OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. Tile SAW SCIE À carreaux DE 178 mm (7 po) SIERRA DE losas DE 178 mm (7 pulg.) WS730 Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
TABLE OF CONTENTS Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Warranty........................................................................................................................................................................... 2 General Safety Rules..................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully. Learn the saw’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK by preventing body contact with grounded surfaces.
GENERAL SAFETY RULES KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep hands away from wheels. Do not reach underneath work or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not attempt to remove cut material when wheel is moving. WHEEL coasts after being turned off. NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. Normal sparking of the motor could ignite fumes. Inspect TOOL CORDS periodically. If damaged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility.
SPECIFIC SAFETY RULES ALWAYS SECURE work firmly against the rip guide or bevel block. NEVER stand or have any part of your body in line with the path of the wheel. NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning the saw OFF and disconnecting the saw from the power source. IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must be replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL Extension Cords Electrical Connection Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
ELECTRICAL If the saw is used with an extension cord, ensure the connection of the tool’s power cord and the extension cord are not on the ground. If a protected outlet is not available, do not use the saw until an outlet can be changed or auxiliary protection can be obtained. These auxiliary protection devices are available at your local retailer. below the level of the outlet, or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the outlet.
FEATURES PUMPLESS FLOW SYSTEM™ - The pumpless flow system sprays clean, fresh water on blade for trouble-free cutting. This fully enclosed water system keeps internal cords and hoses dry and securely out of the way. RIP GUIDE - Rip guide is fully adjustable for straight and miter cuts. SPLASH GUARD - The splash guard provides protection from overspray and mist. UPPER WHEEL GUARD - Protects user from wheel contact on upper portion of wheel. ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly.
ASSEMBLY Installing clear hose to water connection See Figure 10, page 20. Attach the clear hose into the water supply valve connection on the inside of the water tray. tile cutting wheel For maximum performance and safety, it is recommended that you use the 7 in. cutting wheel provided with your saw. Additional cutting wheels of the same high quality are available at your local dealer. WARNING: Do not use cutting wheels rated less than the no load speed of this tool.
ASSEMBLY connecting the drainage hose See Figure 17, page 21. Always place the drainage hose into a small barrel or bucket so debris can drain from water tray. Unscrew the cap from the drainage output. Attach a drainage hose to the drainage output and place other end of the hose into a bucket or barrel. Do not overflow the bucket or spill water on the ground near the machine. Discard waste water in accordance with local regulations.
OPERATION using THE WATER supply valve See Figure 20, page 22. The water supply valve allows you to adjust the water flowing onto the wheel. using THE FLOW ADJUSTMENT VALVE See Figure 21, page 22. When using the pumpless flow system, this valve must be turned on and off immediately following turning the saw on or off. When using the optional pump (not included), the flow adjustment valve can be used to adjust the flow of water.
OPERATION Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut on both sides of the material. Set the rip guide to the desired setting, lock in place, and tighten the lock knob. Place the material on the table and firmly against the rip guide and fence. Make sure the material is clear of the cutting wheel before turning on the saw. Turn the on/off switch to the on position. Turn the flow adjustment valve to the on position.
ADJUSTMENTS WARNING: Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply and the switch is in the OFF position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. The saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear.
MAINTENANCE Brush REPLACEMENT See Figure 29, page 23. The saw has externally accessible brush assemblies that should be periodically checked for wear. Proceed as follows when replacement is required: Unplug the saw. WARNING: Failure to unplug the saw could result in accidental starting causing serious injury. Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is spring loaded and will pop out when you remove brush cap. Remove brush assembly. Check for wear.
TABLE DES MATIÈRES Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Garantie............................................................................................................................................................................ 2 Règles de sécurité générales........................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. TOUJOURS utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons réduisent les risques de choc électrique. TOUJOURS GARDER LA protège-meule EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES TOUJOURS ASSUJETTIR la pièce à couper fermement contre le guide de bord ou le bois de biseau. NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver dans la trajectoire de la meule. NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie. SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas AVERTISSEMENT : évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Cordons prolongateurs Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure 1, page 17. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur avec ce produit. Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis d’un interrupteur de défaut à la terre.
CARACTÉRISTIQUES couler la soupape d’ajustement - Les virages d’eau le flux à le muele de coupe sur marche ou arrêt. Quand utilisé avec la pompe d’eau en option, cette caractéristique devient un ajustement de flux variable. pumpless flow system™ - mantiene la hoja lubricada con agua limpia y pura para permitir cor-tar sin problemas.
ASSEMBLAGE Installation arroser la soupape de provision dans plateau d’eau Voir la figure 9, page 20. Dévisser capuchon de arroser la soupape de provision. Placer le arroser la soupape de provision dans le trou dans plateau d’eau comme illustré la figure 9. Enrosque le capuchon de arroser la soupape de provisionen el fin filetage de la válvula et le serrer solidement. Installation scie à carreaux dans plateau d’eau Voir la figure 9, page 20.
ASSEMBLAGE connexion du tuyau d’arrosage au scie à carreaux Voir la figure 16, page 21. L’alimentation en eau doit venir d’une conduite d’arrivée d’eau fraîche. Ne JAMAIS le robinet haut. Dérouler le tuyau d’arrosage. Le robinet de tuyau étant complètement coupé, fixer l’extrémité du tuyau d’arrosage à l’arrivée d’eau.. Serrer à la main. le flux d’eau sur la muele. Quand utilisé convenablement, la soupape de provision d’eau ajuste le flux d’eau au taux parfait et optimal.
UTILISATION Pour effectuer une coupe transversale Avertissement : Pour éviter un démarrage accidentel, toujours s’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. l’utilisation guide de bord Voir la figure 19, page 22. Le guide de bord peut être utilisé de la gauche et de la droit du côté de la muele de coupe. Placer le guide de bord dans la position désirée. Appuyer le levier en bas pour verrouiller à sa place. Réglage l’angle: Resserrer le bouton de verrouillage.
UTILISATION pour effectuer une coupe d’onglet Voir la figure 24, page 22. Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et extérieures de tuiles, de moulures murales décoratives et dee plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la roue autrement que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance à « ramper » pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en tenant la pièce assurément contre le guide de bord. L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le secteur être coupé sur le matériel.
RÉGLAGES AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché et que son commutateur est en position d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure.
ENTRETIEN Remplacement des balais Voir la figure 29, page 23. Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement. Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire, procéder comme suit : Débrancher la scie. AVERTISSEMENT : Ne pas débrancher la scie peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción....................................................................................................................................................................... 2 Garantía............................................................................................................................................................................. 2 Reglas de seguridad generales....................................................................
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS evitando tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos. NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS SIEMPRE ASEGURE la pieza de trabajo firmemente contra guía de borde al hilo o la guía de corte a inglete. NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra. NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes apagar y desconectar la sierra de la toma de corriente.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
PARTES ELÉCTRICAS Cables de extensión Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
PARTES ELÉCTRICAS Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1, página 17.
CARACTERÍSTICAS easy glide table™ - Para realizar cortes exactos y precisos. Aviso de extremo de corte - Aviso de extremo de corte para prevenir losas astilladas o rotas yendo más despacio el Easy Glide Table™ a fines de un corte. También actos riegan con una support de manguera. válvula de ajuste del flujo - Las vueltas agua el flujo al muela para cortar encendido o apagado. Cuando se usa con la bomba de agua opcional, esta característica llega a ser un ajuste variable del flujo.
ARMADO instalar protector salpicaduras para instalar muela para cortar losas Vea las figuras 11 - 13, página 20. Vea la figura 8, página 20. Alinee el hoyo en el protector para salpicadura con el hoyo en la espalda conjunto del motor de cabeza. Utilizar la arandela plana y el tornillo, aseguran al protector para salpicaduras en el lugar. instalar válvula de suministro de agua para bandejas de agua Vea la figura 9, página 20. Desenrosque la tapa de la válvula de suministro de agua.
ARMADO Quede la bloque de bisel la orejeta en la ranura y en la permanente valla de mesa deslizable. Asegurar el bloque de bisel empujando la palanca hacia abajo. NOTA: Utilice solamente el bloque de bisel en el lado derecho de la Easy Glide Table™. conexiÓn de la manguera de jardÍn a sierra de losas Vea la figura 16, página 21. El suministro de agua debe provenir de la tubería de abastecimiento principal. NUNCA prenda el agua alto. Desenrolle la manguera de jardín.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de apagado y retire la llave. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. ADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la muela, antes de accionar el interruptor para encender la herramienta.
FUNCIONAMIENTO Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo y guía. Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO. Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de ENCENDIDO.
AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte.
MANTENIMIENTO Reemplazo de las escobillas Vea la figura 29, página 23. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo: Desconecte la sierra. ADVERTENCIA: Si no se desconecta la sierra puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. Retire la tapa de la escobilla con un destornillador.
Fig. 1 Fig. 3 NOTE: figure 3 shown on page 18. NOTE : figure 3 montré sur la page 18. NOTA: figure 3 mostrado en la página 18. Fig. 4 Tools needed outils nécessaires herramientas necesarias A b A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) B - Ground fault outlet (prise de fuite à la terre, interruptor de toma accionado por falla de conexión a tierra Fig.
Fig.
Fig.
Fig. 8 Fig. 11 a a c d b A - Screw (vis, tornillo) B - Splash guard (protection éclabousser, protector para salpicaduras) C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón) D - Flat washer (rondelle plate, arandela plana) Fig. 9 D A - Wheel guard lock (protège-meule de blocage, protección para la muela de fijación) a Fig.
Fig. 14 a Fig. 17 b c b a d c A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) B - Lever (levier, palanca) C - Fence (guide, guía) Fig. 15 a b A - Bucket (seau, balde) B - Drainage hose (tuyau de vidanger, manguera de desagüe) C - Drainage output (sortie de drainage, salida de desagüe) D - On/off water flow (marche/arrêt arroser le flux, riegue el flujo de encendido/apagado) Fig.
Fig. 19 Fig. 22 cross cut (Coupe transversale, cortes transversales) Fig. 23 DIAGONAL cut (coupe en diagonale, corte diagonale) b a c A - Rip guide(guide de bord, guía de borde al hilo) B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación) C - Lever (levier, palanca) Fig. 20 c b a A - Off (arrêt, apagado) B - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula de suministro de agua) C - On (marche, encendido) Fig. 24 Fig.
Fig. 25 l-cut (coupe d’onglet, CORTE A INGLETE) a Fig. 28 b b a A - Mark (marquer, marca) B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) Fig. 26 A - Bottom shafts (axe inférieur, eje inferior) B - Top shafts (axe supérieur, eje superior) BEVEL cut (coupe en biseau, corte en bisel) a A - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel) Fig. 29 Fig.
NOTES/NOTAS 24
NOTES/NOTAS 25
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR 7 in. Tile SAW SCIE À carreaux DE 178 mm (7 po) SIERRA DE losas DE 178 mm (7 pulg.) WS730 • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NUMBER • SERIAL NUMBER WS730 _______________________ _______________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.