the Bambino ™ BES450/SES450 EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS IT GUIDA RAPIDA ES GUÍA RÁPIDA PT MANUAL RÁPIDO
Contents 2 Sage Recommends Safety First 9 Components 11 Features 11 Assembly 12 Functions 17 Care & Cleaning 20 Troubleshooting 23 Guarantee SAGE RECOMMENDS SAFETY FIRST At Sage we are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with the safety of you, our valued customer, foremost in mind. In addition, we ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
• Regularly inspect the switch is recommended power cord, plug and to provide additional actual appliance for any safety when using all damage. If found to be electrical appliances. damaged in any way, Safety switches with a immediately cease use of rated operating current the appliance and return not more than 30mA the entire appliance to the are recommended. nearest authorised Sage Consult an electrician for Service Centre for professional advice.
and understand the hazards involved. • Children should not play with the appliance. • Cleaning of the appliance should not be carried out by children unless they are 8 years or older and under adult supervision. • The appliance and its cord should be kept out of reach of children aged 8 years and younger. • Do not use attachments other than those provided with the appliances. • Do not attempt to operate the appliance by any method other than those described in this booklet.
• Always turn the appliance to the off position, switch off at the power outlet and unplug at the power outlet when the appliance is not in use. • Any maintenance other than cleaning should be performed by an authorised Sage® service centre. • Do not use the appliance on a sink drain board. • Do not operate the appliance if it is in an enclosed space, or within a cupboard.
before moving or cleaning any parts. • Use caution when operating the machine, as metal surfaces are liable to get hot during use. WARNING To avoid the risk of injury, use caution when descaling, as hot steam may be released. Before descaling, ensure drip tray is inserted. Refer to ‘Care & Cleaning’ for further instructions. Ensure the portafilter is firmly inserted and secured into the group head before starting the extraction. Never remove the portafilter during the brewing process.
1. the marked electrical rating of the cord set, or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, 2. the cord should be arranged so that it will not drape over the counter-top or table where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally and 3. the extension cord must include a 3-prong grounding plug.
individuals who use the • If you are absent for product or the household a prolonged period of where the product is time, empty the water used. If you have any tank and replace the questions regarding the cartridge. memory storage chip, The symbol shown please contact us at indicates that this privacy@sageappliances. appliance should not com be disposed of in normal household waste.
Components A B C D E F G H A. 1.4L (47 fl.oz) removable water tank B. Control panel 1 CUP, 2 CUP, hot water, steam buttons C. Group head D. 54mm aluminum portafilter E. Steam wand grip F. Steam wand G. Removable drip tray grid H.
A G B D E F C ACCESSORIES A. Stainless steel milk jug B. 54mm tamper (Note: Do not submerge in water or any liquid) C. Descaling Powder D. Steam tip and basket cleaning tool (Located under the water tank) E. Dual wall filter baskets (1 cup & 2 cup) F. Single wall filter baskets (1 cup & 2 cup) G.
Bambino™ Features Assembly COMPACT FOOTPRINT BEFORE FIRST USE Cafe quality coffee in a compact machine. Machine Preparation MANUAL MILK TEXTURING Manually textures milk from silky smooth latté to creamy cappuccino. THERMOJET™ TECHNOLOGY Innovative heating system achieves ideal extraction temperature in 3 seconds. Remove and discard all labels and packaging materials attached to your machine. Ensure you have removed all parts and accessories before discarding the packaging.
Functions FIRST USE FILLLING THE WATER TANK 1. Remove the water tank and fill it with potable water to the indicated MAX line. Place the water tank back firmly onto the machine. 2. Ensure that the drip tray is firmly placed on the machine. 3. Place a 500ml container under the portafilter and steam wand for the water drips for this first cycle. 4. Plug the power cord into the power outlet, and the 1 Cup button illuminates. Lift the water tank from the machine.
SINGLE WALL FILTER BASKETS Single Wall filter baskets should be used when grinding fresh whole coffee beans. These allows you to experiment with grind, dose and tamp to create a more balanced espresso. DUAL WALL FILTER BASKETS Dual Wall filter baskets should be used when using pre-ground coffee and older beans that are past the 30 day roast date. These regulate the pressure and helps to optimise the extraction regardless of the grind, dose and tamp pressure or freshness.
EXTRACTING ESPRESSO As a guide the espresso will start to flow after 8–12 seconds (infusion time) and should be the consistency of dripping honey. If the espresso starts to flow after less than 7 seconds, you have either under dosed the filter basket and /or the grind is too coarse. This is an UNDER EXTRACTED shot. If the espresso starts to drip but doesn’t flow after 12 seconds, the grind is too fine. This is an OVER EXTRACTED shot.
MANUAL MILK TEXTURING STEAM WAND MANUAL PURGE • Lift the steam wand and insert into the milk jug with the steam wand tip 1-2cm (O inch) below the surface of the milk, close to the right-hand side of the jug at a 3 o’clock position. • Press the STEAM button to begin texturing To reduce steam wand blockages, we recommend running steam through the steam wand after milk texturing.
EXTRACTION TIPS A great espresso is about achieving the perfect balance between sweetness, acidity, and bitterness. The flavour of your coffee will depend on many factors, such as the type of coffee beans, degree of roast freshness, coarseness or fineness of the grind, dose of ground coffee and tamping pressure. Experiment by adjusting these factors just one at a time to achieve the taste of your preference.
Care & Cleaning CLEAN & DESCALE CYCLE The Bambino Espresso machine requires regular cleaning and descaling. When this is due, the 2 Cup button will continuously flash, indicating the machine needs cleaning and descaling. 1000 DESCALE 2L 68oz 3. Place a 2 Litre (68 fl.oz) container under the group head and steam wand. + NOTE 5s 4. Press the 2 Cup and Steam buttons simultaneously for 5 seconds to start descaling. Pressing any of buttons will cancel the alert and return the machine to ready mode.
GROUP HEAD RINSE 2L z 68o & • Press ‘2 Cup’ button to flow freshwater flush cycle. CLEANING THE FILTER BASKETS AND PORTAFILTER 9. Remove and empty the waste water container. Rinse the drip tray and water tank and dry thoroughly before replacing them back onto the machine. • The filter baskets and portafilter should be rinsed under hot water directly after use to remove all residual coffee oils. • If the holes in the filter baskets become blocked, use the steam wand cleaning tool to unblock the holes.
Do not immerse the power cord, power plug, plastic tamp or machine in water or any other liquid. STORING YOUR MACHINE IN Before storing, turn the machine off, switch off and remove the power plug from the power outlet. Empty the water tank and drip tray and ensure the machine is cool, clean and dry. Store in an upright position. Do not place anything on top of the machine.
Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Water does not flow from the group head. No hot water. • Water tank is empty. • Fill tank. • Water tank is not fully inserted and locked into position. • Push water tank down completely to lock into place. • Machine needs to be cleaned & descaled. • Perform clean & descale cycle. • Coffee is ground too finely and/ • See below, ‘Espresso only drips from or too much coffee in filter basket the portafilter spouts or not at all’.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Espresso runs out around the edge of the portafilter. • Portafilter not inserted in the group head correctly. • Ensure portafilter is completely inserted and rotated until resistance is felt. • There are coffee grounds around • Clean excess coffee from the rim of the filter basket rim. the filter basket to ensure a proper seal in group head. • Too much coffee in the filter basket. • Lower dose of coffee.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Water doesn’t come through (the machine makes a loud noise). • Water tank is empty or water level is below minimum. • Fill tank • Water filter has been inserted without soaking. • Ensure the water filter has been soaked for 5 minutes before insterting into the water tank. Machine is on but ceases to operate. • The safety thermal-cut out may have activated due to the pump overheating. • Press the 1 CUP and HOT WATER buttons simultaneously for 0.
Guarantee 2 YEAR LIMITED GUARANTEE Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances). All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee.
Notes 24
the Bambino ™ BES450/SES450 DE KURZANLEITUNG
Inhalt 2 Bei Sage steht Sicherheit an erster Stelle 9 Komponenten 11 Bambino™ Funktionen 11 Montage 12 Funktionen 18 Pflege und Reinigung 21 Störungsbehebung 24 Garantie BEI SAGE STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE Wir bei Sage sind sehr sicherheitsbewusst. Beim Design und bei der Herstellung denken wir zuallererst an Ihre Sicherheit. Wir bitten Sie, bei der Verwendung aller Elektrogeräte angemessene Sorgfalt walten zu lassen und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
DE • Als zusätzliche Schutzmaßnahme bei der Verwendung von Elektrogeräten wird die Installation eines Schutzoder Sicherheitsschalters empfohlen. Ideal sind Sicherheitsschalter mit einer Nennleistung von maximal 30 mA. Wenden Sie sich für fachgerechte Beratung an einen Elektriker. • Entsorgen Sie die Schutzhülle des Netzsteckers, da diese eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder darstellt.
es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, nur unter Beaufsichtigung benutzt werden oder wenn sie in die sichere Handhabung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. • Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder. • Das Gerät darf nur von Kindern mit einem Mindestalter von 8 Jahren und unter Beaufsichtigung von Erwachsenen gereinigt werden. • Das Gerät und das Netzkabel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahrt werden.
DE • Dieses Gerät ist nicht dafür gedacht, über einen externen Zeitschalter oder eine separate Fernbedienung bedient zu werden. • Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von Sage vertrieben oder empfohlen werden, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen. • Schalten Sie das Gerät immer aus und schalten Sie ggf. den Strom an der Steckdose ab bzw. ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
• Verwenden Sie keine andere Flüssigkeit als kaltes Leitungswasser. Die Verwendung von stark gefiltertem, entmineralisiertem oder destilliertem Wasser wird nicht empfohlen, da dies den Geschmack des Kaffees und die Funktionsweise der Espressomaschine beeinträchtigen kann. • Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt. • Fassen Sie heiße Oberflächen nicht an. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie Teile bewegen, abnehmen oder reinigen.
DE WARNUNG Fehlgebrauch kann zu Verletzungen führen. ANLEITUNG FÜR KURZE NETZKABEL • Ihr Sage-Gerät ist mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet, um dem Risiko für Körperverletzung oder Sachschäden durch Ziehen, Stolpern oder Verfangen durch ein längeres Kabel vorzubeugen. Längere, abnehmbare Netz- oder Verlängerungskabel sind erhältlich und dürfen verwendet werden, sofern vorsichtig damit umgegangen wird. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels ist zu beachten: 1.
Kunden anzupassen. Informationen über die Personen, die ein Gerät verwenden, oder den Haushalt, in dem es sich befindet, werden nicht gesammelt. Falls Sie Fragen zu dem Speicherchip haben, kontaktieren Sie uns unter privacy@ sageappliances.com. BESONDERE ANWEISUNGEN FÜR DEN WASSERFILTER • Die Filterpatronen sollten • außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. • Bewahren Sie die Filterpatronen an einem trockenen Ort in der Originalverpackung auf.
DE Komponenten A B C D E F G H A. 1,4 l abnehmbarer Wassertank B. Bedienfeld 1 CUP, 2 CUP, Heißwasser, Dampf C. Brühkopf D. 54 mm Aluminium-Siebträger (WARNUNG: NICHT spülmaschinenfest) E. Dampfdüsengriff F. Dampfdüse G. Herausnehmbares Abtropfschalengitter H.
A G B D E F C ZUBEHÖR A. Edelstahl-Milchkanne B. 54 mm-Tamper (Hinweis: Nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen) C. Entkalkungspulver D. Reinigungstool für Dampfdüsenund Siebeinsätze E. Doppelwandige Siebeinsätze (für 1 Tasse und 2 Tassen) F. Einwandige Siebeinsätze (für 1 Tasse und 2 Tassen) G.
DE Bambino™ Funktionen Montage KOMPAKTES DESIGN VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Kaffee in Café-Qualität in einer kompakten Maschine. Vorbereiten des Geräts Manuelle Texturierung von Milch - von seidenweichem Latté bis zu cremigem Cappuccino. THERMOJET™ TECHNOLOGIE Dieses innovative Heizsystem erreicht die ideale Extraktionstemperatur in 3 Sekunden. PID-TEMPERATURREGELUNG Elektronische PID-Temperaturregelung für konstante Temperaturen.
5. Setzen Sie den Filter in die beiden Teile des Filterhalters ein. Vergewissern Sie sich, dass diese miteinander verbunden sind. 6. Entfernen Sie den Wassertank von der Maschine. Richten Sie den Boden des Filterhalters mit dem Adapter im Wassertank aus und drücken Sie ihn nach unten, um Ihn einzurasten. Funktionen ERSTE INBETRIEBNAHME 1. Entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn bis zur „MAX“-Markierung mit Trinkwasser. Setzen Sie den Wassertank erneut in das Gerät ein. 2.
DE HINWEIS Das Gerät wechselt in den Standby-Modus, wenn es sich im Leerlauf befindet oder wenn nach 10 Minuten keine Interaktion vom Benutzer erfolgt. FÜLLEN DES WASSERTANKS Entnehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät. Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab und befüllen Sie ihn bis zur „MAX“-Markierung mit Trinkwasser. Einsatz für 2 Tassen zum Brühen von zwei Tassen bzw. eines stärkeren Kaffees.
KAFFEE DOSIEREN UND TAMPEN EINSETZEN DES SIEBTRÄGERS • Setzen Sie den Siebeinsatz in den Siebträger ein. • Mahlen Sie genug Kaffee, um den Siebeinsatz auffüllen zu können. • Klopfen Sie den Siebträger mehrmals ab, um das Kaffeepulver gleichmäßig im Siebeinsatz zu verteilen. • Tampen Sie den Kaffee, indem Sie mit dem Tamper ungefähr 15–20 kg Druck ausüben. Die beim Tampen angewendete Kraft ist dabei weniger entscheidend als die Gleichmäßigkeit.
DE VORPROGRAMMIERTE MENGE – 2 CUP Drücken Sie die Taste 2 CUP weniger als 1 Sekunde lang, um sie auszuwählen. Sie beginnt zu blinken. Es wird eine voreingestellte Menge für einen einfachen Espresso von ca. 60 ml extrahiert. Die Maschine stoppt automatisch, sobald die voreingestellte Menge extrahiert wurde. HINWEIS Wenn Sie die Tasten 1 CUP oder 2 CUP während eines voreingestellten Programms drücken, wird die Extraktion sofort beendet.
• Halten Sie die Spitze der Dampfdüse knapp unter der Oberfläche der Milch, bis sich die Milch im Uhrzeigersinn dreht und einen Wirbel erzeugt (Whirlpool-Effekt). • Wenn sich die Milch dreht, senken Sie die Kanne langsam ab. Dies bewirkt, dass sich die Spitze der Dampfdüse an der Milchoberfläche befindet und Luft in die Milch pumpt. • Zerteilen Sie die Milchoberfläche vorsichtig mit der Spitze, damit sich die Milch schnell genug dreht.
DE EXTRAKTION – TIPPS UND TRICKS Wirklich erstklassiger Espresso entsteht nur im Gleichgewicht von Süße, Säure und Bitterkeit. Der Geschmack Ihres Kaffees hängt von vielen Faktoren ab, zum Beispiel von der Kaffeesorte, der Röstfrische, der Dosierung des gemahlenen Kaffees, vom Tamperdruck und davon, wie grob oder fein der Kaffee gemahlen ist. Wir empfehlen Ihnen, mit jeweils einem dieser Faktoren nach dem anderen zu experimentieren, um Ihren persönlichen Lieblingskaffee zu kreieren.
Pflege und Reinigung REINIGUNGS- UND ENTKALKUNGSZYKLUS Die Bambino-Espressomaschine muss regelmäßig gereinigt und entkalkt werden. Wenn dies fällig ist, blinkt die Taste 2 CUP kontinuierlich und signalisiert, dass das Gerät gereinigt und entkalkt werden muss. REINIGUNGS- UND ENTKALKUNGSZYKLUS DURCHFÜHREN 1. Entleeren Sie die Abtropfschale und setzen Sie sie wieder fest in die Maschine ein. 2. Füllen Sie den Wassertank bis zur angegebenen „DESCALE“-Markierung auf und geben Sie Entkalkungsmittel ins Wasser.
DE 7. Drücken Sie die Taste 2 CUP zum Starten des Spülzyklus. 8. Nach Abschluss des Spülzyklus wechselt die Maschine in den Bereitschaftsmodus. Spülen Sie den Dampfdüsenaufsatz und wischen Sie ihn mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. Setzen Sie die Dampfdüse wieder zusammen, indem Sie den Aufsatz wieder anschrauben. Säubern Sie die Dampfdüse nach der Reinigung mit Dampf. 2L z 68o & 9. Entfernen und entleeren Sie den Abwasserbehälter.
Die Abtropfschale sollte regelmäßig entfernt, ausgeleert und gereinigt werden, entweder nach jeder Verwendung oder wenn die Anzeige für maximale Füllmenge im Abtropfschalengitter nach oben steigt. Entfernen Sie das Abtropfschalengitter und reinigen Sie beide Teile in warmem Seifenwasser. REINIGEN DES GEHÄUSES • Reinigen Sie das Außengehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch ab und polieren Sie es dann mit einem weichen, trockenen Tuch.
DE Störungsbehebung PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Aus dem Brühkopf fließt kein Wasser. Kein Heißwasser. • Der Wassertank ist leer. • Füllen Sie den Wassertank. • Der Wassertank ist nicht ordnungsgemäß angebracht und nicht richtig eingerastet. • Maschine muss gereinigt und entkalkt werden. • Der Kaffee ist zu fein gemahlen und/oder es ist zu viel Kaffee im Siebeinsatz und/oder er ist zu stark angedrückt und/oder der Siebeinsatz ist blockiert. • Der Kaffee ist zu fein gemahlen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Der Espresso läuft zu schnell durch. • Der Kaffee ist zu grob gemahlen. • Stellen Sie einen etwas feineren Mahlgrad ein. • Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und Tampen“ auf Seite 14 und „ExtraktionsTipps“ auf Seite 17. • Erhöhen Sie die Kaffeemenge und tampen Sie ihn richtig. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und Tampen“ auf Seite 14 und „Extraktions-Tipps“ auf Seite 17. • Tampen Sie mit 15–20 kg Druck. • Es befindet sich nicht genügend Kaffee im Siebeinsatz.
DE PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Keine Crema. • Der Kaffee ist nicht fest genug getampt. • Der Kaffee ist zu grob gemahlen. • Tampen Sie mit 15–20 kg Druck. • Kaffeebohnen oder vorgemahlener Kaffee sind nicht frisch. • Möglicherweise ist der Siebeinsatz blockiert. Wasser läuft aus. Wasser kommt nicht durch (die Maschine macht ein lautes Geräusch). Die Maschine ist eingeschaltet, stellt aber den Betrieb ein. Taste 2 CUP blinkt. Es fließt zu viel/zu wenig Espresso in die Tasse.
Garantie 2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
the Bambino ™ BES450/SES450 FR GUIDE RAPIDE
Table des matières 2 Sage recommande la sécurité avant tout 9 Composants 11 Caractéristiques du Bambino™ 11 Assemblage 12 Fonctions 18 Entretien et nettoyage 21 Dépannage 24 Garantie SAGE RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT Chez Sage, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des produits consommateurs en mettant la sécurité de nos précieux clients, c'est-à-dire vous, au premier plan.
FR • L'installation d'un commutateur de sécurité de courant résiduel est recommandée pour fournir une sécurité supplémentaire lors de l'utilisation de tous les appareils électriques. Les interrupteurs différentiels avec un courant de fonctionnement nominal maximal de 30 mA sont recommandés. Consultez un électricien pour obtenir des conseils professionnels. • Pour éviter tout risque d'étouffement pour les jeunes enfants, éliminez de manière sûre le capot de protection sur la prise d'alimentation.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou ayant peu d'expérience et de connaissances, uniquement sous supervision ou s'ils ont reçu des instructions sur l'utilisation sécuritaire de l'appareil et qu'ils comprennent les risques impliqués. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
FR • Assurez-vous toujours que l'appareil est hors tension, débranché de la prise électrique et qu'il a refroidi avant de le nettoyer, de le déplacer ou de le ranger. • L'appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé. • L'utilisation d'accessoires non fabriqués ou non indiqués par Sage peut provoquer des incendies, des chocs électriques oudes blessures.
• N'utilisez pas de liquide autre que l'eau froide du robinet. N'utilisez pas d'eau hautement filtrée, déminéralisée ou distillée, car elle affectera le goût du café et le mode de fonctionnement de la machine. • Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche. • Ne touchez pas les surfaces chaudes. Laissez l'appareil refroidir avant de déplacer ou de nettoyer des pièces.
FR INSTRUCTIONS RELATIVES AU CORDON COURT • Votre appareil Sage est fourni avec un cordon d'alimentation court afin d'éviter toute blessure ou tout dommage provoqués en tirant sur, en trébuchant sur ou en s'emmêlant avec un cordon plus long. Des cordons d'alimentation amovibles plus longs ou des rallonges sont disponibles, mais il convient de les utiliser avec précaution. Si une rallonge est utilisée, 1.
La puce ne recueille aucune information concernant les personnes qui utilisent le produit ou le foyer dans lequel il est utilisé. Si vous avez des questions sur la puce de stockage de mémoire, veuillez nous contacter à privacy@ sageappliances.com. INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LE FILTRE À EAU • La cartouche filtrante doit être conservée hors de la portée des enfants. • Stockez les cartouches filtrantes dans un endroit sec et dans leur emballage d'origine.
FR Composants A B C D E F G H A. Réservoir d'eau amovible de 1,4 L B. Panneau de commande Boutons 1 TASSE, 2 TASSES, Eau chaude et Vapeur C. Groupe chauffant D. Porte-filtre en aluminium 54 mm E. Manche de la buse vapeur F. Buse vapeur G. Bac d'égouttement amovible avec grille H.
A G B D E F C ACCESSOIRES A. Pichet à lait en acier inoxydable B. Dameur 54 mm (Note : ne pas plonger dans l'eau ou dans tout autre liquide) C. Poudre détartrante D. Outil de nettoyage de l'embout vapeur et du panier (Situé sous le réservoir d'eau) E. Paniers-filtres à double paroi (1 tasse et 2 tasses) F. Paniers-filtres à paroi simple (1 tasse et 2 tasses) G.
FR Caractéristiques du Bambino™ Assemblage FORMAT COMPACT AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Du café de qualité professionnelle dans une machine compacte. Préparation de la machine Moussage manuel du lait pour préparer des lattes onctueux, des cappuccinos crémeux, et bien d'autres. TECHNOLOGIE THERMOJET™ Le système de chauffe innovant atteint la température d'extraction idéale en 3 secondes. CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE PID Contrôle de la température électronique PID pour une meilleure stabilité.
REMARQUE Fonctions L'appareil se met en « mode veille » lorsqu'il est au repos ou après 10 minutes sans interaction avec l'utilisateur. PREMIÈRE UTILISATION 1. Retirez le réservoir d'eau et remplissezle avec de l'eau potable jusqu'au repère MAX. Placez fermement le réservoir d'eau sur la machine. 2. Assurez-vous que le bac d'égouttement est correctement placé sur la machine. 3. Placez un récipient de 500 ml sous le porte-filtre et la buse vapeur pour recueillir l'eau lors de ce premier cycle. 4.
FR Les paniers-filtres fournis sont conçus pour les doses suivantes : Panier-filtre 1 tasse = 8-11 g Panier-filtre 2 tasse = 16-19 g PANIERS-FILTRES À PAROI SIMPLE Utilisez des paniers-filtres à paroi simple lors de la mouture de grains de café entiers. Ils vous permettent de tester la mouture, la dose et le tassage pour créer un expresso plus équilibré. PANIERS-FILTRES À DOUBLE PAROI QUANTITÉ DE CAFÉ ET TASSAGE • Insérez le panier-filtre dans le porte-filtre.
INSERTION DU PORTE-FILTRE Placez le porte-filtre sous le groupe chauffant de sorte que la poignée soit alignée avec la position INSERT. Insérez le porte-filtre dans le groupe chauffant et tournez la poignée vers le centre jusqu'à sentir une résistance. INSERT LOCK VOLUME DE PRÉPARATION PRÉDÉFINI – 2 TASSES Appuyez pendant moins d'une seconde sur le bouton 2 tasses. Le bouton clignotera pour indiquer qu'il a été sélectionné. Un double volume d'expresso prédéfini d'environ 60 ml sera extrait.
FR REMARQUES • En l'absence d'action de la part de l'utilisateur pendant 30 secondes, la machine repassera en mode « ready ». • Le volume de café modifié sera enregistré dans la mémoire en vue de la prochaine utilisation ou du redémarrage de la machine. • Appuyer sur le bouton Vapeur ou Eau Chaude à n'importe quelle étape de la programmation annulera l'opération et la machine repassera en mode « ready » sans enregistrer de programme pour le volume de café.
REMARQUE Les boutons 1 tasse et 2 tasses clignoteront tous les deux durant la purge à la vapeur. AVERTISSEMENT Lorsque vous appuyez sur le bouton Vapeur, la vapeur ne s'interrompt pas immédiatement : il faut attendre quelques secondes. BLOCAGE DE LA BUSE VAPEUR Vérifiez régulièrement que la vapeur se dégage correctement. Si la buse vapeur est bloquée, elle s'arrêtera immédiatement de fonctionner. Reportez-vous à la section « Nettoyage de la buse vapeur » pour des instructions complémentaires.
FR CONSEILS D'EXTRACTION Un grand expresso, c'est l'équilibre parfait entre la douceur, l'acidité et l'amertume. La saveur de votre café dépend de nombreux facteurs, tels que le type de grains de café, le degré de fraîcheur de la torréfaction, l'épaisseur ou la finesse de la mouture, la dose de café moulu et la pression de tassage. Expérimentez en ajustant ces facteurs un à un pour obtenir le goût de votre choix.
Entretien et nettoyage CYCLE DE NETTOYAGE ET DE DÉTARTRAGE La machine à expresso The Bambino requiert d'être régulièrement nettoyée et détartrée. Lorsque cela s'impose, le bouton 2 tasses clignotera en continu pour indiquer que la machine doit être nettoyée et détartrée. POUR RÉALISER UN CYCLE DE NETTOYAGE ET DE DÉTARTRAGE 1. Videz le bac d'égouttement et remettez-le bien en place sur la machine. 2. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau DESCALE et ajoutez le produit détartrant à l'eau.
FR 7. Appuyez sur le bouton 2 tasses pour procéder au cycle de rinçage. 8. Une fois le cycle de rinçage terminé, la machine passera en mode « ready ». Rincez l'embout vapeur et essuyez-le avec un chiffon propre et sec. Remontez la buse vapeur en revissant l'embout vapeur dessus. Après nettoyage, purgez la buse vapeur. 2L z 68o & 9. Retirez et videz le contenant d'eaux usées. Rincez le bac d'égouttement et le réservoir d'eau et séchez-les soigneusement avant de les replacer dans la machine.
NETTOYAGE DU BAC D'ÉGOUTTEMENT RÉINITIALISER LES RÉGLAGES D'USINE DU VOLUME D'EXPRESSO Il est nécessaire de retirer, de vider et de nettoyer le bac d'égouttement après chaque utilisation ou lorsque l'indicateur du bac d'égouttement s'élève à travers la grille du bac. Retirez le bac d'égouttement et sa grille et lavez les deux pièces à l'eau savonneuse tiède. 1. Lorsque la machine est en mode veille. 2.
FR Dépannage PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE L'eau ne s'écoule pas au travers du groupe chauffant. Pas d'eau chaude. • Le réservoir d'eau est vide. • Remplissez le réservoir. • Le réservoir d'eau n'est pas complètement inséré et verrouillé en position. • Bien enfoncer le réservoir d'eau vers le bas pour verrouiller sa position. • La machine doit être nettoyée et détartrée. • Lancez un cycle de nettoyage et de détartrage.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE L'expresso s'écoule trop vite. • La mouture du café est trop grossière. • Utilisez une mouture légèrement plus fine. • Reportez-vous à la section « Quantité de café et tassage » à la page 13 et aux « Conseils d'extraction » à la page 17. • Pas assez de café dans le panier-filtre. • Augmentez la dose de café puis tassez. Reportez-vous à la section « Quantité de café et tassage » à la page 13 et aux « Conseils d'extraction » à la page 17.
FR PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE Pas de mousse. • Le café n'est pas assez tassé. • Tassez avec une pression comprise entre 15 et 20 kg. • La mouture du café est trop grossière. • Utilisez une mouture légèrement plus fine. Reportez-vous à la section « Quantité de café et tassage » à la page 13 et aux « Conseils d'extraction » à la page 17. • Les grains de café et le café pré-moulu ne sont pas frais.
Garantie GARANTIE LIMITÉE 2 ANS Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion). Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie.
FR Déclaration à l'intention du consommateur SAGE FRANCE - GARANTIE LIMITÉE Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale du produit contre les défauts de fabrication et de matériaux. La période de garantie peut-être supérieure pour certains produits ou pour certaines pièces de produits.
Remarques 26
the Bambino ™ BES450/SES450 NL SNELSTARTGIDS
Inhoud 2 11 13 13 14 20 23 26 Sage stelt veiligheid voorop Onderdelen Bambino™-kenmerken Montage Functies Onderhoud en reiniging Problemen oplossen Garantie SAGE STELT VEILIGHEID VOOROP Bij Sage gaan we veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze consumentenproducten staat de veiligheid van onze gewaardeerde klanten voorop. Daarnaast vragen wiju voorzichtig om te gaan met elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen inacht te nemen.
NL • Het wordt aanbevolen Zorg dat het netsnoer een aardlekschakelaar niet in aanraking komt te installeren voor extra met hete oppervlakken veiligheid bij het gebruik of in de knoop raakt. van alle elektrische appa- • Controleer het netsnoer, raten. Veiligheidsschakede stekker en het laars met een nominale apparaat regelmatig bedrijfsstroom van niet op eventuele schade. meer dan 30 mA worden Als het apparaat op enige aanbevolen.
of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij worden begeleid of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen. • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. • Reiniging van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht van volwassenen staan. • Het apparaat en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar worden gehouden.
NL • Dit apparaat is niet ontworpen om te worden bediend met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. • Het gebruik van accessoires die niet door Sage zijn verkocht of aangeraden, kan risico op brand, elektrische schokken of letsel met zich meebrengen. • Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is. • Onderhoud anders dan reiniging moet worden uitgevoerd door een geautoriseerd Sage®servicecentrum.
• Controleer vóór het eerste gebruik dat het product goed in elkaar is gezet. • Gebruik geen andere vloeistoffen dan koud leidingwater/kraanwater. We raden het gebruik van sterk gefilterd, gedemineraliseerd of gedestilleerd water af, omdat dit de smaak van de koffie en de werking van het espressoapparaat kan beïnvloeden. • Laat het product niet onbeheerd achter tijdens gebruik. • Raak hete oppervlakken niet aan. Laat het product afkoelen voordat u onderdelen verplaatst of schoonmaakt.
NL WAARSCHUWING Het portafilter, de tamper of andere onderdelen van het apparaat niet in de vaatwasser plaatsen. WAARSCHUWING Het netsnoer, de stekker of andere onderdelen van het apparaat of het apparaat zelf niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. WAARSCHUWING Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
• Bovendien is deze KENNISGEVING AAN informatie waardevol KLANTEN OVER in de ontwikkeling van GEHEUGENOPSLAG nieuwe apparaten om • Uw apparaat beschikt beter tegemoet te komen over een interne aan de behoeften van geheugenopslag zodat onze klanten. Er wordt we onze klanten beter geen informatie verzameld van dienst kunnen zijn. over de personen die het Deze geheugenopslag product gebruiken of het bestaat uit een kleine huishouden waarin het chip waarmee informatie product wordt gebruikt.
NL SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR WATERFILTER • Filterpatroon moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden. • Bewaar filterpatronen op een droge plaats in de originele verpakking. • Bescherm de patronen tegen hitte en direct zonlicht. • Gebruik geen beschadigde filterpatronen. • Open de filterpatronen niet. • Als u langere tijd niet thuis bent, moet u het waterreservoir legen en de patroon vervangen.
Het weergegeven symbool geeft aan dat dit apparaat niet met het normale huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Het moet naar een geschikt plaatselijk afvalverwerkingscentrum worden gebracht of naar een provider die deze service biedt. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente. Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof om elektrische schokken te vermijden.
NL Onderdelen A B C D E F G H A. Verwijderbaar waterreservoir van 1,4 liter B. Bedieningspaneel Knoppen voor 1 kopje, 2 kopjes, heet water en stoom E. Greep voor stoompijpje F. Stoompijpje G. Verwijderbaar rooster van opvangbak H. Uitneembare opvangbak met legingsindicator C. Zetgroep D.
A G B D E F C ACCESSOIRES A. Melkkan van roestvrij staal B. Tamper van 54 mm (Opmerking: niet onderdompelen in water of een andere vloeistof) C. Ontkalkingspoeder D. Reinigingstool voor stoomtip en bakje (Bevindt zich onder het waterreservoir) E. Filterbakjes met dubbele wand (1 kopje en 2 kopjes) F. Filterbakjes met enkele wand (1 kopje en 2 kopjes) G.
NL Bambino™ -kenmerken Montage COMPACT FORMAAT VOOR HET EERSTE GEBRUIK Koffie van baristakwaliteit in een compact apparaat. Voorbereiding van het apparaat Verwijder alle labels en verpakkingsmateriaal van uw apparaat. Zorg ervoor dat u alle onderdelen en accessoires uit de verpakking heeft gehaald voordat u deze weggooit. Reinig de opvangbak, het rooster van de opvangbak, het portafilter, de filterbakjes met warm water en een mild afwasmiddel. Voor gebruik grondig afspoelen en afdrogen.
Functies EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder het waterreservoir en vul het met drinkwater tot de aangegeven MAX-lijn. Zet het waterreservoir weer goed op het apparaat. 2. Zorg dat de opvangbak stevig op het apparaat is geplaatst. 3. Plaats een bak van 500 ml onder het portafilter en stoompijpje voor de waterdruppels bij deze eerste cyclus. 4. Sluit het netsnoer aan op het stopcontact; de knop voor 1 kopje begint te branden.
NL Pas de maalhoeveelheid en maalgraad aan wanneer u een enkel bakje vervangt door een dubbel bakje, of omgekeerd. De meegeleverde filterbakjes zijn ontworpen voor: filterbakje voor 1 kopje = 8-11 g filterbakje voor 2 kopjes = 16-19 g FILTERBAKJES MET ENKELE WAND Gebruik filterbakjes met enkele wand bij het malen van verse hele koffiebonen. Met deze bakjes kunt u experimenteren met malen, doseren en aandrukken om een meer evenwichtige espresso te maken.
ESPRESSO MAKEN De espresso begint meestal na 8-12 seconden (infusietijd) te stromen en moet de consistentie van druppelende honing hebben. Als de espresso na minder dan 6 seconden begint te stromen, is de dosering in het filterbakje te klein en/of is de maling te grof. Dan spreekt men van ONDEREXTRACTIE. Als de espresso na 12 seconden begint te druppelen maar niet begint te stromen, is de maling te fijn. Dan spreekt men van OVEREXTRACTIE.
NL HANDMATIGE PRE-INFUSIE EN SHOTVOLUME Houd de knop voor 1 kopje of de knop voor 2 kopjes langer dan een seconde ingedrukt. Na één seconde begint de pomp bij preinfusiedruk en gaat door terwijl de knop is ingedrukt. Laat de knop los om de extractie te starten. Druk opnieuw op een willekeurige knop om de extractie te stoppen. • Til de kan op zodat het uiteinde van het stoompijpje onder het oppervlak gaat, maar zorgt ervoor dat de draaikolk behouden blijft.
STOOMPIJPJE VERSTOPT Controleer regelmatig of de stoomfunctie goed werkt. Als het stoompijpje verstopt is, stopt het onmiddellijk met werken. Zie 'Het stoompijpje reinigen' voor verdere instructies. HEETWATERBEDRIJF Heet water door het stoompijpje Druk wanneer het apparaat zich in de READY-modus bevindt op de knop voor heet water. Er begint heet water door het stoompijpje te lopen. Druk op een willekeurige knop om de stroom heet water te stoppen.
NL TIPS VOOR EXTRACTIE Een heerlijke espresso steunt op de perfecte balans tussen zoet, zuur en bitter. De smaak van uw koffie hangt af van diverse factoren, zoals het type koffiebonen, de mate van versheid van de gebrande bonen, een grove of fijne maalgraad, de dosering van de gemalen koffie en de aandrukkracht. Experimenteer met uw koffie door deze factoren een voor een aan te passen en ontdek wat u het lekkerst vindt. CORRECTE EXTRACTIE • Begint na 8-12 sec.
Onderhoud en reiniging REINIGINGS- EN ONTKALKINGSCYCLUS Het Bambino-espressoapparaat moet regelmatig gereinigd en ontkalkt worden. Als het zover is, knippert de knop voor 2 kopjes continu. Hiermee wordt aangegeven dat het apparaat moet worden gereinigd en ontkalkt. EEN REINIGINGS- EN ONTKALKINGSCYCLUS UITVOEREN 1. Maak de opvangbak leeg en zet deze stevig terug op het apparaat. 2. Vul het waterreservoir tot de ontkalkingsmarkering (DESCALE) en voeg het ontkalkingsmiddel toe aan het water.
NL 7. Druk op de knop voor 2 kopjes om door te gaan met de spoelcyclus. 8. Als de spoelcyclus voltooid is, schakelt het apparaat naar de READY-modus. Spoel de stoomtip om en veeg deze af met een schone, droge doek. Zet het stoompijpje weer in elkaar door de stoomtip weer op het stoompijpje te schroeven. Spoel het stoompijpje na de reiniging. 2L z 68o & 9. Verwijder en leeg de afvalwaterbak. Spoel de opvangbak en het waterreservoir om en droog ze grondig af voordat u ze op het apparaat terugplaatst.
DE OPVANGBAK REINIGEN U moet de opvangbak na elk gebruik, of wanneer de opvangbakindicator aangeeft dat de bak vol is, uit het apparaat halen, legen en reinigen. Verwijder het rooster van de opvangbak en was beide onderdelen af in warm zeepsop. DE BEHUIZING REINIGEN • Veeg de buitenkant van de behuizing af met een zachte, vochtige doek en poets deze daarna op met een zachte, droge doek. FABRIEKSINSTELLINGEN VOOR ESPRESSOVOLUME HERSTELLEN 1. Apparaat is in stand-bymodus. 2.
NL Problemen oplossen PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Er komt geen water uit de zetgroep. Geen heet water • Waterreservoir is leeg. • Vul het waterreservoir bij. • Waterreservoir is niet correct geplaatst en op zijn plaats vergrendeld. • Duw het waterreservoir naar beneden om het op zijn plaats te vergrendelen. • Apparaat moet worden gereinigd • Voer de reinigings- en en ontkalkt. ontkalkingscyclus uit.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Espresso loopt te snel door. • Er zit niet genoeg koffie in het filterbakje. • Meer koffie gebruiken en aandrukken. Raadpleeg 'Koffie doseren en aandrukken' op pagina 15 en 'Tips voor extractie' op pagina page 19. • Koffie te licht aangedrukt. Espresso loopt langs de rand van het portafilter. Weinig stoom. Pulserend/pompend geluid tijdens de koffie-extractie of het stomen van melk. • Aandrukken met een druk van 15-20 kg.
NL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Geen crèmelaagje. • Koffiebonen of voorgemalen koffie niet vers. • Als u verse hele koffiebonen gaat vermalen, gebruik dan versgebrande koffiebonen met aanduiding van de branddatum en gebruik ze tussen 5-20 dagen na die datum. Als u voorgemalen koffie gebruikt, gebruik deze dan binnen een week na het malen. • Gaatjes in het filterbakje zijn mogelijk verstopt. • Gebruik de pin op de meegeleverde reinigingstool om de gaatjes vrij te maken.
Garantie BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
the Bambino ™ BES450/SES450 IT GUIDA RAPIDA
Sommario 2 Sage consiglia: la sicurezza prima di tutto 9 Componenti 11 Caratteristiche di the Bambino™ 11 Montaggio 12 Funzioni 18 Manutenzione e pulizia 21 Risoluzione dei problemi 24 Garanzia SAGE CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO In Sage abbiamo molto a cuore la sicurezza. Creiamo e commercializziamo prodotti di consumo tenendo sempre presente la sicurezza dei nostri clienti.
IT di alimentazione tocchi dubbi, contattare l'azienda superfici calde o formi nodi. fornitrice di elettricità locale. • Ispezionare regolarmente • Si consiglia l'installazione il cavo di alimentazione di un interruttore salvavita e l'apparecchio stesso per una maggiore per verificare la presenza sicurezza durante l'utilizzo di eventuali danni. di tutti i dispositivi elettrici.
stesso, a condizione che lo utilizzino sotto la supervisione di qualcuno o secondo specifiche istruzioni ricevute in merito all'uso in sicurezza dell'elettrodomestico e che comprendano i rischi associati. • Non lasciare che i bambini giochino con l'elettrodomestico. • La pulizia dell'elettrodomestico può essere effettuata da bambini di età non inferiore a 8 anni e con la supervisione di un adulto. • Tenere l'elettrodomestico e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età pari o inferiore agli 8 anni.
IT • Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato per mezzo di un timer esterno o di un sistema di controllo remoto separato. • L'utilizzo di prolunghe o accessori non venduti o consigliati da Sage può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni. • Quando non in uso, impostare sempre l'elettrodomestico su off, spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare il cavo dalla presa.
• Utilizzare esclusivamente acqua fredda di rubinetto. Si sconsiglia l'uso di acqua filtrata, demineralizzata o distillata, poiché potrebbe influire sul sapore del caffè e sul funzionamento previsto della macchina da espresso. • Non lasciare il prodotto incustodito durante il funzionamento. • Evitare di toccare le superfici calde. Lasciare raffreddare l'elettrodomestico prima di spostarlo o pulire una qualsiasi delle sue parti.
IT ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO CON IL CAVO CORTO AVVISO AI CLIENTI IN MERITO AI DISPOSITIVI DI ARCHIVIAZIONE • L'apparecchio Sage è dotato di un cavo di alimentazione corto per ridurre il rischio di lesioni personali o danni alla proprietà legato all'utilizzo di un cavo più lungo, che può rappresentare un ostacolo in cui inciampare o restare impigliati. Cavi di alimentazione o prolunghe più lunghi sono disponibili e possono essere utilizzati esercitando la dovuta cautela.
o il nucleo familiare in cui viene utilizzato. In caso di domande relative al chip del dispositivo di archiviazione, è possibile contattarci all'indirizzo privacy@ sageappliances.com ISTRUZIONI SPECIFICHE PER IL FILTRO DELL'ACQUA • Tenere la cartuccia del filtro fuori dalla portata dei bambini. • Conservare le cartucce del filtro in un luogo asciutto e nella confezione originale. • Proteggere le cartucce dal calore e dalla luce solare diretta. • Non utilizzare cartucce del filtro danneggiate.
IT Componenti A B C D E F G H A. Serbatoio dell'acqua rimovibile da 1,4 litri B. Pannello di controllo Pulsanti per 1 TAZZA, 2 TAZZE, acqua calda e vapore C. Gruppo di erogazione D. Portafiltro in alluminio da 54 mm E. Maniglia della lancia vapore F. Lancia vapore G. Griglia del vassoio raccogligocce rimovibile H.
A G B D E F C ACCESSORI A. Lattiera in acciaio inossidabile B. Pressino da 54 mm (Nota: Non immergere in acqua o in altro liquido) C. Polvere decalcificante D. Accessorio per la pulizia della punta della lancia vapore e del filtro (situato sotto il serbatoio dell'acqua) E. Filtri a parete doppia (1 tazza e 2 tazze) F. Filtri a parete singola (1 tazza e 2 tazze) G.
IT Caratteristiche di the Bambino™ Montaggio DESIGN COMPATTO PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO Caffè di qualità in una macchina compatta. Preparazione dell'elettrodomestico Monta manualmente il latte da omogeneo e vellutato a cremoso. TECHNOLOGIA THERMOJET™ L'innovativo sistema di riscaldamento raggiunge la temperatura di estrazione ideale in 3 secondi. CONTROLLO DELLA TEMPERATURA PID Controllo elettronico della temperatura PID per una temperatura più stabile.
Funzioni PRIMO UTILIZZO NOTA 1. Estrarre il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua potabile fino al punto indicato dalla linea MAX. Rialloggiare il serbatoio dell'acqua nell'elettrodomestico. 2. Assicurarsi che il vassoio raccogligocce sia posizionato correttamente. 3. Per questo primo ciclo, posizionare un contenitore da 500 ml sotto il portafiltro e la lancia vapore per raccogliere l'acqua. 4. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente e il pulsante 1 Tazza si illumina. 5.
IT Regolare la quantità di caffè macinato e il grado di macinatura se si passa da un filtro singolo a uno doppio o viceversa. I filtri forniti sono progettati per: filtro per 1 tazza = 8-11 g filtro per 2 tazze = 16-19 g FILTRI A PARETE SINGOLA Quando si macinano al momento chicchi di caffè freschi e interi, si consiglia di utilizzare i filtri a parete singola.
INSERIRE IL PORTAFILTRO Posizionare il portafiltro sotto il gruppo di erogazione in modo che l'impugnatura sia allineata con la posizione INSERIMENTO. Inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione e ruotare l'impugnatura verso il centro fino a incontrare resistenza. INSERT LOCK VOLUME TAZZA PREPROGRAMMATO - 1 TAZZA Premere il pulsante 1 Tazza per meno di 1 secondo: il pulsante lampeggia quando viene selezionato. Sarà estratto un volume preimpostato di caffè espresso pari a circa 30 ml.
IT PROGRAMMAZIONE DEL VOLUME DI CAFFÈ Tenere premuti i pulsanti 1 Tazza e 2 Tazze per 2 secondi; i pulsanti si illumineranno e lampeggeranno. + 2s MONTATURA DEL LATTE MANUALE • Sollevare la lancia vapore e introdurla nella lattiera immergendone la punta di 1-2 cm sotto la superficie del latte, vicino al lato destro della lattiera. • Premere il pulsante STEAM (vapore) per avviare la montatura del latte.
• Quando si raggiunge la montatura desiderata, premere un pulsante qualsiasi per interrompere l'operazione. • Una volta che il vapore è stato rilasciato del tutto, rimuovere la lancia vapore dalla lattiera. • Pulire la lancia e la punta con un panno umido pulito.
IT SUGGERIMENTI PER L'ESTRAZIONE Il segreto di un ottimo caffè espresso è il perfetto equilibrio di dolcezza, acidità e amaro. Il sapore del caffè dipenderà da molti fattori quali il tipo di chicchi, il grado di tostatura, la texture della macinatura, la dose di caffè e il grado di pressatura. Per ottenere il gusto più adatto alle proprie preferenze, si consiglia di sperimentare questi fattori uno alla volta.
Manutenzione e pulizia CICLO DI PULIZIA E DECALCIFICAZIONE PER ESEGUIRE UN CICLO DI PULIZIA E DECALCIFICAZIONE La macchina per caffè espresso the Bambino va pulita e decalcificata regolarmente. Quando è il momento di effettuare l'operazione, il pulsante 2 Tazze lampeggia continuamente, indicando che la macchina ha bisogno di essere pulita e decalcificata. 1. Svuotare il vassoio raccogligocce e rialloggiarlo saldamente in posizione. 2.
IT 5. Una volta utilizzata tutta la soluzione decalcificante, la decalcificazione si arresterà. 6. Sciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua fino al segno MAX e svuotare il contenitore dell'acqua di scarto, quindi ricollocare entrambi i componenti nell'apparecchio per procedere al ciclo di risciacquo. 7. Premere il pulsante 2 Tazze per avviare il ciclo di risciacquo. 8. Al termine del ciclo di risciacquo, la macchina sarà pronta per l'uso. 2L z 68o & 9.
PULIRE IL DISCO FORATO RIPORRE L'ELETTRODOMESTICO • L'interno del gruppo di erogazione e il disco forato devono essere puliti con un panno umido per rimuovere eventuali residui di caffè macinato. • Far scorrere periodicamente acqua calda nella macchina, con il filtro e il portafiltro in posizione e senza caffè macinato al suo interno, per sciacquare i residui di caffè. Spegnere e scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di riporlo.
IT Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE L'acqua non scorre dal gruppo di erogazione. Non viene erogata acqua calda. • Il serbatoio dell'acqua è vuoto. • Riempire il serbatoio dell'acqua. • Il serbatoio dell'acqua non è completamente inserito e fissato in posizione. • Spingere il serbatoio dell'acqua verso il basso per fissarlo completamente in posizione. • L'apparecchio deve essere pulito e decalcificato. • Eseguire il ciclo di pulizia e decalcificazione.
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE Il caffè espresso esce troppo velocemente. • La macinatura del caffè è troppo grossa. • Scegliere una macinatura leggermente più fine. • Consultare "Dosaggio e pressatura del caffè" a pagina 13 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pagina 17. • Troppo poco caffè nel filtro. • Incrementare la dose di caffè e pressare. Consultare "Dosaggio e pressatura del caffè" a pagina 13 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pagina 17. • Pressatura del caffè non sufficiente.
IT PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE Non c'è crema. • Pressatura del caffè non sufficiente. • Pressare esercitando una pressione di circa 15-20 kg. • La macinatura del caffè è troppo grossa. • Scegliere una macinatura leggermente più fine. Consultare "Dosaggio e pressatura del caffè" a pagina 13 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pagina 17. • Il caffè in chicchi o premacinato non è fresco.
Garanzia GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Sage Appliances offre una garanzia per l’utilizzo domestico di questo prodotto in specifiche aree geografiche, per 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali. Durante il periodo coperto dalla garanzia, Sage Appliances sarà tenuta a riparare, sostituire o rimborsare l’importo corrispondente ai prodotti difettosi (a sola discrezione di Sage Appliances).
the Bambino ™ BES450/SES450 ES GUÍA RÁPIDA
Índice 2 Sage recomienda seguridad ante todo 9 Componentes 11 Características de Bambino™ 11 Ensamblaje 12 Funciones 18 Cuidado y limpieza 21 Resolución de problemas 24 Garantía SAGE RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO En Sage nos preocupa mucho la seguridad. Para el diseño y la fabricación de nuestros productos de consumo tenemos en cuenta, antes que nada, la seguridad de nuestros clientes, como tú.
ES Si tienes alguna duda, ponte en contacto con tu compañía eléctrica local. • Se recomienda la instalación de un interruptor diferencial para ofrecer seguridad adicional al usar todos los aparatos eléctricos. Se recomienda usar interruptores de seguridad con una corriente de funcionamiento nominal de no más de 30 mA. Solicita asesoramiento profesional a un electricista. • Para evitar riesgos de asfixia de niños pequeños, desecha correctamente la cubierta protectora del enchufe.
realizarse en un Centro de servicio autorizado de Sage. • El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades físicas o mentales, o sin experiencia ni conocimientos de uso, siempre y cuando reciban supervisión o instrucciones para el uso seguro del dispositivo y comprendan los riesgos implicados. • No permitas que los niños jueguen con el aparato.
ES de que esté APAGADO y desenchufado de la toma de corriente, y de que se haya enfriado tras el uso. • Este aparato no está diseñado para utilizarse mediante un temporizador externo ni otros sistemas de control remoto. • El uso de accesorios no vendidos o recomendados por Sage puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones. • Cuando no utilices el aparato, debe estar APAGADO (en la posición OFF) y desenchufado de la toma de corriente.
• No utilices ningún otro líquido que no sea agua fría del grifo. No recomendamos el uso de agua altamente filtrada, desmineralizada o destilada, ya que esto puede afectar al sabor del café y la forma en que la máquina de expreso está diseñada para funcionar. • Supervisa el producto en todo momento mientras esté en funcionamiento. • No toques las superficies calientes. Deja que la máquina se enfríe antes de mover o limpiar cualquier pieza.
ES ADVERTENCIA El uso inapropiado podría causar lesiones. INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO • Tu electrodoméstico Sage está equipado con un cable de alimentación corto para evitar lesiones personales o daños a la propiedad como resultado de tirones, tropiezos o enredos que podrían ocurrir con un cable más largo. Hay cables de alimentación extraíbles más largos disponibles, así como alargadores, que pueden utilizarse con precaución. Si usas un alargador: 1.
• La información recopilada también nos ayuda a desarrollar futuros aparatos que satisfagan mejor las necesidades de nuestros clientes. El chip no recopila ninguna información sobre los usuarios o la vivienda donde se usa el producto. Si tienes alguna pregunta sobre el chip de almacenamiento de memoria, contáctanos escribiendo a privacy@ sageappliances.com INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA EL FILTRO DE AGUA • El filtro debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
ES Componentes A B C D E F G H A. Depósito de agua extraíble de 1,4 l B. Panel de control Botones de 1 taza, 2 tazas, agua caliente y vapor C. Grupo D. Portafiltro de aluminio de 54 mm E. Mango del vaporizador F. Vaporizador G. Rejilla de bandeja de goteo extraíble H.
A G B D E F C ACCESORIOS A. Jarra de leche de acero inoxidable B. Prensador de 54 mm (Nota: No sumergir en agua ni en ningún otro líquido) C. Polvo para descalcificar D. Herramienta de limpieza para la punta del vaporizador y los filtros (Situada debajo del depósito de agua) E. Filtros presurizados (de 1 taza y 2 tazas) F. Filtros no presurizados (de 1 taza y 2 tazas) G.
ES Características de Bambino™ Ensamblaje TAMAÑO COMPACTO ANTES DEL PRIMER USO Café de calidad profesional en una máquina compacta. Preparación de la máquina Espuma la leche manualmente para preparar lattes sedosos y capuchinos supercremosos. TECNOLOGÍA THERMOJET™ El innovador sistema de calentamiento logra una temperatura de extracción ideal en 3 segundos. CONTROL DE TEMPERATURA PID Control electrónico de temperatura PID para mayor estabilidad de la temperatura.
Funciones PRIMER USO 1. Retira el depósito de agua y llénalo con agua potable hasta la línea MAX. Vuelve a colocar el depósito de agua en la máquina. 2. Asegúrate de que la bandeja de goteo esté correctamente colocada en la máquina. 3. Coloca un recipiente de 500 ml debajo del portafiltro y el vaporizador para recoger el agua que gotee durante el primer ciclo. 4. Enchufa el cable de alimentación en la toma de corriente. Se iluminará el botón 1 TAZA.
ES Los filtros suministrados están diseñados para: Filtro de una taza: dosis de 8-11 g Filtro de dos tazas: dosis de 16-19 g • Usando el prensador, presiona firmemente hacia abajo (aprox. 15-20 kg de presión). Ejercer una presión constante en todo momento es más importante que la cantidad de presión. FILTROS NO PRESURIZADOS Se deben usar filtros no presurizados al moler granos enteros de café fresco. Te permiten experimentar con moler, dosificar y prensar para crear un expreso más equilibrado.
COLOCAR EL PORTAFILTRO Coloca el portafiltro debajo del grupo de modo que el asa quede alineada con la posición INSERT. Inserta el portafiltro en el grupo y gira el asa hacia el centro hasta que se sienta resistencia. INSERT LOCK VOLUMEN DE DOSIS PREPROGRAMADO: 2 TAZAS Pulsa el botón 2 TAZAS durante menos de 1 segundo. El botón parpadeará para indicar que está seleccionado. Se extraerá un volumen preestablecido para un café expreso doble de aproximadamente 60 ml.
ES NOTAS • Si el aparato no recibe interacción del usuario tras 30 segundos, volverá a quedar listo para el funcionamiento. • El volumen de café modificado se guardará en la memoria para el próximo uso o cuando se reinicie la máquina. • Si presionas el botón de vapor o agua caliente en cualquier momento, se cancelará la operación y la máquina volverá a estar lista para funcionar sin guardar el volumen de café. PREINFUSIÓN Y DOSIS MANUAL Mantén pulsado el botón 1 TAZA o 2 TAZAS durante más de 1 segundo.
ADVERTENCIA Después de pulsar el botón VAPOR, el vapor no se puede detener de inmediato. Se requieren unos segundos para detener el vapor por completo. VAPORIZADOR ATASCADO Comprueba periódicamente el rendimiento del vapor. Si el vaporizador está atascado, dejará de funcionar inmediatamente. Consulta la sección “Limpieza del vaporizador”, donde encontrarás instrucciones al respecto.
ES CONSEJOS DE EXTRACCIÓN Un gran expreso consiste en lograr el equilibrio perfecto entre dulzor, acidez y amargor. El sabor del café dependerá de muchos factores, como el tipo de café en grano, la frescura del tostado, el grosor del molido, la cantidad de café y la presión de prensado. Experimenta con estos factores de uno en uno para lograr el sabor perfecto para ti.
Cuidado y limpieza CICLO DE LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN The Bambino Espresso se debe limpiar y descalcificar con regularidad. Cuando llegue el momento, el botón 2 TAZAS parpadeará continuamente para indicar que la máquina se debe limpiar y descalcificar. EJECUTAR EL CICLO DE LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN 1. Vacía la bandeja de goteo y vuelve a colocarla en la máquina firmemente. 2. Llena el depósito de agua hasta la marca “DESCALE” y agrega el agente descalcificador al agua. 1000 DESCALE 2L 68oz 3.
ES 5. Una vez que la solución de descalcificación se termine, el modo de descalcificación se detendrá. 6. Enjuaga y vuelve a llenar el depósito de agua hasta la línea MAX y vacía el contenedor de agua residual. Luego, vuelve a colocarlos en la máquina para continuar con el ciclo de enjuague. 7. Pulsa el botón 2 TAZAS para comenzar el ciclo de enjuague. 8. Cuando el ciclo termine, la máquina estará lista para el funcionamiento.
LIMPIEZA DE LA DUCHA ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA • El interior del grupo y la ducha deben limpiarse con un paño húmedo para eliminar las partículas de café molido. • Haz correr periódicamente agua caliente a través de la máquina con el filtro y el portafiltro en su lugar, pero sin café, para eliminar los residuos. Antes de guardar la máquina, apágala y desenchufa el cable de la toma de corriente. Vacía el depósito de agua y la bandeja de goteo, y asegúrate de que la máquina esté fría, limpia y seca.
ES Resolución de problemas PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL El agua no fluye desde el grupo. No sale agua caliente. • El depósito de agua está vacío. • Llena el depósito. • El depósito de agua no está correctamente insertado. • Empuja el depósito de agua hasta que quede bien encajado. • Se debe limpiar y descalcificar la máquina. • Ejecuta el ciclo de limpieza y descalcificación.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL El expreso escapa alrededor del borde del portafiltro. • Portafiltro no insertado correctamente en el grupo. • Asegúrate de que el portafiltro esté completamente insertado y girado hasta que se sienta resistencia. • Hay restos de café alrededor del borde del filtro. • Limpia el exceso de café del borde del filtro para asegurar el sellado del grupo. • Hay demasiado café en el filtro. • Reduce la cantidad de café.
ES PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL Fuga de agua. • Purga manual. • Gira el vaporizador directamente hacia la bandeja de goteo o dentro de la jarra antes de la purga manual. • El depósito de agua no está correctamente insertado. • Empuja el depósito de agua hasta que quede bien encajado. • El depósito de agua está vacío o el nivel de agua está por debajo de la marca MIN. • Llena el depósito.
Garantía GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios específicos durante 2 años a partir de la fecha de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará o sustituirá productos defectuosos (a criterio de Sage Appliances). Todos los derechos de garantía en virtud de la legislación nacional vigente serán respetados y no se verán afectados por nuestra garantía.
the Bambino ™ BES450/SES450 PT MANUAL RÁPIDO
Índice 2 A Sage recomenda a segurança como máxima prioridade 9 Componentes 11 Funcionalidades do Bambino™ 11 Montagem 12 Funções 18 Cuidados e limpeza 21 Resolução de problemas 24 Garantia A SAGE RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE Na Sage, temos a máxima preocupação com a segurança. Concebemos e produzimos produtos para o consumidor principalmente com a sua segurança, o nosso prezado cliente, em mente.
PT • Recomendamos a instalação de um comutador de segurança da corrente residual para fornecer segurança adicional ao utilizar todos os aparelhos elétricos. Recomendamos o uso de comutadores de segurança com uma corrente operacional nominal não superior a 30 mA. Consulte um eletricista para obter aconselhamento profissional. • Para eliminar o risco de asfixia para as crianças, elimine de forma segura a cobertura de proteção instalada na ficha de alimentação.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, mas apenas se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas ao uso seguro do aparelho e compreenderem os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • As tarefas de limpeza do aparelho não devem ser executadas por crianças exceto caso tenham mais de 8 anos de idade e sob a supervisão de um adulto.
PT o limpar, tentar mover ou armazenar. • O aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado. • O uso de acessórios não vendidos ou recomendados pela Sage pode provocar incêndios, choque elétrico ou lesões. • Desligue sempre o aparelho, desligue o cabo da tomada de alimentação e desligue a tomada de alimentação quando não estiver em utilização.
• Não utilize qualquer outro líquido além de água fria da torneira. Não recomendamos o uso de água altamente filtrada, desmineralizada ou destilada porque pode afetar o sabor do café e o modo como a máquina de café expresso foi concebida para funcionar. • Não deixe o aparelho sem supervisão durante a utilização. • Não toque nas superfícies quentes. Deve permitir que o aparelho arrefeça antes de mover ou limpar quaisquer partes.
PT INSTRUÇÕES DO CABO DE ALIMENTAÇÃO • O aparelho Sage inclui um cabo de alimentação curto para reduzir o risco de ferimentos pessoais ou danos materiais resultantes de puxar, tropeçar ou enroscar-se num cabo longo. Estão disponíveis cabos longos removíveis ou cabos de extensão e podem ser utilizados com o devido cuidado. Se utilizar um cabo de extensão, 1. a potência nominal indicada do conjunto do cabo ou cabo de extensão deve ser igual ou superior à potência nominal do aparelho, 2.
relativas às pessoas que utilizam o produto ou a casa onde o produto é utilizado. Se tiver alguma pergunta sobre o chip de armazenamento de memória, contactenos em privacy@ sageappliances.com INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS PARA O FILTRO DE ÁGUA • O cartucho do filtro deve ser mantido fora do alcance das crianças. • Armazene os cartuchos do filtro num local seco e na embalagem original. • Proteja os cartuchos do calor e luz solar direta. • Não utilize cartuchos do filtro danificados.
PT Componentes A B C D E F G H A. Depósito de água removível de 1,4 L B. Painel de controlo Botões de 1 chávena, 2 chávenas, água quente e vapor C. Unidade de extração D. Manípulo de café de 54 mm em alumínio E. Tubo do vaporizador F. Vaporizador G. Grelha da bandeja de gotejamento removível H.
A G B D E F C ACESSÓRIOS A. Jarro de leite de aço inoxidável B. Prensa de 54 mm (Nota: Não coloque o aparelho dentro de água ou qualquer outro líquido) C. Descalcificador em pó D. Utensílio de limpeza do bocal de vaporização e cesto (Localizado debaixo do depósito de água) E. Cestos de filtro de parede dupla (1 e 2 chávenas) F. Cestos de filtro de parede única (1 e 2 chávenas) G.
PT Funcionalidades do Bambino™ Montagem DIMENSÕES COMPACTAS ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Café de qualidade profissional numa máquina compacta. Preparação da máquina Remova e elimine todas as etiquetas e materiais de embalagem da sua máquina. Certifique-se de que remove todas as peças e acessórios antes de eliminar a embalagem. Limpe a bandeja de gotejamento, grelha da bandeja de gotejamento, manípulo de café, cestos de filtro com água morna e um detergente lava-louça suave.
NOTA Funções A unidade entra em "modo de espera" quando estiver inativa ou sem interação do utilizador após 10 minutos. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1. Remova o depósito de água e encha-a com água potável até à linha MÁX. Coloque o depósito de água na máquina. 2. Certifique-se de que a bandeja de gotejamento está corretamente fixa na máquina. 3. Coloque um recipiente de 500 ml sob o manípulo de café e do vaporizador para as gotas de água deste primeiro ciclo. 4.
PT Se mudar de um cesto de 1 chávena para 2 chávenas ou vice-versa, ajuste a quantidade e tamanho de moagem. Os cestos de filtro fornecidos servem para: Cesto de filtro para 1 chávena = 8-11 g Cesto de filtro para 2 chávenas = 16-19 g CESTOS DE FILTRO DE PAREDE ÚNICA Utilize cestos de filtro de parede única quando moer grãos de café frescos inteiros. Permitem experimentar com a moagem, a dose e a prensagem para criar um café expresso mais equilibrado.
INSERIR O MANÍPULO DE CAFÉ Coloque o manípulo de café debaixo da unidade de extração de modo a alinhar a pega do manípulo de café com a posição INSERT (Inserir). Insira o manípulo de café na unidade de extração e rode a pega em direção ao centro até sentir resistência. INSERT LOCK VOLUME DA DOSE PRÉPROGRAMADO – 2 CHÁVENAS Prima o botão 2 Chávenas durante menos de 1 segundo, o botão pisca para indicar que foi selecionado.
PT • O volume de café modificado será guardado na memória para a próxima utilização ou quando a máquina for reiniciada. • Se premir o botão de vapor ou água quente em qualquer momento, cancela a operação e a máquina retornará ao modo "Pronto" sem guardar nenhum programa de volume de café. PRÉ-INFUSÃO E VOLUME DE DOSE MANUAL Mantenha premido o botão 1 Chávena ou 2 Chávenas durante mais de 1 segundo.
AVISO Após premir o botão de vapor, o vapor não pode parar imediatamente, são necessários alguns segundos para parar completamente. VAPORIZADOR OBSTRUÍDO Verifique regularmente o funcionamento do vapor. Se o vaporizador estiver obstruído, para imediatamente o funcionamento. Consulte "Limpar o vaporizador" para mais instruções. OPERAÇÃO DE ÁGUA QUENTE Água quente no vaporizador Com a máquina no modo "Pronto", prima o botão de água quente e o fluxo de água quente sairá pelo vaporizador.
PT SUGESTÕES DE EXTRAÇÃO Um ótimo café expresso deve apresentar um equilíbrio perfeito entre doçura, acidez e amargor. O sabor do seu café depende de muitos fatores, como o tipo de grãos de café, grau de frescura da torrefação, grau de moagem fina ou grossa, dose de café moído e pressão de prensagem. Experimente ajustando estes fatores, um de cada vez, para obter o sabor da sua preferência. EXTRAÇÃO CORRETA • Fluxo começa após 8-12 seg.
Cuidados e limpeza CICLO DE LIMPEZA E DESCALCIFICAÇÃO PARA REALIZAR O CICLO DE LIMPEZA E DESCALCIFICAÇÃO A máquina Bambino Espresso requer limpeza e descalcificação regulares. Quando for necessário, o botão 2 Chávenas pisca continuamente, indicando que a máquina precisa de limpeza e descalcificação. 1. Esvazie a bandeja de gotejamento e coloque-a novamente na máquina. 2. Encha o depósito de água até à linha DESCALE indicada e adicione o agente de descalcificação à água. 1000 DESCALE 2L 68oz 3.
PT 7. Prima o botão 2 Chávenas para iniciar o ciclo de limpeza com água. 8. Após a conclusão do ciclo de limpeza com água, a máquina regressa ao modo "Pronto". Lave o bocal do vaporizador e limpe-o com um pano limpo e seco. Coloque o bocal do vaporizador aparafusando o bocal no vaporizador. Efetue a purga do vaporizador após a limpeza. 2L z 68o & 9. Remova e esvazie o recipiente de água residual.
A bandeja de gotejamento deve ser removida, esvaziada e limpa após cada utilização ou quando o indicador de bandeja de gotejamento atingir a grelha da bandeja de gotejamento. Remova a bandeja de gotejamento e lave ambas as partes com água morna com sabão. LIMPAR O EXTERIOR DA MÁQUINA • Limpe exterior da máquina com uma pano húmido e suave e, sem seguida, utilize um pano seco e suave para polir. NOTA Não use produtos de limpeza abrasivos, esfregões ou panos que possam riscar as superfícies da máquina.
PT Resolução de problemas PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO FÁCIL A água não sai da unidade de extração. Não há água quente. • O depósito de água está vazio. • Encha o depósito. • O depósito de água não foi totalmente introduzido e fixo na sua devida posição. • A máquina precisa de ser limpa e descalcificada. • O grau de moagem do café é demasiado fino e/ou está café a mais no cesto de filtro e/ou o café foi excessivamente prensado e/ou o cesto de filtros está bloqueado.
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO FÁCIL • O manípulo de café não foi • Certifique-se de que o manípulo de introduzido corretamente café foi completamente introduzido na unidade de extração. e rodado até sentir resistência. • Existem borras de café em torno • Limpe o excesso de café da orla da orla do cesto de filtro. do cesto de filtro para assegurar uma vedação correta na unidade de extração. • Existe demasiado café no cesto • Reduza a dose de café. Consulte de filtro.
PT PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO FÁCIL A água não passa (a máquina produz um ruído alto). • O depósito de água está vazio ou o nível de água está abaixo da marca MIN. • Encha o depósito. • O filtro de água foi inserido sem humedecê-lo. • Certifique-se de que submerge o filtro de água durante 5 minutos antes de introduzi-lo no depósito de água. A máquina está ligada • O corte térmico de segurança mas deixa de funcionar. pode ter sido ativado devido a um sobreaquecimento da bomba.
Garantia GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS A Sage Appliances fornece uma garantia para este produto para uso doméstico nos territórios especificados de 2 anos a partir da data de compra contra avarias provocadas por defeitos na mão-de-obra e nos materiais. Durante este período da garantia, a Sage Appliances irá reparar, substituir ou reembolsar qualquer produto defeituoso (sob o critério exclusivo da Sage Appliances).
PT Notas 25
Notas 26
PT Notas 27
GBR IRE ESP BRG Appliances Limited Unit 3.