OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 1/4 SHEET SANDER DOUBLE INSULATED PONCEUSE 1/4 DE FEUILLE DOUBLE ISOLATION LIJADORA DE 1/4 DE HOJA DOBLE AISLAMIENTO S652D Your sander has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
TABLE OF CONTENTS Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Warranty........................................................................................................................................................................... 2 General Safety Rules.........................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Save These Instructions Work Area SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL SAFETY RULES SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual threewire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Size of Paper.........................................................1/4 Sheet No Load Speed.................................... 14,000 r/min. (RPM) Motion............................................................ Orbital Action Input................................. 120 V, AC only, 60 Hz, 2.0 Amps Orbit Diameter.......................................................... 1/16 in. KNOW YOUR SANDER LIVE TOOL INDICATOR See Figure 1, page 12.
ASSEMBLY WARNING: WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury. OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless.
OPERATION smaller so that multiple sheets of non-adhesive sandpaper can be installed. PAPER PUNCH See Figure 3, page 12. A paper punch template has been supplied with the sander for aligning and punching holes in sandpaper. The punched holes must align with the holes in the sander cushion. Punching the holes properly is a necessary step for dustless sanding. Install sandpaper on the sander. Align sander cushion to paper punch as shown. Push down on sander.
OPERATION NOTE: If you forget to remove the sandpaper after a sanding operation, sand for a few minutes to soften the adhesive backing before attempting to remove sandpaper. USING THE DUST BAG The dust bag provides a dust collection system for the sander. Dust is drawn up through holes in the sandpaper and cushion and collected in the dust bag during sanding. attaching THE DUST BAG assembly See Figure 7, page 13. Unplug the sander.
MAINTENANCE WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
TABLE DES MATIÈRES Introduction..................................................................................................................................................................................2 Garantie........................................................................................................................................................................................2 Règles de sécurité générales.........................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT ! Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil électrique », utlisé dans tous les avertissements ci-dessous, désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batteries (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc., conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Double isolation Cordons prolongateurs La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un cordon d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Taille de papier de verre...................................1/4 de feuille Vitesse à vide........................................ 14 000 r/min (RPM) Mouvement............................................................... Orbital Alimentation................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 2,0 A Diamètre de l’orbite...................................1,6 mm (1/16 po) APPRENDRE À CONNAÎTRE LA PONCEUSE TÉMOIN DE TENSION Voir la figure 1, page 12.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour le produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
UTILISATION prédécoupées. Au besoin, l’excédent de papier de l’arrière du coussinet peut être coupé. Le coussinet est de taille réduite pour permettre l’installation de plusieurs feuilles de papier de verre non adhésives. PONÇAGE Voir les figures 4 et 5, pages 12 et 13. Assujettir la pièce à poncer avec des serre-joints ou un autre dispositif, pour l’immobiliser sous la ponceuse. PERFORATEUR Voir la figure 3, page 12.
UTILISATION ce qui assure une bonne adhésion du papier de verre sur le coussinet. Retirer le papier de verre de la ponceuse peu de temps après avoir fini de l’utiliser, pour éviter le durcissement de l’adhésif. Si le papier de verre est laissé sur la ponceuse trop longtemps après utilisation, l’adhésif durcit, ce qui rend le retrait du papier de verre difficile. En outre le papier de verre risque d’être déchiré lorsqu’il est retiré.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción...................................................................................................................................................................... 2 Garantía............................................................................................................................................................................ 2 Reglas de seguridad generales...........................................................................................
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas). Guarde estas instrucciones Seguridad en el área de trabajo Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Tamaño del pape................................................ 1/4 de hoja Velocidad en vacío................................ 14 000 r/min (RPM) Movimiento..................................................... Acción orbital Corriente de entrada....... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 2,0 A Diámetro de la órbita.............................1,6 mm (1/16 pulg.) FAMILIARÍCESE CON LA LIJADORA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Vea la figura 1, página 12.
ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO NOTA: El cojín de la lijadora es aproximadamente 6,4 mm (1/4 pulg.) más pequeño que las hojas precortadas de papel de lija adhesivo. Si lo desea, puede recortar la parte saliente del papel de lija por la parte de atrás del cojín. El cojín es más pequeño para permitir colocar varias hojas de papel de lija no adhesivo. PLANTILLA PERFORADORA Vea la figura 3, página 12.
FUNCIONAMIENTO Como se muestra en la figura 6, el papel de lija se mueve en diminutos círculos a gran velocidad, permitiendo así mover fácilmente la lijadora. desprendimiento del papel de lija antes de guardar la unidad No guarde la lijadora con el papel de lija puesto. El calor generado en el lijado hace fluir el adhesivo y éste forma una unión firme entre la almohadilla y el papel de lija.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Fig.
Fig. 5 Fig. 7 Fig. 9 A A A - Dust bag assembly (sac à poussière, conjunto del saco captapolvo) Fig. 6 Fig.
notes / NOTAS 14
notes / NOTAS 15
OPERATOR’S MANUAL / 1/4 SHEET SANDER DOUBLE INSULATED MANUEL D’UTILISATION / PONCEUSE 1/4 DE FEUILLE DOUBLE ISOLATION MANUAL DEL OPERADOR / LIJADORA DE 1/4 DE HOJA DOBLE AISLAMIENTO S652D • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate.