the Q™ SBL820 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA EE KASUTUSJUHEND LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Pirms pirmās izmantošanas pārliecinieties, vai jūsu Saturs elektrotīkla spriegums atbilst spriegumam, kas norādīts uz 2 Svarīgi aizsardzības pasākumi datu plāksnītes ierīces apakšā. 6 Sastāvdaļas • Pirms pirmās lietošanas 7 Funkcijas noņemiet un drošā 9 Blendēšanas tabula veidā atbrīvojieties no 10 Problēmu novēršana jebkura iepakojuma. 11 Apkope un tīrīšana • Lai nepieļautu nosmakšanas risku maziem bērniem, drošā ® veidā atbrīvojieties no elektrības SAGE kontaktdakšas aizsargplēves.
LV • Pirms tīrīšanas, pārvietošanas vai uzglabāšanas vienmēr pārbaudiet, vai ierīce ir pārslēgta stāvoklī OFF (izslēgts), atvienota no elektrotīkla un atdzisusi. • Kad ierīce netiek lietota, tai vienmēr ir jābūt izslēgtai, atslēgtai no kontaktligzdas un atvienotai no elektrotīkla. • Nelietojiet ierīci, ja elektrības vads, elektrības kontaktdakša vai ierīce ir jebkādā veidā bojāta.
• Šo ierīci var lietot personas ar pazeminātām fiziskām vai garīgām spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām, ja tās tiek uzraudzītas vai tām tiek sniegti norādījumi attiecībā uz ierīces drošu lietošanu un tās apzinās ar lietošanu saistītos riskus. • Šo ierīci nedrīkst lietot bērni. • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. • Starp lietošanas reizēm ļaujiet motoram 1 minūti “atpūsties”. • Esiet piesardzīgi, aizskarot un tīrot asmeņus, jo tie ir ļoti asi.
LV • Nekad neblendējiet karstas sastāvdaļas vai šķidrumus, izmantojot vakuuma blendēšanas iespēju (vakuuma blendēšana ir izvēles iespēja, kura ir sasniedzama ar Sage vakuuma pumpi, pieejams atsevišķi). • Nekad neizmantojiet aksesuārus vai piederumus, kas nav iekļauti komplektācijā, vai kurus Sage nav pilnvarojis izmantot ar šo ierīci. Šo instrukciju neievērošana, var izraisīt ierīces darbības traucējumus, ierīces bojājumus vai radīt risku drošībai.
Sastāvdaļas A. B. C. D. A E. F. G. H. I. J. K. B C L AKSESUĀRI L. Maisītājs MODIFICĒTS POLIESTERS D Blendera krūze ir izgatavota no modificēta poliestera, kas ir stingrs, bisfenolu A nesaturošs polimērs, ko izmanto ļoti izturīgu un trauku mazgājamā mašīnā vairākkārt mazgājamo virtuves trauku izgatavošanā. No modificēta poliestera izgatavotie produkti ir izturīgi pret triecieniem, neplīstoši, saglabā dzidrumu un izturību pat pēc vairākiem simtiem mazgāšanas ciklu trauku mazgājamā mašīnā.
LV Funkcijas OVERLOAD PROTECTION ON OFF CANCEL 1 MIX AUTO PULSE ICE CRUSH 2 CHOP SMOOTHIE 3 BLEND UZSĀKŠANA Gatavības režīms Piespiediet ON | OFF taustiņu, lai pārslēgtu ierīci gatavības režīmā. Miega režīms Ja 2 minūtes nav veiktas darbības, LCD ekrāns izslēdzas, un ON|OFF taustiņš mirgo sarkanā krāsā. Ja 5 minūtes nav veiktas darbības, blenderis pilnībā izslēdzas. Piespiediet ON|OFF taustiņu, lai vēlreiz aktivizētu.
Padomi SOUP Šī programma ir īpaši paredzēta tam, lai no aukstām sastāvdaļām pagatavotu karstu zupu. Šī programma sākumā darbojas lielā ātrumā, bet noslēdzas ar dažām maisīšanas darbībām, lai izlaistu jebkādus tvaika burbuļus, kas varētu būt izveidojušies zupā. PIEBILDE Neapstrādājiet jēlu gaļu vai jūras produktus, izmantojot SOUP funkciju. BRĪDINĀJUMS SOUP programmas izmantošanas laikā nepievienojiet karstas sastāvdaļas.
LV Blendēšanas tabula ĒDIENS PAGATAVOŠANA UN IZMANTOŠANA DAUDZUMS FUNKCIJAS LAIKS Graudaugi un sēklas Samaliet miltos. Izmantojiet maizes, picas mīklas, kūku, mafinu un mīklas pagatavošanā. Samaliet miltos. Izmantojiet maizes, picas mīklas, kūku, mafinu un mīklas pagatavošanā. 250g–630g 1–3 tases MILL ātrums 30–60 sekundes 250g–630g 1–3 tases MILL ātrums 30–60 sekundes Lai samaltu garšvielas. Izmantojiet veselas garšvielas, izņemot kanēļa standziņas, kuras jāsalauž uz pusēm.
Problēmu novēršana Motors nesāk darboties vai asmeņi negriežas • Pārliecinieties, ka blendera krūze un vāciņš ir kārtīgi fiksēti paredzētajā vietā. • Pārliecinieties, ka strāvas vads ir pareizi pieslēgts pie maiņstrāvas rozetes. • Pārliecinieties, ka ON | OFF taustiņš un izvēlētās funkcijas taustiņš ir izgaismoti. Produkts nav vienmērīgi sakapāts • Blendēšanas laikā izmantojiet maisītāju, lai krūzē sajauktu sastāvdaļas. • Samaziniet ātrumu, lai asmeņiem būtu vairāk iespējas saskarties ar ēdienu.
LV Apkope un tīrīšana Krūze un vāciņš Lai produktu pārpalikumi nepiekalstu uz asmeņiem un krūzes sienām, izpildiet turpmāk minētās darbības pēc iespējas ātrāk pēc ierīces izmantošanas: • Noskalojiet vairumu pārpalikumu no krūzes sienām un vāciņa. • Pievienojiet 1L siltu ūdeni un 1-2 pilienus mazgāšanas līdzekli. Piespiediet CLEAN taustiņu. • Vēlreiz noskalojiet krūzi un vāciņu, un/vai atsevišķi nomazgājiet siltā ziepjūdenī, izmantojot mīkstu drānu vai pudeļu birsti.
Turinys 12 „Sage®“ nuomone, svarbiausia yra sauga 16 Komponentai 17 Veikimas 19 Maišymo lentelė 20 Sutrikimų šalinimas 21 Priežiūra ir valymas „SAGE®“ NUOMONE, SVARBIAUSIA YRA SAUGA „Sage®“ labai rūpinasi sauga. Vartotojams skirtus produktus mes kuriame ir gaminame, visų pirma galvodami apie jūsų, mūsų brangių klientų, saugą. Taip pat prašome, naudojantis elektros prietaisais, būti atidiems bei imtis toliau nurodytų atsargumo priemonių.
LT • Prieš valydami prietaisą, jį perkeldami ar pastatydami į saugojimui skirtą vietą, įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas, atjungtas nuo elektros tinklo ir atvėsęs. • Kai prietaisu nesinaudojate, jį išjunkite, jungiklį nustatydami į padėtį „OFF“, ir tada iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką. • Nenaudokite prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas, kištukas ar pats prietaisas.
• Asmenys su fizine ar psichine negalia ar pakankamai patirties ir žinių neturintys asmenys šiuo prietaisu gali naudotis tik tuo atveju, jeigu juos prižiūri ar reikiamų žinių apie saugų prietaiso naudojimą suteikia už jų saugą atsakingas asmuo, ir jeigu jie supranta galimus pavojus. • Šio prietaiso negali naudoti vaikai. • Įjungto prietaiso nepalikite be priežiūros. • Tarp kiekvieno naudojimo darykite 1 minutės pertraukas, kad atvėstų variklis.
LT • Maišydami karštus ingredientus, griežtai laikykitės sumažintos talpos ribos. Nesilaikant šio nurodymo, galima nusiplikyti karštu skysčiu. • Karštų ingredientų ar skysčių nemaišykite naudodami vakuuminio maišymo funkciją (vakuuminis maišymas yra papildoma funkcija, kuria galima pasinaudoti, atskirai įsigijus „Sage“ vakuuminį siurblį. • Nenaudokite tų priedų ar reikmenų, kurie nėra pateikti su šiuo gaminiu arba nėra patvirtinti „Sage“ kaip tinkami naudoti su šiuo gaminiu.
Komponentai A. B. C. D. A E. F. G. B H. I. J. K. C L Vidinė matavimo taurelė Funkcionalus dangtelis 2,0 litro BPA neturintis* ąsotėlis Ypač plataus, didelėms apkrovoms pritaikyto, peiliuko ir taurės sistema Tvirta metalinė mova Tvirtas 2400 W variklis Skystųjų kristalų ekranėlis (LCD) su laikmačiu Tvirtas pagrindas 4 iš anksto sudarytos programos 5 greičiai Į darbinę padėtį grąžinamas šiluminis, variklį nuo perkrovos saugantis, saugiklis PRIEDAI L.
LT Veikimas OVERLOAD PROTECTION ON OFF CANCEL 1 MIX AUTO PULSE ICE CRUSH SMOOTHIE 2 CHOP 3 BLEND PRADŽIA Parengties režimas Paspausdami mygtuką ON | OFF įjunkite prietaiso parengties režimą. Miego režimas Jeigu prietaisu nesinaudojate 2 minutes, išsijungia LCD ir pradeda raudonai mirksėti mygtukas ON | OFF (įjungimas/išjungimas). Po 5 minučių maišytuvas išsijungia visiškai. Norėdami vėl aktyvuoti maišytuvą, paspauskite mygtuką ON | OFF.
Patarimai SOUP (SRIUBA) Ši programa išskirtinai skirta šaltai–karštai sriubai paruošti. Ji iš sveikų aplinkos temperatūros ingredientų padaro tirštą karštą sriubą. Iš pradžių veikianti dideliu greičiu programa pasibaigia lėtu maišymu, kuris pašalina garų burbuliukus. PASTABA Prieš naudojant programą SOUP, tokius žalius maisto produktus kaip mėsa ar jūros gėrybės iš pradžių reikia išvirti. DĖMESIO! Naudodami programą SOUP, nepridėkite karštų ingredientų.
LT Maišymo lentelė MAISTO PRODUKTAS PARUOŠIMAS IR NAUDOJIMAS KIEKIS FUNKCIJOS LAIKAS Grūdai ir sėklos Sumalkite į miltus. Naudokite duonos, picos tešlose, pyragaičiuose, bandelėse ir miltų tešlose. 250–630 g 1–3 puodeliai greitis MILL 30–60 sekundžių Sumalkite į miltus. Naudokite grynuose Džiovinti kukurūzai ir sausi ankštiniai augalai, ar savaime kylančiuose miltuose duonai, pyragaičiams, bandelėms, blynams kepti. pvz.
Sutrikimų šalinimas Neįsijungia variklis arba nesisuka peilis. • Patikrinkite, ar maišytuvo ąsotis ir dangtelis gerai užfiksuoti jiems skirtose vietose. • Patikrinkite, ar maitinimo laido kištukas yra gerai įstatytas į elektros lizdą. • Patikrinkite, ar šviečia mygtukas ON | OFF ir pasirinktos funkcijos mygtukas. Netolygiai susmulkinti maisto produktai. • Maišymo metu panaudodami grūstuvėlį, padėkite judėti ingredientams.
LT Priežiūra ir valymas Ąsotis ir dangtelis Kad maisto produktai nepridžiūtų prie peilių, ąsočio ir dangtelio, baigę naudoti prietaisą, nedelsdami atlikite toliau nurodytus veiksmus. • Iš ąsočio ir nuo dangtelio nuskalaukite didžiąją dalį ingredientų. • Įpilkite 1 l vandens ir 1–2 lašus indų plovimo priemonės ir paspauskite mygtuką CLEAN. • Vėl išskalaukite ąsotį ir dangtelį ir (arba) minkšta šluoste ar butelių šepečiu atskirai išplaukite šiltame muiluotame vandenyje.
• Enne esimest kasutuskorda kontrollige, et vooluvõrge pinge Sisukord vastaks seadme all asuval andmeplaadil toodud pingele. 22 Sage® peab kõige olulisemaks ohutust • Eemaldage kõik 26 Seadme osad pakkematerjalid ja 27 Funktsioonid kõrvaldage need kasutuselt 29 Toiduainete töötlemise tabel keskkonnale ohutult. 30 Veaotsing • Eemaldage seadme 31 Hooldustööd ja puhastamine voolupistiku kaitsekate ning visake see ära. Lapsed võivad ® selle alla neelata ja lämbuda.
EE • Enne puhastamist, kohalt liigutamist või hoiule panekut veenduge, et seade on välja lülitatud ja pistik on seinapistikupesast välja tõmmatud ning laske seadmel jahtuda. • Kui seadet ei kasutata, lülitage see alati välja ja tõmmake pistik seinapistikupesast välja. • Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik või seade ise on mingil viisil kahjustada saanud.
• Isikud, kellel on tavapärasest väiksemad füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad piisavad kogemused ja teadmised, tohivad seadet kasutada järelevalve all või juhul, kui neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid. • Lapsed ei tohi seadet kasutada. • Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. • Laske mootoril kasutuskordade vahepeal vähemalt üks minut puhata. • Olge teravate lõiketerade käsitsemisel ja puhastamisel ettevaatlik.
EE • Ärge töödelge kuumi koostisaineid ega vedelikku vaakumfunktsiooniga (see on lisafunktsioon, mille kasutamiseks on vaja eraldiolevat Sage´i vaakumpumpa). • Ärge kasutage lisaseadmeid ega tarvikuid, mida selle seadmega kaasas ei ole või mille kasutamist koos selle tootega Sage ei soovita. Vastasel juhul võivad tekkida häired seadme töös, toode võib saada kahjustada või võib tekkida ohtlik olukord.
Sastāvdaļas A. B. C. D. A E. F. G. H. I. J. K. B C TARVIKUD L D L. Vajutaja KOPOLÜESTER MATERJAL See kannmikseri kann on valmistatud kopolüestrist, mis on jäik BPAvaba polümeer, mida kasutatakse eriti vastupidavate ja korduvalt nõudepesumasinas pestavate köögiriistade valmistamiseks. Kopolüestrist valmistatud tooted on välismõjudele eriti vastupidavad, purunemiskindlad ning säilitavad oma läbipaistvuse ja kvaliteedi ka pärast korduvat nõudepesumasinas pesemist.
EE Funktsioonid OVERLOAD PROTECTION ON OFF CANCEL 1 MIX AUTO PULSE ICE CRUSH 2 CHOP SMOOTHIE 3 BLEND KASUTAMISE ALUSTAMINE Tööks valmisoleku režiim Sisse-välja lülitamise nupu ON|OFF vajutamisel läheb seade tööks valmisoleku režiimi. Unerežiim Kui kahe minuti jooksul ei vajutata ühtegi nuppu, siis LCD-ekraan kustub ja ON|OFF nupp hakkab punasena vilkuma. Kui viie minuti jooksul ei vajutata ühtegi nuppu, lülitub seade täielikult välja. Seadme uuesti käivitamiseks vajutage ON|OFF nuppu.
Nõuanded Supp (SOUP) See programm on mõeldud nii külma kui ka kuuma supi valmistamiseks. Pange seadmesse ümbritseva keskkonna temperatuuril olevad koostisained ja tulemus on ühtlane kuum supp. Eelkõige suurel kiirusel programmi korral lõpetatakse programm aeglase segamisega, et eemaldada aurumullid. MÄRKUS Toored toiduained (liha ja mereannid) tuleb enne programmiga SOUP kasutamist keeta. HOIATUS! Ärge lisage programmi SOUP kasutades kuumi koostisaineid.
EE Töötlemistabel TOIDUAINE ETTEVALMISTAMINE & KASUTAMINE KOGUS FUNKTSIOONID AEG Teraviljad ja seemned Jahvatage jahuks. Kasutage, leiva, pitsa, kookide, muffinite jms valmistamiseks. 250–630 g 1–3 tassitäit Jahvatusfunktsiooni (MILL) kiirus 30-60 sekundit Vürtsid Vürtside jahvatamiseks. Kasutage vürtse tervena, v.a kaneelikaunad, mis tuleb murda pooleks. Hoida tihedalt suletud anumas. Jahvatusfunktsiooni (MILL) kiirus 20-30 sekundit Toored pähklid Pähklijahu valmistamiseks.
Veaotsing Mootor ei hakka tööle või lõiketera ei pöörle. • Kontrollige, kas kann ja kaas on kindlalt oma kohal. • Kontrollige, et toitejuhtme pistik oleks kindlalt seinapistikupessa sisestatud. • Kontrollige, kas sisse-välja lülitamise nupp ON | OFF ja valitud funktsiooni nupp põlevad. Segu on ebaühtlane. • Kasutage töötavas seadmes vajutajat. • Vähendage seadme kiirust. • Toiduaineid on ühe korraga segamiseks liiga palju.
EE Hooldustööd ja puhastamine Kann ja kaas Et hoida kannu puhtana ja vältida toidu kuivamist lõiketerade, kannu ja kaane külge, järgige võimalikult ruttu pärast kasutamist allpool toodud samme: • Loputage kann ja selle kaas enamikust koostisainetest puhtaks. • Lisage 1 liiter sooja vett ja 1-2 tilka pesuvahendit ja vajutage puhastusnuppu CLEAN. • Loputage kannu ja selle kaant eraldi ja/või peske neid eraldi soojas seebivahuses vees pehme lapi või pudeliharjaga.
Содержание 32 Рекомендация Sage® – безопасность на первом месте 37 Компоненты 38 Функции 40 Таблица смешивания 41 Проблемы и их устранения 42 Уход и очистка ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТО РОЖНОСТИ ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДО НАЧАЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРОМ И НА ВСЯКИЙ СЛУЧАЙ СОХРАНИТЕ ИХ • Скачиваемая версия инструкции доступна на вебРЕКОМЕНДАЦИЯ сайте sageappliances.com.
RU • Полностью размотайте шнур питания перед использованием. • Поставьте прибор подальше от края на устойчивую, термостойкую, горизонтальную и сухую поверхность. Не используйте на каком-либо источнике тепла, например электрической или газовой плите или печке, или вблизи него. • Вследствие вибрации во время работы прибор может перемещаться. • Не допускайте, чтобы шнур питания свисал с края стола, касался горячих поверхностей или завязывался узлами.
• Не используйте прибор на сточной панели мойки. • Держите руки, пальцы, волосы, одежду, а также лопатки и другие столовые приборы вдали от движущихся или вращающихся частей прибора во время работы. • Используйте прибор только для приготовления напитков и еды.
RU • Не снимайте кружку с корпуса мотора во время работы блендера. • Не используйте блендер, если на дисплее мигает OVERLOAD PROTECTION (ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ). Если это произойдет, отсоедините блендер от розетки и подождите 30 минут, чтобы мотор остыл. После этого вы сможете пользоваться блендером как обычно. • Будьте осторожны при наливании горячей жидкости в блендер, поскольку она может выплеснуться из кружки из-за внезапного образования пара.
Показанный символ означает, что этот прибор не может утилизироваться с бытовыми отходами. Его необходимо сдать в специализированный муниципальный центр сбора отходов или дилеру, предоставляющему такую услугу. За более подробной информацией обращайтесь в местный муниципалитет. Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте прибор, шнур питания или штекер питания в воду или какую-либо другую жидкость.
RU Компоненты A. B. C. D. A E. B F. G. H. I. J. K. C L Внутренняя мерная крышка Высокоэффективная крышка 2.0л кружка без БФА* Система лезвий и кружки с ультраширокими прочными лезвиями Прочное металлическое соединение Мощный мотор 2400 Вт LCD дисплей с таймером Прочное основание 4 предустановленные программы 5 настроек скорости Защита от перегрузки Сбрасываемый термопредохранитель для защиты мотора. АКСЕССУАРЫ L.
Функции OVERLOAD PROTECTION ON OFF CANCEL 1 MIX AUTO PULSE ICE CRUSH SMOOTHIE 2 CHOP 3 BLEND НАЧАЛО РАБОТЫ Режим готовности Кнопа ON|OFF (вкл./выкл.) переводит прибор в режим готовности (READY). Ожидание GREEN SMOOTHIE SOUP COLD TO HOT 5 4 PUREE MIN RESET SEC PAUSED CLEAN MILL ВНИМАНИЕ Никогда не взбивайте кипящие жидкости. Дайте температуре понизиться, прежде чем наливать жидкость в кружку для перемешивания.
RU Советы SOUP Программа предназначена исключительно для создания горячих супов из холодных. В результате, целые ингредиенты, температуры окружающей среды, превращаются в однородный горячий суп. Вначале программа работает с высокой скоростью, затем медленным перемешиванием удаляет пузырьки пара. ПРИМЕЧАНИЕ Не перерабатывайте мясо или морепродукты, используя функцию SOUP. ВНИМАНИЕ Не добавляйте горячие ингредиенты при использовании программы SOUP.
Таблица смешивания ПРОДУКТЫ ПОДГОТОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОЛИЧЕСТВО ФУНКЦИИ ВРЕМЯ Зерновые и семена Перемелите в муку. Используйте для приготовления хлеба, пиццы, кексов, маффинов и мучного кляра. 250г–630г 1–3 чашки MILL скорость 30–60 секунд Сухие бобовые Перемелите в муку. Используйте в и кукуруза комбинации с мукой для хлеба, кексов, (например, маффинов и блинов.
RU Проблемы и их устранения Мотор не запускается или ножи не вращаются • Убедитесь, что кружка блендера и крышка надежно установлены на место. • Убедитесь, что штекер как следует вставлен в розетку. • Убедитесь, что кнопка ON | OFF и кнопка выбранной функции подсвечены. Продукты измельчаются неравномерно • Пользуйтесь тромбователем во время смешивания, чтобы помочь ингредиентам двигаться по кружке. • Уменьшите скорость, чтобы лезвия имели больше шансов захватить пищу.
Уход и Очистка Кружка и крышка Чтобы не допускать засыхания продуктов на лезвиях и стенках кружки, как можно скорее после использования выполняйте описанные ниже операции: • Смойте большинство ингредиентов с кружки и крышки. • Добавьте 1л теплой воды и 1-2 капли моющего средства и нажмите кнопку CLEAN. • Снова сполосните кружку и крышку и/или вымойте отдельно в теплой мыльной воде мягкой тканью или ершиком для бутылок.
LV “B.T.U. Company” SIA Dārzaugļu iela 1-207, Rīga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Lai sazinātos ar klientu servisu, lūdzu, apmeklējiet vietni: sage.lv Reģistrēts Latvijā № 50003873791. Tā kā mēs nepārtraukti cenšamies uzlabot savu produkciju, šajā dokumentā attēlotie produkti vai to fotogrāfijas var nedaudz atšķirties no produktu faktiskā izskata. LT “B.T.U. Company” SIA Darzauglu iela 1-207, Ryga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Pirkėjui prireikus pagalbos, apsilankykite svetainėje sage.