OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE DE 305 mm (12 po) SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 305 mm (12 pulg.) TSS121/TSS121T TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES **************** General Safety Rules........................2-3 Miter Saw Safety Rules....................3-4 Additional Safety Rules....................4-5 Symbols...............................................
GENERAL SAFETY RULES PERSONAL SAFETY WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit.
GENERAL SAFETY RULES safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
MITER SAW SPECIFIC SAFETY RULES Plan your work. Every time you change the bevel or miter angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning the tool ”ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence.
ADDITIONAL SAFETY RULES Never stand on tool. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. Keep guards in place and in good working order. Use the right direction of feed. Feed work into a blade, cutter, or sanding spindle against the direction of rotation of the blade, cutter, or sanding spindle only. Never leave tool running unattended. Turn the power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. Use only correct blades.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded. When working outdoors with a product, use an extension cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
GLOSSARY OF TERMS Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws) A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation. Arbor The shaft on which a blade or cutting tool is mounted. Bevel Cut A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface. Chamfer A cut removing a wedge from a block so the end (or part of the end) is angled rather than at 90°.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Arbor Hole...........................................................................1 in. Blade Diameter..................................................................12 in. No Load Speed...............................................3,800/min (RPM) Input...............................................120 V, AC only, 60 Hz, 15 A Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°: Maximum nominal lumber sizes............... 2 x 14 in., 4 x 6 in.
FEATURES LOCK PIN BASE/CROWN INDICATOR DEPTH CONTROL KNOB DEPTH STOP BEVEL SCALE BEVEL LOCK KNOB Fig.
FEATURES KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW v See Figures 1- 2. SLIDE LOCK KNOB The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. BASE/CROWN INDICATOR 12 in. BLADE A 12 in. blade is included with the compound miter saw. It will cut materials up to 3-1/2 in. thick or 13-1/4 in.
FEATURES MITER LOCK HANDLE See Figure 5. The miter lock handle securely locks the saw at desired miter angles. Tighten the handle to lock the saw in place. To release the saw, loosen the handle and squeeze the detent release lever. MITER SCALE The miter scale has index points provided at 0°, 15°, 22.5°, 30°, 31.6°, and 45°. MITER LOCK HANDLE DETENT RELEASE LEVER POSITIVE STOPS ON MITER TABLE Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°, 31.
FEATURES SPINDLE LOCK BUTTON See Figure 6. TRIGGER LOCKOUT LEVER The spindle lock button locks the spindle and stops the blade from rotating. Depress and hold the lock button while installing, changing, or removing blade. SWITCH TRIGGER SWITCH TRIGGER See Figure 6. The saw will not start until you depress the trigger lockout lever and squeeze the switch trigger. To prevent unauthorized use of the compound miter saw, disconnect it from the power supply and lock the switch in the OFF position.
TOOLS NEEDED The following tools (not included) are needed for making adjustments or installing the blade: COMBINATION WRENCHES (2) (10 mm, 12 mm) COMBINATION SQUARE SQUARE Fig. 7 LOOSE PARTS LIST The following items are included with the tool: Work Clamp Operator’s Manual (not shown) Dust Bag Table Extensions (2) TABLE EXTENSION DUST BAG WORK CLAMP TABLE EXTENSION Fig. 8 WARNING: The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. Carefully lift saw from the carton by the carrying handle and the saw base, and place it on a level work surface. WARNING: Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
ASSEMBLY MOUNTING HOLES See Figure 9. WARNING: Before starting any cutting operation, clamp or bolt your miter saw to a workbench or an approved miter saw stand. If a miter saw stand is used, read operator’s manual and follow the instructions for the miter saw stand. Never operate your miter saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
ASSEMBLY USING THE DEPTH STOP See Figure 10. When used, the depth stop limits the downward travel of the blade when cutting dadoes and other non-through cuts. DEPTH CONTROL KNOB To use the depth stop: Unplug the saw. If the saw is in storage or transport position, unlock the saw arm. Rotate the depth stop away from the motor housing. With the end of the depth control knob touching the depth stop, adjust the depth control knob by turning the knob until the desired depth of cut is attained.
ASSEMBLY DUST BAG See Figure 12. DUST BAG A dust bag is provided for use on this miter saw. It fits over the exhaust port on the back of the saw. NOTE: The exhaust port also accepts 1-1/4 in. vacuum hose. EXHAUST PORT BLADE WRENCH See Figure 13. A blade wrench is included with this saw. One end of the wrench is a phillips screwdriver and the other end is a hex key. Use the hex key end when installing or removing blade and the phillips end when removing or loosening screws.
ASSEMBLY TABLE EXTENSIONS See Figures 14 - 16. Table extensions have been provided for both the left and the right side of the saw. To install table extensions: Remove the screw from the underside of the base. Insert the ends of extension into the holes in the sides of the base. TABLE EXTENSION Replace screw and tighten to secure the extension in place. Repeat for other extension. BASE Fig. 15 SAW VIEWED FROM BOTTOM TABLE EXTENSION BASE Fig. 14 BASE TABLE EXTENSION SCREW Fig.
ASSEMBLY TO INSTALL / REPLACE THE BLADE See Figures 17 - 18. The blade is shipped installed on this miter saw model. Instructions have been included for reference when changing or replacing blades. SPINDLE LOCK BUTTON WARNING: A 12 in. blade is the maximum blade capacity of the saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the spindle.
ASSEMBLY CAUTION: Always install the blade with the blade teeth and the arrow printed on the side of the blade pointing down at the front of the saw. The direction of blade rotation is also stamped with an arrow on the upper blade guard. Tighten blade bolt securely. Replace blade bolt cover and tighten blade bolt cover screw securely. Lower the blade guard. Raise and lower the saw arm to ensure lower blade guard functions correctly.
ASSEMBLY SQUARING THE BLADE TO THE FENCE If the front or back edge of the saw blade angles away from the square as shown in figures 21 - 22, adjustments are needed. See Figures 20 - 26. Unplug the saw. Pull the saw arm all the way down and engage the lock pin to hold the saw arm in transport position. Loosen the miter lock handle approximately one-half turn and squeeze the detent release lever. Rotate the control arm until the scale indicator is positioned at 0°.
ASSEMBLY Loosen the fence adjusting screw, push the sliding fence approx. 1 in. to the right to get past the set screw, then lift to remove the sliding fence from the miter fence. Retighten the screws securely and recheck the blade-tofence alignment. Using the blade wrench provided, loosen the socket head screws that secure the miter fence to the miter table. Your saw has several scale indicators.
ASSEMBLY SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE See Figures 27 - 29. Unplug the saw. Pull the saw arm all the way down and engage the lock pin to hold the saw arm in transport position. Loosen the miter lock handle approximately one-half turn and squeeze the detent release lever. Rotate the control arm until the scale indicator is positioned at 0°. Release the detent release lever, engaging the positive stop notch, then tighten the miter lock knob to secure the miter table.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. Before starting any cutting operation, clamp or bolt the compound miter saw to a workbench. Never operate the miter saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
OPERATION CUTTING WITH YOUR COMPOUND MITER SAW LED SWITCH WARNING: When using a work clamp, C-clamp, or other suitable clamp to secure your workpiece, clamp workpiece on one side of the blade only. The workpiece must remain free on one side of the blade to prevent the blade from binding in workpiece. The workpiece binding the blade will cause motor stalling and kickback. This situation could cause an accident resulting in possible serious personal injury.
OPERATION TO MAKE NON-SLIDING CUTS CROSS CUT WARNING: Securely tighten the slide lock knob when making any non-sliding cuts. Failure to tighten the knob could result in the saw head moving during the cutting operation. TO MITER CUT/CROSS CUT See Figures 30 - 31. A cross cut is made by cutting across the grain of the workpiece. A straight cross cut is made with the miter table set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the miter table set at some angle other than 0°.
OPERATION Slowly lower the blade into and through the workpiece. Release the switch trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of workpiece and removing the workpiece from the miter table. TO BEVEL CUT See Figure 32. A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight bevel cut is made with the miter table set at the zero degree position and the blade set at an angle between 0° and 45°.
OPERATION Once the two correct settings for a particular cut have been obtained, always make a test cut in scrap material before making a finish cut in good material. NOTE: It may be necessary to adjust or remove the sliding miter fence to insure proper clearance prior to making the cut. Slide the saw head to its most rearward position and tighten the slide lock knob securely. Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
OPERATION TO SUPPORT LONG WORKPIECES See Figure 35. Long workpieces need extra supports. Supports, roller stand, or work surface level with the saw table should be placed along the workpiece so it does not sag. The support should let the workpiece lay flat on the base of the saw and work table during the cutting operation. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable clamp to secure the workpiece when possible.
OPERATION Release the switch trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of workpiece and removing the workpiece from miter table. SLIDE CUT NOTE: A cross cut is made by cutting across the grain of the workpiece. A straight cross cut is made with the miter table set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the miter table set at some angle other than 0°. PUSH BACK MAKING AN AUXILIARY FENCE See Figure 38.
OPERATION CUTTING COMPOUND MITERS To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made, prior to making the required cut. PITCH OF SIDE 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° NUMBER OF SIDES 4 5 6 7 M- 45.00° B- 0.00° M- 44.89° B- 3.53° M- 44.56° B- 7.05° M- 44.01° B- 10.55° M- 36.00° B- 0.00° M- 30.00° B- 0.
OPERATION CUTTING CROWN MOLDING The compound miter saw does an excellent job of cutting crown molding. In general, compound miter saws do a better job of cutting crown molding than any other tool made. In order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extreme accuracy. The two contact surfaces on a piece of crown molding that fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that, when added together, equal exactly 90°.
OPERATION NESTING CROWN MOLDING AGAINST THE MITER FENCE See Figures 40 - 41. NOTE: This method of cut is for crown molding between 4-5/8 in. and 5-1/4 in. tall. Do not attempt to cut molding that is larger than 5-1/4 in. tall. Tighten the fence screws to secure the fences in place. SPRING CLAMP Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to either the left or the right. (For making 90° corners.
OPERATION RIGHT Fig. 42 WRONG CUTTING WARPED MATERIAL Fig. 43 See Figures 42 - 43. When cutting warped material, always make sure it is positioned on the miter table with the convex side against the fence as shown in figure 42. If the warped material is positioned the wrong way as shown in figure 43, it will pinch the blade near the completion of the cut. WARNING: To avoid a kickback and to avoid serious personal injury, never position the concave edge of bowed or warped material against the fence.
ADJUSTMENTS POSITIVE STOP ADJUSTMENTS WARNING: See Figure 45. Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. The compound miter saw has been adjusted at the factory for making accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear.
MAINTENANCE BRUSH REPLACEMENT WARNING: See Figure 46. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part can create a hazard or cause product damage. The saw has externally accessible brush assemblies that should be periodically checked for wear. Proceed as follows when replacement is required: Unplug the saw. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask.
MAINTENANCE LED LENS COTTON SWAB Fig. 48 CLEANING THE LED LENS See Figure 48. Over time the LED light may become cloudy or dull. If this occurs, the LED lens may require cleaning. To clean the lens: Unplug the saw. Raise the saw arm. Remove the blade as described in the Assembly section. Rotate the lower blade guard to expose the LED lens. Using a small cloth or a cotton swab, gently clean away any dirt or debris from the LED lens. NOTE: Use caution when cleaning to avoid damaging the lens.
NOTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Avant de procéder à un réglage, à un changement d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONLGETS Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la table soit libre de tous les outils, déchets de bois, etc., à l’exception de la pièce à travailler. Les petits débris, les morceaux de bois détachés ou les autres objets qui sont en contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse. Couper une seule pièce à travailler à la fois.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPLÉMENTAIRES elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ansi Z87.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. AVERTISSEMENT : donné.
GLOSSAIRE Griffes antirebond (scies à table et radiales) Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente. Axe Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté. Coupe en biseau Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Trou d’axe..................................................................... 25,4 mm (1 po) Diamètre de la lame.................................................... 305 mm (12 po) Vitesse à vide.............................................................3 800/min (RPM) Alimentation..................................120 V, C.A. seulement, 60 Hz, 15 A Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0° : Dimensions nominales maximum de planches de bois.............
CARACTÉRISTIQUES GOUPILLE DE VERROUILLAGE INDICATEUR POUR PLINTHE/MOULURE COURONNÉE BOUTON DE COMMANDE DE PROFONDEUR BUTÉE DE PROFONDEUR ÉCHELLE DE BISEAU BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU Fig.
CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS BOUTON DE VERROUILLAGE DE COULISSE Voir les figures 1-2. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES POIGNÉE DE VERROUILLAGE D’ONGLET Voir la figure 5. Cette poignée permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle de coupe désiré. Serrer la poignée pour bloquer la scie en place. Pour dégager la scie, desserrer la poignée et presser le levier de verrouillage à encliquetage. RAPPORTEUR D’ONGLET Le rapporteur d’onglet est référencé à 0°, 15°, 22,5°, 30°, 31,6°, et 45°.
CARACTÉRISTIQUES BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE Voir la figure 6. LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE Le bouton de verrouillage de broche verrouille la broche en empéchant la lame de tourner. Maintenir le bouton enfoncé pour l’installation, le changement ou la dépose de la lame. GÂCHETTE GÂCHETTE Voir la figure 6. La scie ne démarre pas tant que vous appuyer sur le levier de verrou et appuyer sur la gâchette.
OUTILS NÉCESSAIRES Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame : CLÉ MIXTE (2) (10 mm, 12 mm) ÉQUERRE ÉQUERRE À COMBINAISONS Fig. 7 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Les articles suivant doivent être inclus avec l’outil: Sac à pouissière Rallonges de table (2) Bride de serrage de pièce Manuel d’utilisation (non illustré) RALLONGE DE TABLE SAC À POUSSIÈRE RALLONGE DE TABLE BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE Fig.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : This product requires assembly. Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur un plan de travail horizontal. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation.
ASSEMBLAGE TROUS DE FIXATION Voir la figure 9. AVERTISSEMENT : Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan de travail ou un stand approuvé pour scie à onglets. Si on utilise un support de scie à onglet, lire le manuel d’utilisation et suivre les instructions pour le support de scie à onglet. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi. Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE UTILISATION DU GUIDE DE PROFONDEUR Voir la figure 10. Lorsqu’il est utilisé, le guide de profondeur limite la course vers le bas de la lame lors de la coupe de rainures et d’autres coupes non traversantes. Pour utiliser le guide de profondeur : Débrancher la scie Si la scie est en position de remisage ou de transport, déverrouiller le bras de la scie. Tourner le butée de profondeur vers la boîtier du moteur.
ASSEMBLAGE SAC À POUSSIÈRE Voir la figure 12. SAC À POUSSIÈRE Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets. Il s’adapte sur l’orifice de sortie situé à l’arrière de la scie. NOTE : Le orifice d’évacuation accepte aussi 1-1/4 dans. le tuyau d’aspirateur. ORIFICE D’ÉVACUATION CLÉ DE LAME Voir la figure 13. La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité de la clé est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé hexagonale.
ASSEMBLAGE RALLONGES DE TABLE Voir les figures 14 à 16. Des rallonges de table sont fournies pour les côtés gauche et droit de la scie. Pour l’installer les rallonges de table : Retirer les vis de la dessous de la base. Insérer les extrémités des rallonges dans les trous situés sur les côtés de la base. RALLONGE DE TABLE Réinstaller la vis et serrer afin de bloquer la rallonge en place. Répéter l’opération pour l’autre rallonge de table. BASE Fig.
ASSEMBLAGE INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA LAME BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE Voir les figures 17 et 18. La lame est déjà installée à la livraison de ce modèle de scie à onglets. Les instructions sont comprises afin qu’on puisse les consulter lorsqu’on change ou qu’on remplace les lames. AVERTISSEMENT : La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette scie est de 305 mm (12 po).
ASSEMBLAGE ATTENTION : Toujours installer la lame avec les dents et la flèche imprimée sur son côté, orientées vers le bas à l’avant de la scie. Le sens de rotation de la lame est également représenté par une flèche estampée sur la protection supérieure. Serrer le boulon fermement. Replacer le couvercle du boulon de la lame et bien serrer la vis du couvercle du boulon. Abaisser la protection de la lame.
ASSEMBLAGE ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR GUIDE D’ONGLET Si l’avant ou l’arrière de la lame s’écarte de l’équerre, des réglages, illustrés aux figures 21 et 22, sont nécessaires. Voir les figures 20 à 26. Débrancher la scie. Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de transport. LAME Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage.
ASSEMBLAGE Desserrer la vis de réglage du guide, pousser le guide coulissant sur environ 25,4 mm (1 po) vers la droite de manière à outrepasser la vis de réglage puis soulever pour retirer le guide coulissant du guide d’onglets coulissant. À l’aide de la clé de lame fournie, desserrer les vis à tête creuse fixant le guide d’onglet à la table à onglets. Tourner le guide d’onglet vers la gauche ou la droite, afin de mettre la lame de scie parallèle à l’équerre.
ASSEMBLAGE ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À LA TABLE À ONGLETS Voir les figures 27 à 29. Débrancher la scie. Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de transport. Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage. Tourner le bras de commande jusqu’à ce que l’indicateur d’échelle soit en position 0°.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir ou boulonner la scie à onglets composés sur un établi. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi. Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS INTERRUPTEUR DEL AVERTISSEMENT : Si un serre-joint, une bride de serrage ou ou autre pince adaptée de pièce est utilisé pour maintenir la pièce, il ne doit être placé que d’un côté de la lame. La pièce doit être libre d’un côté de la lame afin qu’elle ne risque pas de la bloquer. Un pincement de la lame dans la pièce causerait le calage du moteur et un rebond. Le blocage de la lame peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION POUR RÉALISER DES COUPES NON COULISSANTES COUPE TRANSVERSALE AVERTISSEMENT : Bien serrer le bouton de verrouillage du coulissement lors de coupes non coulissantes. Si le bouton est mal serré, la tête de la scie peut bouger durant la coupe. POUR COUPES D’ONGLETS/TRANS-VERSALES Voir les figures 30 et 31. La coupe est effectuée en travers du grain de la pièce de bois. Pour effectuer une coupe transversale droite, la table à onglet doit être réglée sur 0°.
UTILISATION COUPE EN BISEAU COUPE D’ONGLET COMPOSÉ Voir le figure 32. Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la pièce, avec la lame en biais. Pour effectuer une coupe en biseau droite, la table à onglets doit être réglée sur 0° et la lame entre 0° et 45°. NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster ou de retirer le guide coulissant pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer la coupe.
UTILISATION Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier complètement. COUPE D’ONGLET COMPOSÉ Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage. Tourner le bras de commande de manière à aligner le pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré. Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage puis serrer le bouton de verrouillage d’onglet pour immobiliser la table à onglets.
UTILISATION SUPPORT DE PIÈCES LONGUES Voir la figure 35. Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les supports, un support à rouleau, ou une surface de travail de niveau avec la table de la scie doivent être placés sous la pièce, de manière à ce qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent permettre à la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et la table pendant la coupe.
UTILISATION Avec la scie à l’arrêt, saisir fermement la poignée de la scie et tirer la scie vers l’avant jusqu’à ce que l’arbre de la lame (centre de la lame de la scie) soit au-delà de l’avant de la pièce à travailler ou jusqu’à ce que la scie soit complètement déployée. Faire une coupe entière à gauche à l’aide du guide auxiliaire. Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier de verrouillage et appuyer sur la gâchette.
UTILISATION COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion et planification.
UTILISATION COUPE DE MOULURE COURONNÉE Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées. Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent être coupées avec une précision extrême. Les deux surfaces de contact d’une section de moulure couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement 90°.
UTILISATION MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE CONTRE LE GUIDE D’ONGLET Voir les figures 40 et 41. NOTE : Cette méthode de coupe est pour les moulures couronnées mesurant entre 117,5 et 133,3 mm (4-5/8 et 5-1/4 po) de hauteur. Ne pas tenter de couper une moulure de plus de 133,3 mm (5-1/4 po) de hauteur. S errer les vis du guide longitudinal pour le fixer fermement en place. Régler l’angle de biseau à 0° et l’angle d’onglet à 45° vers la droite ou la gauche (pour faire des coins à 90°).
UTILISATION CORRECT Fig. 42 INCORRECT COUPE DE PIÈCES VOILÉES Fig. 43 Voir les figures 42 et 43. Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer que son bord convexe est placé contre le guide, comme le montre la figure 42. Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme illustré à la figure 43, elle pincera la lame vers la fin de la coupe.
RÉGLAGES RÉGLAGES DE BUTÉE POSITIVE AVERTISSEMENT : Voir la figure 45. Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. La scie à onglets composés a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure.
ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire. REMPLACEMENT DES BALAIS Voir la figure 46.
MAINTENANCE LENTILLE DEL COTON-TIGE Fig. 48 NETTOYAGE DE LA LENTILLE DEL Retirer la lame comme décrit dans la section Assemblage. Voir la figure 48. Avec le temps, il est possible que la lumière à la DEL devienne embrouillée ou diffuse. Si c’est le cas, il est possible que la lentille à la DEL doive être nettoyée. Pour nettoyer la lentille : Débrancher la scie. Soulever le bras de la scie. Faire pivoter le protège-lame inférieur pour exposer la lentille de la DEL.
NOTES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA corte. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo. No use la hoja hasta que la mesa esté libre de cualquier otra herramienta, desechos de madera, etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. En caso de haber desechos pequeños, piezas de manera sueltas o cualquier otro objeto que haga contacto con la hoja en movimiento, estos podrían salir disparados a gran velocidad. Corte solo una pieza de trabajo por vez.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera. Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Orificio del eje............................................................ 25,4 mm (1 pulg.) Diámetro de la hoja.................................................. 305 mm (12 pulg.) Velocidad en vacío..................................................... 3 800/min (RPM) Corriente de entrada........................ 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 15 A Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños nominales máximos de la madera................
CARACTERÍSTICAS PASADOR DE FIJACIÓN INDICADOR DE MOLDURA BASE/CORONA PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD TOPE DE PROFUNDIDAD ESCALA DE BISELES PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL Fig.
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA Vea las figuras 1-2. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. INDICADOR DE MOLDURA BASE/CORONA HOJA DE 305 mm (12 pulg.
CARACTERÍSTICAS MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE Vea la figura 5. La manija de fijación de inglete asegura firmemente la sierra en los ángulos de inglete deseados. Ajuste el mango para fijar la sierra en su lugar. Para liberar la sierra, afloje el mango y apriete la palanca de detención de afloje. ESCALA DE INGLETES La escala de ingletes dispone de puntos de fijación en ángulos de 0°, 15°, 22,5°, 30°, 31,6°, y 45°.
CARACTERÍSTICAS BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO Vea la figura 6. PALANCA DEL SEGURO DEL GATILLO El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja. GATILLO DEL INTERRUPTOR Vea la figura 6. La sierra no funcionará hasta que oprima el palanca del seguro del interruptor y luego oprima el gatillo.
HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja: LLAVES DE COMBINACIÓN (2) (10 mm, 12 mm) ESCUADRA ESCUADRA DE COMBINACIÓN Fig. 7 LISTA DE PIEZAS SUELTAS Vienen incluidos los siguientes artículos con la herramienta: Saco captapolvo Extensiones de la mesa (2) Prensa de trabajo Manual del operador (no se muestra) EXTENSION DE LA MESA SACO CAPTAPOLVO PRENSA DE TRABAJO EXTENSION DE LA MESA Fig.
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
ARMADO AGUJEROS DE MONTAJE Vea la figura 9. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador y siga las instrucciones del pedestal. Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
ARMADO USO EL TOPE DE PROFUNDIDAD Vea la figura 10. Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura y demás tipos de corte no pasante. Para usar el tope de profundidad: Desconecte la sierra PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD Si la sierra está en posición de almacenamiento o transporte, destrabe el brazo de la sierra. Gire el tope de profundidad hacia la alojamiento del motor.
ARMADO SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 12. SACO CAPTAPOLVO Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín, en la parte posterior de la sierra. ORIFICIO DE ESCAPE NOTA: El orificio de escape acepta también 1-1/4 en. saco captapolvo. LLAVE DE LA HOJA Vea la figura 13. Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal.
ARMADO EXTENSIONES DE LA MESA Vea las figuras 14 a 16. Se proporcionan extensiones de la mesa para los lados izquierdo y derecho de la sierra. Para asegurar las extensiones de la mesa: Retire los tornillos de la superficie inferior de la base. Inserte los extremos de la extensión dentro de los orificios de los costados de la base. EXTENSIÓN DE LA MESA Vuelva a colocar el tornillo y ajuste para asegurar la extensión en su lugar. Repita para la otra extensión. BASE Fig.
ARMADO PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA Vea las figuras 17 y 18. La hoja viene instalada en este modelo de sierra ingleteadora. Para su referencia, se incluyen instrucciones para cambiar o reemplazar las hojas. BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 305 mm (12 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo.
ARMADO PRECAUCIÓN: Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la flecha impresa en el costado de la hoja apuntando hacia abajo en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro de la hoja también está impreso en forma de flecha en la protección superior de la hoja. Apriete firmemente el perno de la hoja. Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja. Baje la protección de la hoja.
ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Vea las figuras 20 a 26. Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las figuras 21 y 22, se requieren ajustes. Desconecte la sierra. Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado.
ARMADO Afloje el tornillo de ajuste de la guía, empuje la guía deslizante aproximadamente 25,4 mm (1 pulg.) hacia la derecha para pasar el tornillo puesto, luego remueva la guía deslizante de las esquinas unidas de la guía. Utilizando la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos de cabeza hueca que aseguran la guía de ingletes a la mesa de ingletes. Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo la alineación de la hoja con la guía. Reemplace las guías de ingletes deslizables.
ARMADO INGLETES Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con la escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes en la sección Ajuste. Vea las figuras 27 a 29. Desconecte la sierra. Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado. Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
FUNCIONAMIENTO PROCEDIMIENTO DE CORTE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA INTERRUPTOR LED ADVERTENCIA: Al usar la prensa de trabajo, prensa en c, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del motor.
FUNCIONAMIENTO PARA REALIZAR CORTES NO DESLIZANTES CORTE TRANSVERSAL ADVERTENCIA: Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica para realizar cortes no deslizantes. Si no se aprieta esta perilla, podría moverse el cabezal de la sierra durante la tarea de corte. PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE/ TRANSVERSALES Vea las figuras 30 y 31. PRENSA DE TRABAJO Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta de la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO PARA CORTAR A BISEL trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora. Vea la figura 32. Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°.
FUNCIONAMIENTO Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura. CORTE EN BISEL COMBINADO Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra a su máxima altura. Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje. Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes.
FUNCIONAMIENTO PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS Vea la figura 35. Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa de trabajo durante el corte.
FUNCIONAMIENTO delantera de la pieza de trabajo o hasta que la sierra esté completamente extendida. Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima. Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo. NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera con el protector inferior de la hoja.
FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA La sierra ingleteadora compuesta realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras para cortar ingletes compuestos realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse a inglete compuesto con una precisión extrema.
FUNCIONAMIENTO ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA LA GUÍA DE INGLETE Vea las figuras 40 y 41. NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona de entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de alto. Ajuste los tornillos de la guía para asegurar las guías en su lugar. Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha. (Para realizar esquinas de 90°).
FUNCIONAMIENTO FORMA CORRECTA Fig. 42 CÓMO CORTAR MATERIAL DISTORSIONADO FORMA INCORRECTA Fig. 43 Vea las figuras 42 y 43. Al cortar material distorsionado, siempre asegúrese de que esté colocado en la mesa de ingletes con el lado convexo contra la guía, como se muestra en la figura 42. Si se coloca de una forma equivocada el material distorsionado, como se muestra en la figura 43, pellizcará la hoja al llegar al final del corte.
AJUSTES AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte.
MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 46.
MAINTENANCE LENTE LED HISOPO DE ALGODÓN Fig. 48 LIMPIEZA DE LA LENTE LED Quite la hoja como se describe en la sección de Ensamblaje. Vea la figura 48. Con el tiempo, es posible que la luz LED se vea opacada o tenue. Si ocurre esto, es posible que la lente LED deba limpiarse. Para limpiar la lente: Desenchufe la sierra. Eleve el brazo de la sierra. Gire la protección inferior de la hoja para exponer la lente LED.
NOTAS
OPERATOR’S MANUAL/SLIDING COMPOUND MITER SAW MANUEL D’UTILISATION/SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE TSS121/TSS121T To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.