40-SPIRIT / R40 Rasenmäher BETRIEBSANLEITUNG Tondeuse à gazon LIVRET D'ENTRETIEN Lawnmower OPERATOR'S MANUAL Grasmaaier BEDIENINGSHANDLEIDING Cortacésped MANUAL DEL OPERADOR Tagliaerba MANUALE DELL'OPERATORE SAU15122
Pos: 5.1 /Zeichnungen/Zeichnungen S1 40-SPIRIT (675 EXi, 550 E-Series) mit TurboSignal @ 44\mod_1469099403612_0.docx @ 504902 @ @ 1 Pos: 5.2 /.......... Seitenumbruch .......... @ 0\mod_1114612128703_6.
Pos: 5.3 /Zeichnungen/Zeichnungen S2 40-SPIRIT (675 EXi, 550 E-Series) mit TurboSignal @ 45\mod_1470731848345_0.docx @ 514101 @ @ 1 Pos: 5.4 /.......... Seitenumbruch .......... @ 0\mod_1114612128703_6.
Pos: 5.5 /Zeichnungen/Zeichnungen S3 40-SPIRIT (675 EXi, 550 E-Series) mit TurboSignal @ 44\mod_1469100048323_0.
Pos: 2 /Titelseite/Länderkürzel Mäher Modul DE/FR/EN/NL/ES/IT sprachneutral @ 27\mod_1383211051375_0.
1 Einführung................................................................................................................ 2 2 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes......................... 2 3 Erklärung der Piktogramme ................................................................................... 2 4 Erklärung der Symbole ........................................................................................... 3 5 Bestimmungsgemässer Gebrauch ..........................
Pos: 7.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_6.docx @ 41 @ @ 1 Pos: 7.2 /Innenteil/Einführung/1 EINFÜHRUNG @ 0\mod_1115107531171_6.docx @ 101 @ 1 @ 1 1 EINFÜHRUNG Pos: 7.3 /Innenteil/Einführung/Einführung SABO+JD Mäher Text @ 23\mod_1367917464244_6.docx @ 172988 @ @ 1 Liebe Gartenfreundin, lieber Gartenfreund, wenn zum Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt, dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat.
Pos: 9.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_6.docx @ 41 @ @ 1 Das Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden Auspuffschutzgitter benutzen. Pos: 9.2 /Innenteil/Erklärung der Symbole/1 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE @ 0\mod_1115113930984_6.docx @ 113 @ 1 @ 1 4 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Pos: 9.11 /Innenteil/Erklärung der Symbole/Zündkerze Mäher @ 24\mod_1376482116335_6.docx @ 180169 @ @ 1 Pos: 9.3 /Innenteil/Erklärung der Symbole/lesen @ 19\mod_1346227854981_6.
WARNUNG Pos: 11.2 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/1 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN HANDGEFÜHRTEN SICHELRASENMÄHER (BENZIN) @ 0\mod_1115120623203_6.docx @ 151 @ 1 @ 1 6 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN HANDGEFÜHRTEN SICHELRASENMÄHER (BENZIN) – Pos: 11.3 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise @ 0\mod_1115120812109_6.docx @ 153 @ 2 @ 1 Allgemeine Sicherheitshinweise – Pos: 11.
• Achten Sie immer auf einen guten, sicheren Stand an Hängen. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. – Pos: 11.7.17 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/handgeführte Rasenmäher bis 25° Schräglage @ 38\mod_1439981853973_6.docx @ 409987 @ @ 1 • Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen! Das Mähen an Hanglagen birgt grundsätzlich Gefahren.
Aus Garantie-/ Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden. Stellen Sie den Motor ab durch Loslassen des Bügels Motorstopp, vergewissern Sie sich, dass alle bewegten Teile vollkommen still stehen und der Zündschlüssel, wenn vorhanden, abgezogen ist, – wenn Sie den Mäher anheben oder kippen müssen, z. B.
– Pos: 13.2 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1 VORBEREITENDE ARBEITEN @ 0\mod_1115194917734_6.docx @ 291 @ 1 @ 1 8 VORBEREITENDE ARBEITEN Pos: 13.3 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Vorbereitende Arbeiten Text 40er SABO+JD @ 40\mod_1440671029109_6.
Öl einfüllen (Abbildung Y1 ) 40-SPIRIT (SA1333), R40 (SA1308) Pos: 15.11 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors Text SAU13340 @ 34\mod_1412933360251_6.docx @ 248665 @ @ 1 Pos: 14.8 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Explosion @ 0\mod_1115210618640_6.docx @ 363 @ @ 1 Die Primer – Pumpe* (1) drei- bis fünfmal bis zum Anschlag durchdrücken (auch wenn der Motor wegen Kraftstoffmangel stehen geblieben ist, Kraftstoff nachfüllen und den Primer drei- bis fünfmal drücken) B .
Betrieb ohne Grasfangsack Zeitliche Einschränkungen Pos: 17.14 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Betrieb ohne Grasfangsack Hinweis @ 0\mod_1115361442640_6.docx @ 461 @ @ 1 Pos: 18.11 /Innenteil/Mähbetrieb/Zeitliche Einschränkungen Text @ 0\mod_1115358942500_6.docx @ 431 @ @ 1 WARNUNG Beim Betrieb ohne Grasfangsack muss die AuswurfkIappe am Mähergehäuse immer geschlossen (heruntergeklappt) sein. Der zeitliche Betrieb von Rasenmähern ist in der „32.
Aufbewahrung Vor jedem Betrieb • Rasenfläche überprüfen und alle Fremdkörper entfernen. • Bereich des Begrenzungskabels prüfen (falls auch ein automatischer Mäher zur Rasenpflege eingesetzt wird). • Den Ölstand prüfen Y1 . • Zustand und festen Sitz des Messers prüfen, die Messerschraube gegebenenfalls von einer autorisierten Fachwerkstatt festziehen lassen. • Prüfen, ob der Sicherheitsschaltbügel Motorstopp einwandfrei funktioniert.
Pos: 21.12 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Alle Modelle_dl_text_bold_8 @ 33\mod_1409212920947_6.docx @ 245825 @ @ 1 Auswechseln des Messerbalkens Alle Modelle Pos: 20.21 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Hinweis Benzin neu @ 19\mod_1346311701802_6.docx @ 153191 @ @ 1 Pos: 21.13 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Hinweis @ 6\mod_1199793171487_6.
WICHTIG Vor Inbetriebnahme nach der Überwinterung oder längerem Nichtgebrauch nur frischen Kraftstoff als Tankfüllung verwenden. Auswurf verstopft Pos: 22.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_6.docx @ 41 @ @ 1 TurboSignal nicht beachtet J + K . Motordrehzahl zu gering. Pos: 22.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/1 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG @ 0\mod_1115373523343_6.docx @ 551 @ 1 @ 1 Zu niedrige Schnitthöhe bei zu hohem Gras.
Schallleistungspegel Pos: 23.2 /Innenteil/Technische Daten/ 1 TECHNISCHE DATEN @ 26\mod_1377505215393_6.docx @ 193411 @ 1 @ 1 19 TECHNISCHE DATEN Pos: 23.12 /Innenteil/Technische Daten/Schallleistungspegel 96 @ 26\mod_1377510170546_6.docx @ 193556 @ @ 1 Garantierter Schallleistungspegel; gemessen nach 2000/14/EG Pos: 23.3 /Innenteil/Technische Daten/1.1 Motor Benzin @ 26\mod_1377506244877_6.docx @ 193443 @ 2 @ 1 Lwa = 96 dB(A) Pos: 23.13 /Innenteil/Technische Daten/1.
14
1 Introduction .............................................................................................................. 2 2 Explication de la plaque signaletique placée sur la machine ............................ 2 3 Explication des pictogrammes .............................................................................. 2 4 Explication des symboles ...................................................................................... 3 5 Utilisation conforme a l’emploi prevu ..............
Pos: 7.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1 Pos: 7.2 /Innenteil/Einführung/1 EINFÜHRUNG @ 0\mod_1115107531171_2091.docx @ 2109 @ 1 @ 1 1 INTRODUCTION Pos: 7.3 /Innenteil/Einführung/Einführung SABO+JD Mäher Text @ 23\mod_1367917464244_2091.
4 EXPLICATION DES SYMBOLES ATTENTION Si la cosse de la bougie d'allumage n'est pas retirée lors de travaux sur l’appareil, cela pourrait faire démarrer le moteur et causer de graves blessures. Avant de réaliser des travaux d’entretien et de réparation, arrêter le moteur, retirer la cosse de la bougie d’allumage et la clé de contact s’il y en a une. Ne jamais retirer la cosse de la bougie si le moteur est en marche.
• • • – N'autorisez jamais les enfants et les personnes de moins de 16 ans ainsi que les personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi, à utiliser la machine. Des dispositions locales définissent éventuellement l'âge minimum de l'utilisateur. Expliquez à chaque personne supposée travailler avec l'appareil les dangers possibles et comment éviter les accidents. Cet appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par des personnes familiarisées avec le mode d'emploi et connaissant les dangers.
• Pour éviter que l’appareil ne glisse pendant le transport, toujours le fixer au dispositif de fixation prévu (poignée de transport, carter, extrémités de longerons ou longeron transversal de la partie inférieure du guide).
Entretien et rangement 7 DESCRIPTION DES ELEMENTS Pos: 11.8.2 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Ungenügende Wartung ..... sicherheitsrelevanten Mängeln. @ 25\mod_1377160559113_2091.docx @ 186919 @ @ 1 • Un entretien insuffisant de votre appareil entraîne des défauts de sécurité. Pos: 12.2 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/40-SPIRIT (SA1733) @ 45\mod_1470736688155_0.docx @ 514268 @ @ 1 40-SPIRIT (SA1733) Pos: 11.8.
Pos: 13.2 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1 VORBEREITENDE ARBEITEN @ 0\mod_1115194917734_2091.docx @ 2242 @ 1 @ 1 Montez le sac de collecte et fixez-le sur la tondeuse (Illustration Q1 + R1 + S1 ) 8 TRAVAUX PRELIMINAIRES Pos: 13.3 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Vorbereitende Arbeiten Text 40er SABO+JD @ 40\mod_1440671029109_2091.
Remplissage d'huile (Illustration Y1 ) 40-SPIRIT (SA1333), R40 (SA1308) Pos: 14.8 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Explosion @ 0\mod_1115210618640_2091.docx @ 2097 @ @ 1 Pos: 15.11 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors Text SAU13340 @ 34\mod_1412933360251_2091.
Si la tondeuse est bloquée, par ex. à cause du heurt d’un obstacle, charger un atelier spécialisé habilité de vérifier si des pièces de la tondeuse ont été endommagées ou déformées. Toujours faire réaliser les réparations éventuellement nécessaires par un atelier spécialisé habilité. Si la machine commence à vibrer inhabituellement fortement ou à émettre des bruits inhabituels, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier spécialisé autorisé.
Pos: 19.2 /Innenteil/Wartungsintervalle/1 WARTUNGSINTERVALLE @ 4\mod_1159190053844_2091.docx @ 20988 @ 1 @ 1 Pos: 20.2 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1 PFLEGE UND WARTUNG DES MÄHERS @ 0\mod_1115362755234_2091.docx @ 2379 @ 1 @ 1 15 INTERVALLES D’ENTRETIEN 16 ENTRETIEN ET MAINTENANCE DE LA TONDEUSE Pos: 19.3 /Innenteil/Wartungsintervalle/Wartungsintervalle Wichtig @ 19\mod_1346242607856_2091.docx @ 148774 @ @ 1 Pos: 20.
Pos: 21.2 /Innenteil/Wartung des Motors/1 WARTUNG DES MOTORS @ 0\mod_1115367976453_2091.docx @ 2434 @ 1 @ 1 Transport et sécurité de la tondeuse (Illustration N ) 17 MAINTENANCE DU MOTEUR Pos: 20.13 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Transport und Sicherung Text 40er ab 2013 @ 32\mod_1408516370569_2091.docx @ 239878 @ @ 1 – Si vous devez porter l’appareil, ne saisissez pas le clapet d’éjection ! Saisissez la poignée à l’avant et à l’arrière N . – Transportez l’appareil debout.
– Mettre la tondeuse en position verticale et verser l’huile de marque sur la tubulure (pour la quantité et la qualité, se référer aux caractéristiques techniques). Visser la jauge de mesure d'huile et contrôler le niveau d'huile (voir « Contrôler le niveau d'huile » et « Remplissage d'huile », illustration Y1 ) ! Si le niveau d'huile est correct, installer la jauge de mesure d'huile et visser. Tous les modèles Pos: 21.24 /Innenteil/Wartung des Motors/1.
Pos: 22.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/1 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG @ 0\mod_1115373523343_2091.docx @ 2474 @ 1 @ 1 Sortie bouchée 18 CAUSES DE DERANGEMENTS ET ELIMINATION Pos: 22.3.1 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/1 Tabellenkopf @ 0\mod_1115374760156_2091.docx @ 2454 @ @ 1 Dérangements Causes possibles Remède Pos: 22.3.
Pos: 23.2 /Innenteil/Technische Daten/ 1 TECHNISCHE DATEN @ 26\mod_1377505215393_2091.docx @ 193413 @ 1 @ 1 Niveau de pression sonore 19 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pos: null /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/40-SPIRIT (SA1733) @ 45\mod_1470736688155_0.docx @ 514268 @ @ 1 40-SPIRIT (SA1733) Pos: 23.3 /Innenteil/Technische Daten/1.1 Motor Benzin @ 26\mod_1377506244877_2091.
1 Introduction .............................................................................................................. 2 15 Service intervals ...................................................................................................... 9 2 Explanation of the rating plate affixed to the machine ....................................... 2 3 Explanation of the pictograms ............................................................................... 2 4 Explanation of the symbols.........
Pos: 7.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_1521.docx @ 2070 @ @ 1 Pos: 7.2 /Innenteil/Einführung/1 EINFÜHRUNG @ 0\mod_1115107531171_1521.docx @ 1539 @ 1 @ 1 1 INTRODUCTION Pos: 7.3 /Innenteil/Einführung/Einführung SABO+JD Mäher Text @ 23\mod_1367917464244_1521.docx @ 172989 @ @ 1 Dear Garden Lover, Where pride in a trim lawn is coupled with a love of gardening, gardeners really appreciate good gardening equipment. You have made an excellent choice in purchasing your new lawn mower.
Pos: 9.2 /Innenteil/Erklärung der Symbole/1 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE @ 0\mod_1115113930984_1521.docx @ 1548 @ 1 @ 1 CAUTION If the spark plug connector is not disconnected during work on the equipment, the engine may start up and this can result in serious injuries. Switch the engine off, pull the spark plug connector off and remove the ignition key, if present, before carrying out any maintenance and repair work. Never pull the plug connector off with the engine running.
Pos: 11.6.8 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Vorbereitende Maßnahmen/Vor Gebrauch ... Sichtkontrolle ... Schneidwerkzeug Mäher @ 21\mod_1351596606390_1521.docx @ 161763 @ @ 1 • This equipment is not intended to be used by persons with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety and have received instructions from this person as to how the equipment is used.
– – Safety equipment includes (see chapter Component description): Pos: 11.7.26 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtung – Sicherheitsschaltbügel (1) Benzinmäher +Text DLG @ 30\mod_1404215206715_1521.docx @ 233609 @ @ 1 – Motor stop safety control bar (1) The lawn mower is equipped with a motor stop device. During operation and in the event of a hazard, the engine is switched off by releasing the motor stop bar.
Before you start mowing, always check the condition and firm attachment of the cutting blade. The blade attachment screw must always be tightened by an authorised workshop. If the blade screw is too tight or too loose, the blade coupling and cutter bar can become damaged or loose which can lead to serious injuries. A worn or damaged blade must always be replaced. 40-SPIRIT (SA1333), R40 (SA1308) Pos: 12.5 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Bild 40-SPIRIT_SA1333 @ 45\mod_1470649058283_0.
The lawn mower is equipped with a motor stop device. Before using the equipment for the first time, make sure that the motor stop safety control bar is working perfectly. When the control bar is released, the motor and cutter bar must come to a standstill within three seconds. After release, the bar must always return to the position shown in the "component description" diagram. If this is not the case, it must be checked immediately by an authorised workshop.
40-SPIRIT (SA1733) Emptying the grass collector (Illustration L ) Pos: 15.8 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors Text SAU11379H, SAU12178 (SA1438, SA1439) @ 29\mod_1393416274830_1521.docx @ 228409 @ @ 1 Pos: 17.12 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Entleeren des Grasfangsacks Text 40er @ 4\mod_1159955735455_1521.docx @ 21573 @ @ 1 – – – – – Push and hold the safety control bar (2) on the top tube (3) D .
Every 10 operating hours • Check all screw connections for a tight fit. • Check the fan, blade coupling and fan housing regularly for wear and a tight fit. Time restrictions Pos: 18.11 /Innenteil/Mähbetrieb/Zeitliche Einschränkungen Text @ 0\mod_1115358942500_1521.docx @ 1784 @ @ 1 The time at which lawnmowers may be used varies from region to region. Please ask the corresponding authorities before using your mower. Pos: 19.8 /Innenteil/Wartungsintervalle/Nach jedem Betrieb @ 19\mod_1346243106654_1521.
Pos: 21.2 /Innenteil/Wartung des Motors/1 WARTUNG DES MOTORS @ 0\mod_1115367976453_1521.docx @ 1864 @ 1 @ 1 Transporting and securing the equipment (Illustration N ) 17 SERVICING THE ENGINE Pos: 20.13 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Transport und Sicherung Text 40er ab 2013 @ 32\mod_1408516370569_1521.docx @ 239877 @ @ 1 – If the equipment has to be carried, do not hold the ejection flap! Hold the carrying handle at the front and at the back N .
Cleaning and replacing the air filter (Illustration W ) Pos: 21.16 /Innenteil/Wartung des Motors/Luftfilter Hinweis @ 10\mod_1251358025635_1521.docx @ 89690 @ @ 1 IMPORTANT Never let the engine start or run whilst the air filter is removed. Too much petrol feed to engine (spark plug wet). Air filter soiled. Pos: 21.17 /Innenteil/Wartung des Motors/Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters Text Motor SAU13340, SAU14508 @ 44\mod_1469090090435_1521.
Pos: 23.2 /Innenteil/Technische Daten/ 1 TECHNISCHE DATEN @ 26\mod_1377505215393_1521.docx @ 193414 @ 1 @ 1 Sound power level 19 TECHNICAL DATA Pos: 23.12 /Innenteil/Technische Daten/Schallleistungspegel 96 @ 26\mod_1377510170546_1521.docx @ 193559 @ @ 1 Guaranteed sound power level; measured according to 2000/14/EC Pos: 23.3 /Innenteil/Technische Daten/1.1 Motor Benzin @ 26\mod_1377506244877_1521.docx @ 193446 @ 2 @ 1 Engine Pos: 23.
1 Inleiding .................................................................................................................... 2 2 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje ............................ 2 3 Verduidelijking van de pictogrammen .................................................................. 2 4 Verklaring van de symbolen................................................................................... 3 5 Gebruik conform de voorschriften .........................
Pos: 7.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2671.docx @ 3221 @ @ 1 Pos: 7.2 /Innenteil/Einführung/1 EINFÜHRUNG @ 0\mod_1115107531171_2671.docx @ 2689 @ 1 @ 1 1 INLEIDING Pos: 7.3 /Innenteil/Einführung/Einführung SABO+JD Mäher Text @ 23\mod_1367917464244_2671.docx @ 172991 @ @ 1 Beste tuinliefhebber, als bij de trots op een verzorgd gazon ook nog het plezier aan het werk in de tuin komt, dan weet men pas wat men aan zijn tuingereedschappen heeft.
Pos: 9.2 /Innenteil/Erklärung der Symbole/1 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE @ 0\mod_1115113930984_2671.docx @ 2698 @ 1 @ 1 VOORZICHTIG Als bij werkzaamheden aan het apparaat de bougiestekker niet wordt uitgetrokken, zou de motor gestart kunnen worden en kunnen zware verwondingen het gevolg zijn. Vóór onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de motor afzetten, de bougiestekker uittrekken en de contactsleutel, indien voorhanden, eruit halen. Bougie nooit bij lopende motor eraf trekken.
• • – Geef iedereen die met het apparaat moet werken uitleg over de mogelijk gevaarlijke momenten, en over hoe ongevallen kunnen worden vermeden. Dit apparaat mag alleen door personen gebruikt, onderhouden en gerepareerd worden, die hiermee vertrouwd en over de gevaren onderricht zijn.
• Gebruik de machine nooit met beschadigde of ontbrekende veiligheids- en bescherminrichtingen. Ontbrekende of beschadigde veiligheids- en bescherminrichtingen brengen uw veiligheid en de veiligheid van andere personen in gevaar. Houd handen en voeten altijd uit de buurt van draaiende onderdelen. Zorg ervoor dat handen en voeten niet onder de behuizing komen. Houd u altijd verwijderd van de uitwerpopening. Pos: 11.7.
De machine in geen geval in de nabijheid van open vuur of warmtebronnen zoals boilers of verwarmingen wegzetten. 40-SPIRIT (SA1333), R40 (SA1308) Pos: 12.5 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Bild 40-SPIRIT_SA1333 @ 45\mod_1470649058283_0.docx @ 513310 @ @ 1 Pos: 11.8.8 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Steinflug, Grasfangeinrichtung prüfen Mäher @ 19\mod_1346241978491_2671.
– De bowdenkabel met behulp van de kabelband uit de gereedschapszakje aan de onderste geleidestang bevestigen O4 . kunnen meskoppeling en mesbalk beschadigd worden of loskomen, hetgeen zware verwondingen kan veroorzaken. De grasmaaier is uitgerust met een motorstop-inrichting. Vóór de eerste inbedrijfstelling controleren of de veiligheidsschakelbeugel voor de motorstop foutloos functioneert. Als de schakelbeugel wordt losgelaten, dan moeten motor en mesbalk binnen drie seconden tot stilstand komen.
BELANGRIJK Indien het weefsel van de opvangzak erg vuil is gaat het signaal niet bol staan. Het weefsel moet dan worden schoongemaakt! Alleen met een luchtdoorlatende opvangzak is een foutloos opnemen van het gras mogelijk. BELANGRIJK De motor loopt alleen wanneer de veiligheidsschakelbeugel op het bovenste deel van de duwboom wordt gedrukt.
• • Controleren of de bougie goed bevestigd is! Aanraken is alleen gevaarlijk als de bougie niet volgens de voorschriften geïnstalleerd is. Bougie nooit bij lopende motor eraf trekken! Gevaar: elektrische schok. Bij blokkering van het maaiwerk, bijv. door tegen een hindernis aan te rijden, door een geautoriseerde vakwerkplaats laten controleren of delen van de maaier beschadigd of vervormd zijn. Ook de eventueel noodzakelijke reparaties altijd door een geautoriseerde vakwerkplaats laten uitvoeren.
Neerklappen van de geleidestangen (Afbeelding B4 + D4 ) Onderhoud van de wielen (Afbeelding S ) Pos: 20.11 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Umklappen des Führungsholmes Text 40er 675EXi @ 44\mod_1469101787280_2671.docx @ 505072 @ @ 1 Pos: 20.24 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung der Räder Text Elektro,40er,43er o.A.,52-SA Konuskugellager fetten @ 44\mod_1469181710903_2671.docx @ 505457 @ @ 1 – Eenmaal per jaar of om de 15-20 bedrijfsuren de lagers van de wielen invetten.
– De maaier recht zetten en aan de opening merkolie (hoeveelheid en kwaliteit zie technische gegevens) gieten. De peilstok inschroeven en het oliepeil controleren (zie „Oliepeil controleren“ en „Olie vullen“, afbeelding Y1 )! Bij oliepeil zoals voorgeschreven de oliepeilstok erin steken en vastdraaien. Bougie defect resp. vervuild of elektroden afgebrand. Pos: 21.15 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W ) @ 0\mod_1115369153171_2671.
Grasverzameling onder het maaiwerk. Maaibanen niet voldoende overlapt. Gras is vocht. Grotere maaihoogte instellen I. Bij hoog gras moeten de maaibanen eventueel verder overlappen. Grotere maaihoogte instellen I. Gazon laten drogen. Lagers achter Conische kogellagers Pos: 23.11 /Innenteil/Technische Daten/1.1 Schallleistungspegel @ 26\mod_1377506318178_2671.docx @ 193463 @ 2 @ 1 Geluidsvermogen Pos: 23.12 /Innenteil/Technische Daten/Schallleistungspegel 96 @ 26\mod_1377510170546_2671.
1 Introducción ............................................................................................................. 2 2 Explicación de la placa de características instalada en la máquina ................. 2 3 Explicación de los pictogramas ............................................................................ 2 4 Explicación de los símbolos .................................................................................. 3 5 Uso conforme a su destino ................................
Pos: 7.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3241.docx @ 3791 @ @ 1 Pos: 7.2 /Innenteil/Einführung/1 EINFÜHRUNG @ 0\mod_1115107531171_3241.docx @ 3259 @ 1 @ 1 1 INTRODUCCIÓN Pos: 7.3 /Innenteil/Einführung/Einführung SABO+JD Mäher Text @ 23\mod_1367917464244_3241.docx @ 172992 @ @ 1 Estimados amigos de la jardinería, cuando a la diversión por la jadinería se le suma el orgullo de tener un jardín bien cuidado, sólo entonces podrá apreciar su utensilios de jardinería.
4 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS CUIDADO Si se realizan trabajos en el aparato sin haber extraído el capuchón de la bujía, el motor se podría poner en marcha y provocar lesiones graves. Antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación parar el motor, extraer el capuchón de la bujía y, dado el caso, la llave de contacto. Nunca deberá extraer el capuchón de la bujía mientras el motor permanezca en marcha.
• • Explique a toda persona que deba trabajar con el aparato posibles momentos peligrosos y cómo puede evitar posibles accidentes. El uso de la máquina y todo trabajo de mantenimiento y reparación sólo deberán ser realizados por personas que conocen la máquina y han sido debidamente informadas sobre posibles peligros.
Pos: 11.7.15 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/nasses Gras ... @ 0\mod_1115125344421_3241.docx @ 3331 @ @ 1 • Los dispositivos de protección son (véase capítulo Descripción de los componentes): Siempre que sea posible, debe evitarse usar el aparato estando la hierba mojada. Existe el peligro de resbalamiento. Pos: 11.7.28 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse, Grasfangsack, Auswurfklappe (12), Prallschutz @ 20\mod_1346676929499_3241.
erheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten @ 13\mod_1280215290591_3241.docx @ 110046 @ @ 1 Pos: 11.7.41 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Bedienungsanleitung ... Geräuschpegel ... Schwingungen ... Höchstwerte @ 28\mod_1386060456110_3241.docx @ 220096 @ @ 1 • • ADVERTENCIA Los niveles de ruido y vibración mostrados en este manual de instrucciones representan los niveles máximos para el uso de la máquina.
Pos: 13.2 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1 VORBEREITENDE ARBEITEN @ 0\mod_1115194917734_3241.docx @ 3394 @ 1 @ 1 Pos: 12.1 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/1 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE @ 0\mod_1115187892468_3241.docx @ 3386 @ 1 @ 1 8 TRABAJOS PRELIMINARES 7 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Pos: 13.3 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Vorbereitende Arbeiten Text 40er SABO+JD @ 40\mod_1440671029109_3241.docx @ 418460 @ @ 1 Pos: 12.
– – – Abra la trampilla de expulsión del cortacésped hacia arriba. Levante la bolsa colectora por el asa, coloque el cestón (1) por la abertura de la bolsa colectora en la abertura de expulsión y enganche con sus dos ganchos laterales en la parte superior de la carcasa del cortacésped S1 . Baje la trampilla de expulsión sobre la bolsa colectora. – – Pos: 13.13 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Schnitthöhe einstellen (Abbildung I ) @ 0\mod_1115201229609_3241.
Pos: 15.12 /Innenteil/Starten des Motors/Hinweis: bei optimaler max. Drehzahl (fix speed) @ 12\mod_1257778281828_3241.docx @ 98686 @ @ 1 Pos: 18.2 /Innenteil/Mähbetrieb/1 MÄHBETRIEB @ 0\mod_1115358011109_3241.docx @ 3491 @ 1 @ 1 El motor marcha automáticamente con el número de revoluciones máximo óptimo, necesario para un corte correcto (revoluciones del motor = revoluciones de la cuchilla). 14 SIEGA Pos: 18.
• • Restricción de horarios Pos: 18.11 /Innenteil/Mähbetrieb/Zeitliche Einschränkungen Text @ 0\mod_1115358942500_3241.docx @ 3506 @ @ 1 El horario permitido para el uso de cortacéspedes varía de región en región. Consulte a las autoridades correspondientes antes de usar el cortacésped. • Controlar el funcionamiento del arco de mando de seguridad del freno de motor.
Plegado del larguero de guía (Ilustración B4 + D4 ) Mantenimiento de las ruedas (Ilustración S ) Pos: 20.11 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Umklappen des Führungsholmes Text 40er 675EXi @ 44\mod_1469101787280_3241.docx @ 505068 @ @ 1 Pos: 20.24 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung der Räder Text Elektro,40er,43er o.A.,52-SA Konuskugellager fetten @ 44\mod_1469181710903_3241.
Cambiar el aceite – Antes de inclinar el motor para hacer salir el aceite, vaciar el tanque de combustible y dejar en marcha el motor hasta que se pare por falta de combustible. – Parar el motor y extraer el capuchón de la bujía. – Cambiar el aceite mientras el motor esté caliente. – Para cambiar el aceite, retire la varilla de medición de la boca de llenado de aceite. – Coloque de costado el escarificador, de forma que el lado de la bujía esté arriba y el aceite viejo caiga en un recipiente colector.
Pos: 22.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/1 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG @ 0\mod_1115373523343_3241.docx @ 3626 @ 1 @ 1 Expulsión obstruida 18 CAUSAS DE AVERÍAS Y SU ELIMINACIÓN Pos: 22.3.1 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/1 Tabellenkopf @ 0\mod_1115374760156_3241.docx @ 3606 @ @ 1 Averías Causas posibles Remedio Pos: 22.3.
Pos: 23.2 /Innenteil/Technische Daten/ 1 TECHNISCHE DATEN @ 26\mod_1377505215393_3241.docx @ 193416 @ 1 @ 1 Nivel de potencia acústica 19 DATOS TÉCNICOS Pos: 23.12 /Innenteil/Technische Daten/Schallleistungspegel 96 @ 26\mod_1377510170546_3241.docx @ 193561 @ @ 1 Nivel de potencia acústica garantizado; medido según 2000/14/CE Pos: 23.3 /Innenteil/Technische Daten/1.1 Motor Benzin @ 26\mod_1377506244877_3241.docx @ 193448 @ 2 @ 1 Motor Pos: 23.
1 Introduzione ............................................................................................................. 2 2 Spiegazione della targhetta d’identificazione applicata sulla macchina .......... 2 3 Spiegazione dei pittogrammi ................................................................................. 2 4 Spiegazione dei simboli .......................................................................................... 3 5 Impiego conforme allo scopo previsto ..................
Pos: 7.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ @ 1 Pos: 7.2 /Innenteil/Einführung/1 EINFÜHRUNG @ 0\mod_1115107531171_3803.docx @ 3821 @ 1 @ 1 1 INTRODUZIONE Pos: 7.3 /Innenteil/Einführung/Einführung SABO+JD Mäher Text @ 23\mod_1367917464244_3803.
4 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ATTENZIONE Se si lavora sull'apparecchio senza aver prima staccato il cappuccio della candela, il motore potrebbe avviarsi, con la conseguenza di causare lesioni gravi. Prima dei lavori di manutenzione e riparazione, occorre spegnere il motore, staccare il cappuccio della candela e rimuovere la chiave di accensione se presente. Non staccare mai il cappuccio della candela mentre il motore è acceso.
• • – Spiegare ad ogni persona che deve lavorare con l'apparecchio le potenziali coppie di pericolo e come evitare incidenti. Questo apparecchio deve essere utilizzato, manutenuto e riparato solo da persone che siano familiarizzate con il suo impiego e siano informate sui possibili rischi.
• Prima di sollevare o di trasportare la macchina, fare sempre attenzione al suo peso (fare riferimento ai dati tecnici). Il sollevamento di pesi eccessivi può causare problemi di salute. Non avvicinare né infilare mai mani e piedi nei pressi o sotto parti rotanti. Evitare che mani e piedi restino sotto il carter della macchina. Mantenere sempre una sufficiente distanza dall’apertura dell’espulsione. Pos: 11.7.
• Per evitare il rischio di incendi, tenere il motore, il silenziatore (scappamento) e il serbatoio del carburante privi di erba, foglie od olio (grasso) fuoriuscito. In caso di sollevamento o di collocazione sul fianco, accertare che non fuoriesca olio o benzina. Pericolo d'incendio! Lasciare raffreddare il motore prima di riporre la macchina in spazi chiusi. Non collocare la macchina nelle vicinanze di fiamme libere o di fonti di fuoco, come ad esempio i bollitori o i riscaldamenti.
– – – Serrare a fondo manualmente i due dadi ad aletta B1 . Inserire il cavo flessibile Bowden sulla parte sinistra nell’apposita guida. Ciò impedisce che il cavo rimanga incastrato durante il ribaltamento del longherone di guida E1 . Fissare il cavo al longherone inferiore mediante gli appositi nastri inclusi nella borsa degli utensili O4 . Pos: 14.2 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME MÄHER @ 0\mod_1115210527828_3803.
Pos: 17.2 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1 GRASFANGEINRICHTUNG @ 0\mod_1115360086375_3803.docx @ 4073 @ 1 @ 1 Pos: 15.2 /Innenteil/Starten des Motors/1 STARTEN DES MOTORS (Abbildung B + D + E ) @ 34\mod_1412933404821_3803.docx @ 248706 @ 1 @ 1 13 DISPOSITIVO DI RACCOLTA DELL’ERBA 10 AVVIAMENTO DEL MOTORE (illustrazione B + D + E ) Pos: 17.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Messer, Stein, MotorStop @ 0\mod_1115360241546_3803.docx @ 3818 @ @ 1 Pos: 15.
Trasformazione sull'espulsione posteriore (illustrazione U2 + S1 ) Controllo della sicurezza di funzionamento Pos: 18.18 /Innenteil/Mähbetrieb/Umbau als Heckauswurfmäher Text @ 28\mod_1384943124229_3803.docx @ 219465 @ @ 1 – – – – Spegnere il motore. Sollevare l'espulsore. Rimuovere il tappo per pacciame dal canale U2 . Agganciare il sacco di raccolta dell'erba nell'apposito supporto dell'alloggiamento della falciatrice S1 .
– Durante il trasporto di merci che possono rotolare, si raccomanda di effettuare un fissaggio diretto con quattro cinghie di serraggio. Fissare l'apparecchio alle ruote per far sì che non si muova durante il trasporto. ATTENZIONE Non stringere eccessivamente le cinghie. Un fissaggio eccessivo dell'apparecchio potrebbe provocare danni. Pos: 20.2 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1 PFLEGE UND WARTUNG DES MÄHERS @ 0\mod_1115362755234_3803.
Controllo della candela di accensione (illustrazione Y ) L'esecuzione regolare degli interventi di manutenzione e pulizia prescritti sono la condizione preliminare indispensabile per un funzionamento duraturo e senza anomalie del motore e sono anche condizione preliminare per avere diritto alla garanzia. Mantenere il motore sempre pulito, soprattutto esternamente, in particolare la zona del silenziatore e quella del cilindro devono essere sempre libere da corpi estranei (ad es. residui di erba).
Pos: 22.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/1 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG @ 0\mod_1115373523343_3803.docx @ 4188 @ 1 @ 1 Espulsione ostruita 18 CAUSE DEI DISTURBI E LORO ELIMINAZIONE Pos: 22.3.1 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/1 Tabellenkopf @ 0\mod_1115374760156_3803.docx @ 4168 @ @ 1 Disturbi Possibili cause Soluzione Pos: 22.3.
Pos: 23.2 /Innenteil/Technische Daten/ 1 TECHNISCHE DATEN @ 26\mod_1377505215393_3803.docx @ 193417 @ 1 @ 1 Livello di potenza sonora 19 DATI TECNICI Pos: 23.12 /Innenteil/Technische Daten/Schallleistungspegel 96 @ 26\mod_1377510170546_3803.docx @ 193562 @ @ 1 Livello di potenza sonora garantito; misurato secondo 2000/14/CE Pos: 23.3 /Innenteil/Technische Daten/1.1 Motor Benzin @ 26\mod_1377506244877_3803.docx @ 193449 @ 2 @ 1 Motore Pos: 23.
Pos: 26 /CE-Erklärungshinweis @ 25\mod_1377162402113_0.docx @ 187308 @ @ 1 Konformitätserklärung siehe hinten, nach der letzten Sprache Pos: 27.1 /Konformitätserklärung/ab 11/2015/DE,FR,EN,NL,ES,IT/Benzin-Rasenmäher Text 40-SPIRIT E_SA1733 @ 44\mod_1469624785635_0.
Gemessener Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique mesuré / Measured Sound Power Level / Gemeten geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica determinado / Livello di potenza sonora misurato 40-SPIRIT handgeführter Rasenmäher, Schnittbreite 40 cm Tondeuse poussée 40-SPIRIT, largeur de coupe 40 cm 40-SPIRIT Walk Behind Mower, cutting width 40 cm 40-SPIRIT walk-behind maaier, maaibreedte 40 cm Cortacésped de empuje 40-SPIRIT, anchura de corte 40 cm Falciatrice con conducente a piedi 40-SPIR
Pos: 27.3 /Konformitätserklärung/ab 11/2015/DE,FR,EN,NL,ES,IT/Benzin-Rasenmäher Text 40-SPIRIT_SA1333 @ 40\mod_1441195775015_0.
Gemessener Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique mesuré / Measured Sound Power Level / Gemeten geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica determinado / Livello di potenza sonora misurato 40-SPIRIT handgeführter Rasenmäher, Schnittbreite 40 cm Tondeuse poussée 40-SPIRIT, largeur de coupe 40 cm 40-SPIRIT Walk Behind Mower, cutting width 40 cm 40-SPIRIT walk-behind maaier, maaibreedte 40 cm Cortacésped de empuje 40-SPIRIT, anchura de corte 40 cm Falciatrice con conducente a piedi 40-SPIR
Pos: 27.5 /Konformitätserklärung/ab 11/2015/DE,FR,EN,NL,ES,IT/Benzin-Rasenmäher Text R40_SA1308 @ 40\mod_1441196632183_0.docx @ 424117 @ @ 1 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE Deere & Company Moline, Illinois U.S.A.
Gemessener Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique mesuré / Measured Sound Power Level / Gemeten geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica determinado / Livello di potenza sonora misurato R40 handgeführter Rasenmäher, Schnittbreite 40 cm Tondeuse poussée R40, largeur de coupe 40 cm R40 Walk Behind Mower, cutting width 40 cm R40 walk-behind maaier, maaibreedte 40 cm Cortacésped de empuje R40, anchura de corte 40 cm Falciatrice con conducente a piedi R40, larghezza taglio 40 cm 95,3 dB(
SABO Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com www.facebook.de/SABO www.sabo-online.