laiką pradeda skaičiuoti nuo nulio. CUSTOMIZE FAST GOLD BLOOM TIME STRONG BLOOM VOL. MYBREW BREW TEMP. POUROVER FLOW RATE COLD BREW REMOVE SETTINGS CARAFE LID SET CLOCK STANDBY DESCALE KEEP WARM EXIT FILL SOUND TIME SINCE BREW TANK! MIN AUTO START AT MAX HEATING BLOOMINGBREWING AM PM HR 8.
Priežiūra ir valymas Prieš valydami kavos aparatą, jį visuomet išjunkite ir iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką. KAVOS KREPŠELIO IR TINKLINIO FILTRAVIMO KREPŠELIO VALYMAS Išimkite kavos krepšelį. Išmeskite visą maltą kavą ir filtravimo popierių. Kavos krepšelį ir tinklinį filtravimo krepšelį galima nuskalauti po tekančiu vandeniu. Įsitikinkite, kad smulkios tinklinio filtravimo krepšelio skylutės neužsikišę.
LT 5. Nueikite į meniu SETTINGS ir prie NEW FILTER nustatykite „YES“ (TAIP). NEW FILTER PASTABA Kad ištekėtų po nuovirų šalinimo likęs tirpalo likutis, po to patariame du kartus atlikti užplikymo procesą. PASTABA Nuovirų šalinimo proceso ciklo viduryje sustabdyti negalite. Prireikus sustabdyti, tai padarykite iš elektros tinklo lizdo ištraukdami kištuką.
Sutrikimų šalinimas PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS KĄ DARYTI Kava per stipri ar per silpna. • Netinkamas kavos ar vandens kiekis (1 samtelis : 150 ml puodukas). • Patikrinkite, ar naudojate tinkamą kavos ir vandens kiekį. Nuėmus krepšelį, iš jo teka kava. • Dėl pašalinių medžiagų krepšelio apsaugos nuo lašėjimo įtaiso vožtuvas kaip reikiant neuždengia angos. Per krepšelio viršų teka kava (ATSARGIAI: jei krepšelis persipildė, jį nuimkite lėtai ir atsargiai.
LT PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS KĄ DARYTI Kai rezervuare yra vandens, skystųjų kristalų ekranėlis rodo „FILL TANK“ (PRIPILDYKITE REZERVUARĄ). Neprasideda užplikymas. • Patikrinkite, ar prietaisas nestovi tiesioginiuose saulės ar stipraus šviestuvo spinduliuose. • Prietaisą patraukite nuo šviesos šaltinio. • Vandens rezervuare nėra vandens. • Kiekvienas užplikymo režimas naudoja skirtingą vandens kiekį ir, jeigu vandens mažiau nei reikia, užplikymas neprasideda.
• Enne esimest kasutuskorda kontrollige, et vooluvõrgu Sisukord pinge vastaks seadme all asuval andmeplaadil toodud pingele. Küsimuste korral 32 Sage® peab kõige olulisemaks ohutust võtke ühendust oma kohaliku 36 Seadme osad elektriettevõttega. 38 Seadme kasutamine • Eemaldage kõik 43 Hooldustööd ja puhastamine pakkematerjalid ja kõrvaldage 45 Veaotsing need kasutuselt keskkonnale 62 Garantii ohutult. • Eemaldage seadme ® kaitsekate ning SAGE PEAB KÕIGE voolupistiku visake see ära.
EE −− Kontrollige, et filtrikorv oleks tühi ja õigesti oma kohale pandud. • Valmistussükli ajal: −− Ärge eemaldage kannu ega filtrikorvi kohvi valmistamise ajal. Eespool toodud juhiste eiramine võib põhjustada põletuse või raske vigastuse. • Mõned pinnad võivad olla kuumad. Olge seadme või tarvikute puudutamisel või tõstmisel ettevaatlik. • Kannu tõstmisel hoidke ainult selle käepidemest. • Kann on mõeldud kasutamiseks koos ainult selle seadmega. Seda ei tohi kunagi asetada seadme peale ega mikrolaineahju.
OLULISED OHUTUSJUHISED ELEKTRISEADMETE KASUTAMISEL • Lapsed (vähemalt 8-aastased) ja isikud, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad piisavad kogemused või teadmised seadme kasutamiseks, tohivad seadet kasutada järelevalve all või juhul, kui neile on antud juhiseid seadme kasutamiseks ja nad mõistavad sellega seonduvaid ohtusid. • Ärge lubage lastel seadmega mängida. • Alla 8-aastased lapsed seadet puhastada ega selle hooldustöid ei tohi.
EE (2) Pikk juhe tuleb paigutada nii, et see ei ripu üle tööpinna ega laua serva. Sealt võivad lapsed sellest kinni võtta või täiskasvanud selle otsa komistada. (3) Pikendusjuhtmel peab olema kolmeharuline kaitsemaandatud pistik. • Täiendava kaitse tagamiseks elektriseadmete kasutamisel on soovitatav paigaldada ohutuslüliti, mille rakendumi svool ei ületa 30 mA. Küsige nõu elektrikult. MÄRKUS Seadmel on kolmeharuline kaitsemaandatud pistik.
Seadme osad A I B J K C L D E M F N G H A. Veeanuma kaas B. Veeanum C. Veefilter D. Veefiltri hoidik E. LCD-ekraan F. Valikuketas SELECT G. Käivitus-/tühistusnupp START/CANCEL H. Automaatkäivituse nupp AUTO START I. Tõmbamiskorv J. Pihustusotsak K. Pihustusotsaku rõngas L. Tilkumiskaitse M. Kannu kaas N.
EE A C D B E TARVIKUD A. Koonusekujuline filtrikorvi vahetükk B. Võrguga korvifilter C. Sage® kohvi mõõtekulp D. Veekareduse testriba (vt juhiseid lk 38) E.
Kasutamine VEEKAREDUSE SEADISTUS & LÄBILOPUTAMINE 1. Kontrollige, et masinasse oleksid paigaldatud tühi tõmbamiskorv ja tühi kann (koos pealepandud kaanega). 2. Täitke veeanum kuni sellel oleva tähiseni MAX puhta külma veega. Ühendage toitejuhtme pistik pessa. 3. Masina esmakordsel sisselülitamisel ilmub LCD-ekraanile kiri ‘SEt HArdnESS’, mis tähendab, et peate seadistama vee kareduse. Vajutage üks kord valikuketast. Kastke vee kareduse testriba 1 sekundiks täidetud veeanumasse.
EE SEADME KASUTAMINE KOOS KANNUGA MÄRKUS Seade kasutab kohvi valmistamisel ära kogu anumas oleva vee. Järgige MAX-tähise märgistust. 3. Jahvatage soovitud koguse kohvi valmistamiseks piisavalt kohviube. Täis kannu ehk 12 tassitäie kohvi valmistamiseks soovitame kasutada 108 g kohvi, mis on umbes 13 triiki täis Sage® mõõtekulbitäit. See teeb umbes üks kulbitäis 150 ml kohta. 4. Paigaldage tõmbamiskorvi õiges suuruses paberfilter (koonusekujuline või lameda põhjaga) või võrguga korv.
MÄRKUS Enne kohvi valmistamist veenduge alati, et kann on tühi ja puhas. MÄRKUS Parima maitsega kohvi saamiseks soovitame võtta 60 g jahvatatud kohvipulbrit 1 liitri vee kohta. 6. Keerake valikuketas SELECT soovitud režiimi peale. Vajutage kohvi valmistamise alustamiseks nuppu START|CANCEL. 7. Kui kohv on valmis, teeb masin kolm piiksu ja lõpetab aja maha loendamise. CUSTOMIZE FAST GOLD BLOOM TIME STRONG BLOOM VOL. MYBREW BREW TEMP.
EE MÄRKUS Kui veeanumas on üle nelja tassitäie vee, siis ei saa funktsiooni COLD BREW kasutada. ÜKS TASSITÄIS / VÄIKSEMAD MAHUD (ALLA 4 TASSITÄIE) 1. Sage® Precision Brewer tunneb ära, millal seadmes on vähem vett kui neli tassitäit, ja reguleerib tõmbamisseadistused vastavalt automaatselt. Täitke tass puhta külma veega ja valage see veeanumasse, jälgides, et veetase jääb allapoole joont SINGLE CUP.
MÄRKUS Kui kellaaega ei ole seadistatud, palub seade kellaaja seadistada. Veenduge, et kellaaeg on õige. Kellaaeg algseadistatakse iga kord, kui seadme pistik pesast välja tõmmatakse. CUSTOMIZE FAST GOLD BLOOM TIME STRONG BLOOM VOL. MYBREW BREW TEMP. POUROVER FLOW RATE COLD BREW REMOVE SETTINGS CARAFE LID SET CLOCK STANDBY DESCALE KEEP WARM EXIT FILL SOUND TIME SINCE BREW TANK! MIN AUTO START AT MAX HEATING BLOOMINGBREWING AM PM HR 8. Nupu START/CANCEL vajutamisel automaatkäivitus tühistatakse.
EE Hooldustööd ja puhastamine Enne puhastamist lülitage seade alati välja ja tõmmake selle pistik pesast välja. KOHVIKORVI JA VÕRGUGA KORVIFILTRI PUHASTAMINE Võtke kohvikorv seadmest välja. Visake kohvipuru ja paberfilter ära. Kohvikorvi ja võrguga korvifiltrit võib loputada voolava vee all. Veenduge, et võrguga korvifiltri peened avad on puhtad. Põhjalikumaks puhastamiseks peske kohvikorvi ja võrguga korvifiltrit soojas seebivahuses vees pehmete harjastega harjaga.
5. Navigeerige seadistusmenüüsse SETTINGS ja seadistage valiku NEW FILTER väärtuseks YES. NEW FILTER MÄRKUS Katlakivi eemaldamise lahuse jääkide eemaldamiseks soovitame valmistada veel ühe masinatäie kohvi. MÄRKUS Katlakivi eemaldamise tsüklit ei saa poole pealt katkestada. Kui seda on siiski vaja teha, tõmmake seadme pistik pesast välja.
EE Veaotsing PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Kohv on liiga kange või lahja • Kohvi ja vee kogus ei ole õige (1 kulbitäis: 150 ml tass). • Kontrollige, kas on kasutatud õiges koguses kohvipulbrit ja vett. Korvi äravõtmisel lekib sellest kohvi. • Korvi tilkumiskaitse tihend ei kata • Kontrollige, ega korvi tilkumiskaitse võõrkeha tõttu ava täielikult. tihendis ole takistust. Keerake korv tagurpidi ja suruge korvitihend väljapoole. Suruge tihendit allapoole ja loputage seda, kuni tihend on puhas.
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Kohvi valmistamine ei alga. • Veeanumas ei ole vett. • Igas veerežiimis on vee kogused erinevad ning režiim ei hakka tööle, kui vett on vähem. • Kontrollige, kas veeanum on täis. • Tutvuge erinevate režiimide veekogustega. Pihustusotsak kukub küljest ära. • Peske pihustusotsaku rõngast ja tihendit • Kui pihustusotsak ei ole õigesti paigaldatud ega kinni keeratud, ja pange otsak oma kohale tagasi. võib see lahti tulla ja ära kukkuda.
RU • Скачиваемая версия инструкции доступна на веб-сайте Содержание sageappliances.com. • Перед первым использованием убедитесь, что параметры 47 Рекомендация Sage® – электроснабжения соответбезопасность на первом месте ствуют указанным на табличке 51 Компоненты на днище прибора. Если у вас 53 Использование возникнут сомнения, обра58 Уход и очистка титесь к своему поставщику 60 Поиск и устранение неисправностей электроэнергии.
• Перед началом нового цикла заваривания: −− Убедитесь, что отсекатель капель колбы свободно движется вверх и вниз. −− Полностью опорожните колбу и надежно зафиксируйте крышку на колбе. −− Поставьте колбу под отсекатель капель. −− Убедитесь, что корзина фильтра пустая и правильно установлена на место. • Во время цикла заваривания: −− Не извлекайте колбу и фильтр, пока прибор находится в цикле заваривания. В противном случае можно ошпариться или получить серьезную травму.
RU • Чтобы уменьшить риск расплескивания горячей воды, необходимо правильно установить корзину фильтра, уплотнение форсунки и фиксирующее кольцо форсунки. ОСТОРОЖНО! • Мы рекомендуем использовать холодную фильтрованную воду. Не рекомендуем использовать деминерализованную или дистиллированную воду, поскольку это может повлиять на вкус готового кофе.
Не рекомендуется использовать длинные съемные шнуры или удлинители, однако их можно использовать при соблюдении мер предосторожности. Если используется удлинитель, (1) электрические параметры на маркировке удлинителя должны как минимум соответствовать электрическим параметрам прибора, (2) шнур должен быть расположен так, чтобы он не свисал со стола или рабочей поверхности там, где дети могут потянуть за него или кто-либо может споткнуться об него, и (3) удлинитель должен иметь тройную вилку с заземлением.
RU Компоненты A I B J K C L D E M F N G H A. Крышка резервуара B. Резервуар для воды C. Фильтр для воды D. Адаптер фильтра для воды E. LCD дисплей F. SELECT ручка G. START / CANCEL кнопка H. AUTO START кнопка I. Заварочная корзина J. Форсунка K. Кольцо форсунки L. Рычаг отсекателя капель M. Крышка колбы N.
A C D B E ПРИНАДЛЕЖНОСТИ A. Конический съемный фильтр B. Сетчатый фильтр C. Мерная ложка для кофе Sage® D. Тестовая полоска для определения жесткости воды (см. инструкции на стр. 53) E. Упаковка фильтров с плоским основанием (10 шт.
RU Использование НАСТРОЙКА ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ И ПРОМЫВКА 1. Убедитесь, что в устройство вставлены пустая корзина и пустая колба с крышкой. 2. Заполните резервуар холодной водой до отметки MAX на резервуаре. Подсоедините устройство к источнику питания. 3. При первом включении, устройство отобразит ‘SEt HArdnESS’ на LCD дисплее, чтобы настроить жесткость воды. Нажмите на SELECT ручку один раз. Опустите тестовую полоску в заполненный водой резервуар на 1 секунду.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ПРИМЕЧАНИЕ 1. Выберите соответствующие корзину и фильтр для завариваемого объема кофе. 2-8 ЧАШКИ При приготовлении кофе устройство израсходует всю воду в резервуаре. Убедитесь, что резервуар не заполнен выше отметки МАХ. 3. Смелите достаточно кофейных зерен для желаемого объема кофе. Для колбы на 12 чашек рекомендуется использовать 108 г кофе, т. е. приблизительно 13 мерных ложек Sage®. Примерно 1 ложку на каждые 150мл воды. 4.
RU ПРИМЕЧАНИЕ Всегда проверяйте, пуста и чиста ли колба, прежде чем заваривать кофе. ПРИМЕЧАНИЕ Для получения самого вкусного кофе мы рекомендуем соблюдать соотношение 60г кофе на 1.0л воды. 6. Поверните SELECT ручку на желаемый режим. Нажмите START / CANCEL кнопку, чтобы начать приготовление кофе. 7. Когда ваш кофе будет готов, устройство подаст 3 звуковых сигнала и начнет отсчет времени после приготовления (TIME SINCE BREW). CUSTOMIZE FAST GOLD BLOOM TIME STRONG BLOOM VOL. MYBREW BREW TEMP.
ОДНА ЧАШКА/МЕНЬШИЙ ОБЪЕМ (МЕНЕЕ 4 ЧАШЕК) 1. Sage® Precision Brewer определяет, когда в резервуаре меньше 4 чашек воды и автоматически корректирует настройки. Заполните чашку холодной водой и вылейте ее в резервуар, убедившись, что уровень не достигает линии SINGLE CUP (ОДНА ЧАШКА).
RU ПРИМЕЧАНИЕ Если часы не были настроены, устройство запросит настройку часов. Убедитесь, что время установлено правильно. Часы сбрасываются каждый раз, когда устройство отсоединяется от розетки. CUSTOMIZE FAST GOLD BLOOM TIME STRONG BLOOM VOL. MYBREW BREW TEMP. POUROVER FLOW RATE COLD BREW REMOVE SETTINGS CARAFE LID SET CLOCK STANDBY DESCALE KEEP WARM EXIT FILL SOUND TIME SINCE BREW TANK! MIN AUTO START AT MAX HEATING BLOOMINGBREWING AM PM HR 8.
Уход и очистка Перед очисткой всегда отключайте питание кофеварки и отсоединяйте ее от розетки. ОЧИСТКА КОФЕЙНОЙ КОРЗИНЫ И СЕТЧАТОГО ФИЛЬТРА Извлеките кофейную корзину. Извлеките бумажный фильтр и вытряхните все остатки кофе. Кофейную корзину и сетчатый фильтр можно промыть проточной водой. Убедитесь, что все ячейки сетчатого фильтра прочищены. Для более тщательной очистки вымойте кофейную корзину и сетчатый фильтр щеткой с мягкой щетиной в теплой мыльной воде.
RU 5. В меню настроек установите YES (ДА) в строчке NEW FILTER (НОВЫЙ ФИЛЬТР). NEW FILTER ПРИМЕЧАНИЕ Рекомендуем выполнить цикл заваривания после очистки от накипи, чтобы полностью избавиться от остатков чистящего раствора. ПРИМЕЧАНИЕ Процесс очистки от накипи нельзя остановить. Можно принудительно прервать его, отсоединив шнур от розетки.
Устранение неисправностей ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Кофе слишком крепкий или слишком слабый Кофе вытекает из корзины при ее извлечении • Неправильный объем кофе и • Проверьте используемый объем воды (1 ложка : чашка 150 мл). кофе и воды. Кофе переливается из корзины (ОСТОРОЖНО! Если кофе перелился из корзины, снимайте ее медленно и очень осторожно.
RU ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА На дисплее • Убедитесь, что устройство не отображается FILL находится на солнце или на TANK (ЗАПОЛНИТЕ ярком свету. РЕЗЕРВУАР), когда в резервуаре есть вода Заваривание не • В резервуаре нет воды. начинается • Все режимы имеют разные пределы объема воды и не включаются, если уровень воды ниже такого предела. Форсунка выпадает • Форсунка может периодически ослабляться и выпадать, если она неправильно установлена или затянута.
Garantija IEROBEŽOTA 2 GADU GARANTIJA Sage Appliances sniedz garantiju attiecībā uz defektiem, ko rada tehnoloģiskā procesa un materiālu kļūdas, šī izstrādājuma lietošanai mājsaimniecībā norādītajās teritorijās 2 gadu laika periodā no iegādes datuma. Šajā garantijas periodā Sage Appliances apņemas veikt jebkuru izstrādājumu ar defektiem remontu vai nomaiņu (pēc Sage Appliances ieskatiem).
LV “B.T.U. Company” SIA Dārzaugļu iela 1-207, Rīga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Lai sazinātos ar klientu servisu, lūdzu, apmeklējiet vietni: sage.lv Reģistrēts Latvijā № 50003873791. Tā kā mēs nepārtraukti cenšamies uzlabot savu produkciju, šajā dokumentā attēlotie produkti vai to fotogrāfijas var nedaudz atšķirties no produktu faktiskā izskata. LT “B.T.U. Company” SIA Darzauglu iela 1-207, Ryga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Pirkėjui prireikus pagalbos, apsilankykite svetainėje sage.