EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL RAG18X
Important! Attention! Achtung! ¡Atención! Attenzione! Let op! Atenção! OBS! Observera! Huomio! Advarsel! Внимание! Uwaga! Důležité upozornění! Figyelem! Atenţie! Uzmanību! Dėmesio! Tähtis! Upozorenje! Pomembno! Upzornenie! Важно! Важливо! Dikkat! Προσοχή! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
■ Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. ■ Maintain a firm grip with both hands on the power tool and position your body and arms to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Ambient temperature range for battery storage is between 0°C and 20°C. V ENGLISH ■ Volts TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES Direct current Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations. Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party.
SYMBOLS IN THIS MANUAL Note Parts or accessories sold separately Lock Unlock Stop the product.
UTILISATION PRÉVUE Cette meuleuse d'angle est destinée à n'être utilisée que par des adultes ayant lu et compris les instructions et avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être considérés responsables de leurs actions. Le produit est conçu pour meuler et découper les matériaux en métal et en pierre. Seuls les disques de meulage appropriés tels que décrits dans le chapitre des caractéristiques du produit de ce manuel doivent être adaptés sur cette meuleuse d'angle.
■ Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut générer une accumulation excessive de particules métalliques et provoquer des chocs électriques. ■ N’utilisez pas votre outil à proximité de produits inflammables Des étincelles risqueraient de les enflammer. ■ N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides de refroidissement.
■ ■ Supportez les panneaux et toutes les pièces de grande dimension pour minimiser les risques de rebond et de pincement du disque. Les grandes pièces à couper ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à proximité de la ligne de coupe ou près du bord de la pièce de chaque côté du disque. Soyez particulièrement attentif lorsque vous effectuez une "coupe en plongée" dans des murs existants ou autres zones aveugles.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL Note Portez une protection auditive Portez une protection oculaire Pièces détachées et accessoires vendus séparément Portez un masque anti poussières. Verrouillage Portez des gants de sécurité Déverrouillage Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. Arrêtez le produit.
muss gleich oder schneller sein, als die maximale, auf dem Werkzeug angegebene Geschwindigkeit. Zubehörteile, die schneller drehen als ihre Nominalgeschwindigkeit, können brechen und weggeschleudert werden. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Winkelschleifer ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für ihre Handlungen erachtet werden können.
■ Lassen Sie Ihr Werkzeug nicht eingeschaltet, während Sie es transportieren. Das sich drehende Zubehörteil könnte sich in Ihren Kleidern verfangen und Sie schwer verletzen. ■ Säubern Sie regelmäßig die Lüftungsspalten des Werkzeugs. Die Motorlüftung lässt Staub ins Motorgehäuseinnere eindringen, dies kann zur Ansammlung von Metallpartikeln führen und Elektroschocks auslösen. ■ Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe leicht entflammbarer Produkte. Funken könnten sie entflammen.
■ Wenn sich die Scheibe einklemmt oder ein Schnitt unterbrochen wird, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es still, bis die Scheibe vollständig zum Stillstand kommt. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursachen für das Verklemmen. ■ Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet.
durchgeführt werden. Ukrainisches Konformitätskennzeichen SYMBOLE Sicherheitswarnung EurAsian Konformitätszeichen n Nenndrehzahl V Volt Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
■ La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o superior a la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los accesorios que funcionen a una velocidad superior a su velocidad nominal pueden romperse y resultar proyectados de la herramienta. ■ El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben corresponder a las características especificadas para la herramienta.
■ No transporte la herramienta mientras está funcionando. El accesorio en movimiento podría engancharse en su ropa y causarle heridas graves. ■ Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación de la herramienta. La ventilación del motor arrastra el polvo hacia el cárter del motor, lo que puede producir una acumulación excesiva de partículas metálicas y provocar descargas eléctricas. ■ No utilice la herramienta cerca de productos inflamables. Las chispas podrían provocar un incendio.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la máxima velocidad y con cuidado vuelva a introducir la herramienta para realizar el corte. El disco se puede doblar, saltar o rebotar si la herramienta se vuelve a arrancar en la pieza de trabajo. ■ Apoye los paneles o cualquier pieza de gran tamaño para minimizar el riesgo de que se atasque el disco o de que la unidad rebote. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso.
min-1 Número de revoluciones o movimientos por minuto SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Nota Utilice dispositivos de protección para los oídos Las piezas o accesorios se venden por separado Utilice gafas de seguridad Bloquear Utilice una máscara antipolvo. Desbloquear Use guantes de seguridad para las manos Detenga el aparato. Utilice calzado de seguridad antideslizante.
■ Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio devono corrispondere alle caratteristiche specificate per l’apparecchio. Se gli accessori non corrispondono alle caratteristiche indicate, i sistemi di protezione e di regolazione dell’apparecchio non possono funzionare correttamente. ■ Le dimensioni dell'accessorio devono adattarsi alle dimensioni della struttura di montaggio dell'elettroutensile.
selezionata. L'utilizzo di ruote non progettate per essere utilizzate con questo utensile non garantirà la protezione e la sicurezza dell'operatore. penetrare le polveri all’interno del carter del motore, con conseguente accumulo eccessivo di particelle metalliche e possibilità di scosse elettriche. ■ Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di prodotti infiammabili. Le eventuali scintille generate rischierebbero di incendiarli. ■ Non utilizzare accessori che richiedono fluidi di raffreddamento.
Reggere pannelli o pezzi più grandi sui quali si sta lavorando per minimizzare il rischio che la ruota rimanga incastrata e rischi di rimbalzo. I pezzi molti grandi sui quali si lavora tendono a cedere sotto il proprio peso. I sostegni dovranno essere posizionati sotto il pezzo sul quale si sta lavorando accanto alla linea di taglio e vicino all'estremità del pezzo sul quale si sta lavorando su entrambi i lati della ruota.
Indossare cuffie di protezione Indossare occhiali di protezione Indossare una maschera per la polvere. Sblocco Arrestare il prodotto. Indossare guanti di sicurezza Senza forza Indossare scarpe di sicurezza antisdrucciolo. Con forza Non utilizzare ruote smerigliatrici consumate, rotte o difettose Non utilizzare per operazioni di taglio Utilizzare una protezione Metallo Utensile non indicato per lavori di smerigliatura umida.
■ De nominale snelheid van de accessoire moet hoger of gelijk zijn aan de maximale snelheid die op de machine is aangegeven. Als accessoires op een snelheid werken die hoger is dan hun nominale snelheid, kunnen ze breken of worden weggeslingerd. ■ De buitendiameter en de dikte van de accessoire moeten overeenkomen met de specificaties die zijn voorgeschreven voor de machine.
■ Laat de machine niet werken tijdens het transport. De draaiende accessoire zou in uw kleding verstrikt kunnen raken en u ernstig kunnen verwonden. ■ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine. De ventilatie van de motor doet stof in de motorombouw binnendringen, wat een overmatige opeenhoping van metaaldeeltjes kan verwekken en elektrische schokken kan veroorzaken. ■ Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare stoffen. Door vonkvorming kunnen deze in brand worden gestoken.
■ Ondersteun panelen of grote werkstukken om het risico dat het wiel vastraakt en terugslaat te minimaliseren. Grote werkstukken hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door te zakken. Steunen moeten onder het werkstuk aan beide zijden van het wiel nabij de zaaglijn en de rand van het werkstuk worden geplaatst. ■ Wees extra voorzichtig wanneer u een "zakinsnede" in een bestaande muur of andere blinde plaats maakt.
Draag gehoorbescherming Draag gezichtsbescherming Draag een stofmasker. Draag veiligheidshandschoenen Draag antislip veiligheidsschoenen. Gebruik geen gebroken, gebarsten of defect slijpwiel Niet geschikt voor zagen Gebruik een beschermer Metaal Niet geschikt voor nat slijpen. Het gebruik van water of koelvloeistoffen kan elektrocuties of elektrische schokken veroorzaken. Niet gebruiken voor oppervlakslijpen.
■ O diâmetro externo e a espessura do acessório devem corresponder às características especificadas para a ferramenta. Se os acessórios não corresponderem às características indicadas, os sistemas de protecção e de ajuste da ferramenta não poderão funcionar correctamente. ■ As dimensões do suporte de acessórios devem ajustar-se às dimensões das ferragens de montagem da ferramenta elétrica.
■ Não utilize a sua ferramenta próximo de produtos inflamáveis. As chispas poderiam inflamá-los. ■ Não utilize acessórios que requerem fluidos de arrefecimento. A utilização de água ou de líquidos de arrefecimento pode provocar electrocussões ou choques eléctricos. roda incorretamente montada que ultrapasse o plano da proteção não pode ser devidamente protegida.
Tenha muito cuidado ao fazer um "corte de bolso" em paredes ou outras superfícies similares. O disco saliente pode cortar tubos de gás ou água, fios eléctricos ou objectos que podem provocar uma força de recuo. ■ Não tente realizar um corte curvo. O excesso de tensão na roda aumenta a carga e a suscetibilidade à torção ou dobra da roda, bem como a possibilidade de retorno ou quebra da roda, o que pode conduzir a ferimentos graves.
Utilize calçado antiderrapante. Não use uma mó lascada, rachada ou com defeito Não use para cortar Use uma proteção Metal Não se destina a ser utilizada com água. A utilização de água ou de líquidos de arrefecimento pode provocar electrocussões ou choques eléctricos. Não utilizar para limar à face.
■ Dimensionerne på tilbehørsmontering skal passe til dimensionerne på el-værktøjets monteringsbeslag. Tilbehør, som ikke passer til elværktøjets monteringsudstyr, vil rotere ubalanceret, vibrere kraftigt og kan bevirke, at operatøren mister kontrollen. ■ Brug aldrig en beskadiget tilbehørsdel. Inden værktøjet bruges, undersøges den anvendte tilbehørsdel: se slibeskiverne efter for revner og skår, slibepuderne for flænger og slitage og metalbørsterne for kraftig slitage og knækkede tråde.
Hvis fx. en slibeskive kommer i klemme eller vrider sig i emnet, kan skivens kant trænge ned i emnets overflade, hvorefter skiven pludselig springer ud af emnet, så værktøjet bliver slynget mod brugeren. Hjulet kan enten hoppe mod eller væk fra operatøren, afhængigt retning af hjulets bevægelse på det sted, klemmer. Ved tilbageslag kan slibeskiven tilmed knække. Tilbageslag skyldes altså, at værktøjet bruges forkert, og/eller at fremgangsmåden eller driftsforholdene er uhensigtsmæssige.
For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning. ■ Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er mellem 0°C og 40°C.
Britisk overensstemmelsesmærkning Ukrainsk overensstemmelsesmærkning EurAsian overensstemmelsesmærke Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd. SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Bemærk Dele eller tilbehør, der sælges separat Lås Oplås Stop produktet.
■ Måtten på monteringsfästet för tillbehör måste stämma överens med måtten på elverktygets montering. Tillbehör som inte stämmer med monteringsfästen på elverktyget kommer att vara obalanserade, vibrera kraftigt och kan göra att du tappar kontrollen. ■ Använd inte ett skadat tillbehör.
fastnar eller vrids, vilket leder till att tillbehöret snabbt låses fast. Verktyget, som fortsätter att fungera, kastar då verktyget i motsatt riktning jämfört med tillbehörets användningsriktning. ■ Använd inte nedslitna skivor från större maskiner. Skivor som är avsedda för större verktyg är inte lämpliga att använda till mindre verktyg med högre hastighet eftersom skivan kan splittras.
För att undvika den fara för brand, personskador eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning. ■ Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga mellan 0 °C och 40 °C.
EurAsian överensstämmelsesymbol Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter finns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips. SYMBOLER I MANUALEN Notera Delar och utrustning säljs separat Lås Lås upp Stoppa produkten.
■ Asennettavan lisävarusteen mittojen on vastattava sähkötyökalun kiinnityslaitteiden mittoja. Lisälaitteet, jotka eivät vastaa sähkötyökalun kiinnityksiä, joutuvat epätasapainoon, tärisevät liikaa ja voivat riistää laitteen hallinnasta. ■ Älä käytä vioittuneita lisävarusteita.
Esimerkiksi, jos hiomalaikka jumiutuu tai puristuu kiinni työkappaleeseen, se laikan reunan kohta, joka koskettaa jumittumiskohtaa, voi kaivautua materiaalin pintaan, jolloin laikka kiipeää ulos tai ponnahtaa käyttäjää kohden. Pyörän voi joko hypätä kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen suunnasta pyörän liikkeen paikassa puristimilla. Hiomalaikka saattaa myös haljeta pomppauksen seurauksena. ■ Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kuluneita laikkoja.
Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun. ■ Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0 °C ja 40 °C välillä.
Brittiläinen vaatimustenmukaisuusmerkintä Ukrainalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Huom Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen Lukko Avaa Pysäytä tuote.
TILTENKT BRUK Vinkelsliperen skal kun brukes av voksne som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og som kan anses å være ansvarlige for sine handlinger. Produktet er designet for å slipe og kutte metaller og steinmaterialer. Kun passende slipeskiver, slik det er beskrevet i i denne manualen under avsnittet med produktspesifikasjoner, bør settes på vinkelsliperen. ■ Tilbehørets ytre diameter og tykkelse skal svare til egenskapene som spesifiseres for verktøyet.
som kan være livsfarlig. et kappehjul. Slipende kappeskiver er ment for periferisliping, når disse hjulene utsettes for sidekrefter kan det oppstå splintring. Tilbakeslag og relaterte advarsler Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som oppstår når den bevegende slipeskiven, sliperondellen, børsten eller et annet tilbehør klemmes fast eller vris, noe som raskt får tilbehøret til å låses fast. Verktøyet blir da slynget ut i motsatt retning til tilbehørets bruksretning.
■ En passende temperatur for verktøyet når det brukes er mellom 0°C og 40°C. ■ En passende temperatur for lagring av verktøyet er mellom 0°C og 40°C. ■ En passende temperatur når systemet opplades er mellom 10°C og 38°C. du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble verktøyet fra strømmen slik at du unngå at det utilsiktet starter, noe som kan føre til alvorlige skader.
Ikke tiltenkt våtsliping. Bruken av vann eller kjølevæsker kan forårsake elektrisk støt, som kan være livsfarlig. Skal ikke brukes til frontsliping. Europeisk samsvarsmerking Britisk samsvarsmerking Ukrainsk samsvarsmerking EurAsian Konformitetstegn Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
■ Допускается использование только принадлежностей, предусмотренных и указанных производителем инструмента. Просто потому, что аксессуар может быть подключен к вашей власти инструмент, он не обеспечивает безопасную эксплуатацию. ■ Номинальная скорость аксессуар должен быть по меньшей мере равную максимальной скорости отмечается электроинструмента. Аксессуары работает быстрее, чем их номинальная скорость может привести к поломке и развалится.
проводкой. В результате контакта полотна с проводом, находящимся под напряжением, металлические части инструмента также могут оказаться под напряжением, что приведет к поражению работающего электрическим током. ■ Никогда не лежал электрический инструмент, пока аксессуар пришла к полной остановке. Прядильных инструмент может захватить поверхность и вытащить из розетки вне вашего контроля. ■ Не запускайте электроинструмента при проведении его на вашей стороне.
Не стойте по линии резания или позади вращающегося диска. Когда режущий диск при работе перемещается от вашего тела, возможный отскок может отбросить вращающийся диск может и инструмент прямо на вас. ■ попадания жидкостей внутрь устройств или аккумуляторов. Коррозионные и проводящие жидкости, такие как соленый раствор, определенные химикаты, отбеливающие средства или содержащие их продукты, могут привести к короткому замыканию.
пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми частями. Эти химикаты содержат вещества, которые могут испортить, ослабить или разрушить пластмассу. Это ведет к тяжелым травмам. ■ ■ Избегайте использования растворителей во время чистки пластмассовых частей. Многие пластмассы чувствительны к воздействию различных бытовых растворителей и в результате их использования могут разрушиться. Для снятия грязи, пыли и пр. пользуйтесь чистой тряпкой.
Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке. Срок службы изделия составляет 5 лет. При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки. Хранение: Дата изготовления (код даты) поверхности корпуса изделия. отштампован Необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей.
■ Prędkość znamionowa przystawki powinna być równa lub większa od prędkości maksymalnej oznaczonej na narzędziu. Przystawki (akcesoria) funkcjonujące przy prędkości większej od ich prędkości znamionowej, mogą się połamać i zostać odrzucone. Ta szlifierka kątowa może być używana wyłącznie przez dorosłe osoby, które przeczytały i zrozumiały instrukcje oraz ostrzeżenia podane w tym podręczniku oraz, które mogą odpowiadać za swoje działania.
Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne narzędzia. Wentylacja silnika wprowadza kurz do wewnątrz obudowy silnika, co może być przyczyną nadmiernego nagromadzenia cząsteczek stalowych i spowodować porażenie prądem elektrycznym. ■ Powierzchnia szlifowania tarczy z dociskiem na środku musi być zamontowana poniżej płaszczyzny wypustu ochronnego. Nieprawidłowo zamontowana tarcza wystająca poza płaszczyznę wypustu ochronnego nie jest wystarczająco zabezpieczona.
■ Podeprzeć panele lub inne cięższe obrabiane obiekty, aby ograniczyć ryzyko zakleszczenia tarczy i odrzutu. Duże obiekty mogą załamać się/ugiąć pod własnym ciężarem. Podpory muszą być umieszczone pod obrabianym materiałem blisko linii cięcia i blisko krawędzi materiału, po obu stronach tarczy. ■ Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku wykonywania cięcia kieszeniowego w istniejących ścianach lub innych strukturach nieprzelotowych.
Stosować środki ochrony słuchu POLSKI Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga Stosować środki ochrony wzroku Części lub akcesoria sprzedawane oddzielnie Noś maskę przeciwpyłową. Blokada Zakładać rękawice ochronne Odkręcenie uchwytu Nosić antypoślizgowe obuwie ochronne. Zatrzymać produkt.
Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při návrhu vaší úhlové brusky. ■ Montážní rozměry příslušenství musí odpovídat rozměrům montážních pomůcek elektrického nářadí. Doplňky, jejichž otvor je nevhodný pro nástroj může způsobit nerovnováhu, nadměrné vibrace a dokonce ztrátu kontroly. ■ Nepoužívejte poškozené příslušenství.
Zpětný ráz je prudká reakce nářadí, ke které dojde, když se otáčející kotouč, brusný kotouč, kartáč či jiné příslušenství ohne, uvízne či zablokuje v obráběném materiálu. Nářadí se nezastaví a stále se otáčí, tím vyvíjí tlak v opačném směru, než je pracovní směr zablokovaného příslušenství.
■ Rozsah teplot okolí při používání nástroje je od 0 °C do 40 °C. ■ Rozsah teplot okolí při skladování nástroje je od 0 °C do 40 °C. ■ Rozsah doporučených teplot okolí při používání systému nabíjení akumulátoru je od 10 °C do 38 °C. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K BATERII Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů nevnikly žádné tekutiny.
ČEŠTINA Nepoužívejte k rovinnému broušení. Značka shody s evropskými normami Značka shody s britskými normami Značka shody s ukrajinskými normami Euroasijská značka shody Odpad elektrických výrobků se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při recyklaci.
A sarokcsiszoló tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. ■ A tartozék külső átmérője és vastagsága meg kell hogy feleljen a szerszám megjelölt műszaki adatainak. Amennyiben a tartozékok nem felelnek meg a megadott adatoknak, akkor a szerszám védelmi- és beállítási rendszerei nem képesek megfelelőképp működni. ■ A tartozék felszerelési méreteinek meg kell egyezniük a nagy teljesítményű eszköz felszerelési méreteivel.
Ne használjon hűtőfolyadékkal működő tartozékokat. A víz ill. a hűtőfolyadékok használata áramütést okozhat. ■ A védőt biztosan kell rögzíteni a gépen, és úgy kell beállítani, hogy a maximális biztonságot nyújtsa, azaz a tárcsa lehető legkisebb nem védett része nézzen a kezelő felé. A védőburkolat megvédi a kezelőt a széttört korong darabjaitól és a koronggal, illetve a ruházatot esetleg meggyújtó szikrákkal való véletlen érintkezéstől. ■ A kerekeket csak meghatározott alkalmazásokhoz szabad használni.
■ Ne próbáljon ívelt vágást végezni. A tárcsa túlterhelése miatt a tervezettnél nagyobb nyomás éri a szerszámot, a kerék könnyebben elcsavarodhat vagy megakadhat vágás közben, a szerszám visszaüthet, illetve eltörhet a tárcsa, ami súlyos sérülést okozhat. TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ■ Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem rögzített munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat okozhatnak. ■ A gép hosszabb idejű folyamatos használata sérüléseket okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket.
MAGYAR Ne használjon kicsorbult, repedt vagy hibás csiszolókorongot Ne használja vágásra Használjon védőburkolatot Fém Nem használható nedves csiszolásra. A víz ill. a hűtőfolyadékok használata áramütést okozhat. Ne használja homlokfelületek csiszolásához.
Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, performanţei şi fiabilităţii în proiectarea polizorului dvs. unghiular. ■ Diametrul exterior al accesoriului şi grosimea acestuia trebuie să corespundă caracteristicilor specificate pentru aparat. În cazul în care accesoriile nu corespund caracteristicilor date, sistemele de protecţie şi de reglare ale aparatului nu vor putea funcţiona corect.
Nu utilizaţi aparatul în apropiere de produse inflamabile. Scânteile ar risca să le aprindă. ■ Nu utilizaţi accesorii care necesită lichide de răcire. Utilizarea apei sau a lichidelor de răcire poate cauza electrocutări sau şocuri electrice. ■ Elementul de apărare trebuie ataşat în siguranţă la unealta electrică şi poziţionat pentru o siguranţă maximă, astfel încât doar o mică parte din piatră să fie expusă înspre operator.
■ Nu încercați să executați operațiuni de tăiere curbată. Dacă discul este strâns prea tare, se mărește sarcina acestuia și se mărește probabilitatea ca acesta să se deformeze sau să se oprească în timpul operației de tăiere, existând riscul de a se rupe sau de a se provoca lovituri de recul, ceea ce poate cauza răniri grave. 14. Disc de tăiere 15. Accesoriu pentru apărătoarea de tăiere fără scule 16. Pachet de baterii 17.
ROMÂNĂ Nu folosiţi disc de şlefuire ciobit, crăpat sau defect A nu se folosi pentru tăiere Folosiţi o apărătoare Metal A nu se poliza la umed Utilizarea apei sau a lichidelor de răcire poate cauza electrocutări sau şocuri electrice. A nu se utiliza pentru șlefuire de suprafețe.
Izstrādājot šo leņķa slīpmašīnu, īpaša uzmanība veltīta drošībai, veiktspējai un uzticamībai. ■ Papildaprīkojuma uzstādīšanas izmēriem ir jāatbilst elektroinstrumenta aprīkojuma stiprinājuma izmēriem. Darbinstrumenti, kas nav precīzi saderīgi ar elektroinstrumenta darbvārstas konstrukciju, nevienmērīgi griežas, pārmērīgi vibrē un var izraisīt instrumenta kontroles zaudēšanu. ■ Nelietojiet bojātus piederumus.
■ Neizmantojiet nodilušus diskus no lielākiem elektroinstrumentiem. Disks, kas paredzēts lielākam elektroinstrumentam, nav piemērots mazāka instrumenta lielākiem apgriezieniem un var saplīst. ■ Izmantojot divējāda pielietojuma ripas, vienmēr izmantojiet pareizu aizsargu, kas piemērots veicamajam darbam. Neizmantojot pareizu aizsargu, iespējams, netiks nodrošināts vēlamais aizsardzības līmenis, kas var izraisīt smagus ievainojumus.
PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās, savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet instrumentu, maināmo akumulatoru vai uzlādes ierīci šķidrumos un rūpējieties par to, lai ierīcēs un akumulatoros neiekļūtu šķidrums. Koroziju izraisoši vai vadītspējīgi šķidrumi, piemēram, sālsūdens, noteiktas ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus, var izraisīt īssavienojumu.
LATVISKI Lielbritānijas atbilstības zīme Ukrainas atbilstības zīme EurAsian atbilstības marķējums Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atk ār totas izmantošanas vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota pārstrāde.
Projektuojant kamoinį šlifuoklį, didžiausias prioritetas suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. tapti nevaldomas. ■ Nenaudokite pažeistų priedų. Prieš kiekvieną naudojimą priedą patikrinkite, ar diskai nėra nudužę ir įtrūkę, pagalbinis padelis įtrūkęs, detalės smarkiai nusidėvėjusios, metalinio šepetėlio vielutės atsilaisvinusios ar sutrūkusios. Elektrinį įrankį ar priedą numetus, būtina patikrinti, ar jie nepažeisti arba pakeisti priedą nepažeistu.
elektrinių įrankių. Diskas, skirtas didesniam elektriniam įrankiui, nėra tinkamas didesnio greičio mažesniam įrankiui ir gali sulūžti. ■ Atatranka yra netinkamo naudojimo elektrinio įrankio ir (ar) klaidingo darbo proceso ar sąlygų rezultatas. Jos galima išvengti laikantis atitinkamų žemiau išdėstytų apsaugos priemonių. ■ Laikykite tvirtai suėmę elektrinį įrankį abiem rankomis; kūno ir rankų padėtis privalo būti stabili, kad galėtumėte atlaikyti atatrankos jėgas.
Daugelis plastikų jautrūs įvairių tipų komerciniams tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines detales. Valydami purvą, anglies dulkes ir kt. naudokite švarią šluostę. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS ĮSPĖJIMAI Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro pavojaus, sužalojimų arba produkto pažeidimų, nekiškite įrankio, keičiamo akumuliatoriaus arba įkroviklio į skysčius ir pasirūpinkite, kad į prietaisus arba akumuliatorius nepatektų jokių skysčių.
LIETUVIŠKAI Didžiosios Britanijos atitikties ženklas Ukrainos atitikties ženklas „EurAsian“ atitikties ženklas Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į savo vietinę savivaldybę ar pardavėją.
Ketaslõikuri konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. ■ Tarvikute mõõtmed peavad sobima tööriista kinnitusvahendite mõõtmetega. Tarvik, mis ei sobi mehaanilise tööriista kinnitusmõõtmetega kokku, läheb tasakaalust välja, hakkab tugevasti vibreerima ja võib kontrolli alt väljuda. ■ Ärge kasutage vigastatud tarvikuid.
Tagasilöök on tööriista väära kasutamise, ebaõigete töövõtete või tööks mittevastavate töötingimuste tulemus ja seda saab vältida allpool esitatud ettevaatusabinõude rakendamisega. ■ Hoidke tööriista kahe käega tugevasti kinni ning valige keha ja käte asend, mis suudab tagasilöögi jõuga toime tulla. Kasutage alati komplektis olevat lisakäepidet, et hoida tagasilööki või puutereaktsioonist tingitud reaktsiooni kontrolli all.
■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur kasutamise ajal on vahemikus 0°C‒40°C. ■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur ladustamise ajal on vahemikus 0°C‒20°C. SÜMBOLID Ohuhoiatus LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest. n Nimikiirus Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid.
EESTI Euraasia vastavusmärk Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt. KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Märkus Eraldi ostetavad osad või tarvikud Lukk EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL Lahtikeeramine Seisake muruniiduk.
U razvoju ove kutne brusilice dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. ■ Dimenzije okvira pribora moraju odgovarati elementima za ugradnju električnog alata. Dodatni pribor koji ne odgovaraju pričvrsnim elementima električnog alata se okreću izvan balansa, previše vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole. ■ Nemojte koristiti oštećeni pribor.
■ Nemojte koristiti istrošene kotače za alate velike snage. Kotač namijenjen za alat velike snage nije prikladan za velike brzine manjeg alata i može prsnuti. ■ Dok koristite dvonamjenske kotače uvijek koristite štitnik prikladan za primjenu koja se obavlja. Ne budete li koristili odgovarajući štitnik možda nećete postići željenu razinu zaštite, što bi moglo dovesti do teške ozljede.
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda, alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne uronjavati u tekućine i pobrinite se za to, da u uređaje ili akumulator ne prodiru nikakve tekućine. Korozirajuće ili vodljive tekućine kao slana voda, određene kemikalije i sredstva za bijeljenje ili proozvodi koji sadrže sredstva bijeljenja, mogu prouzročiti kratak spoj.
HRVATSKI Britanska oznaka sukladnosti Ukrajinska oznaka sukladnosti EurAsian znak konformnosti Otpadni električni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati. SIMBOLI U PRIRUČNIKU Napomena EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL Dijelovi ili pribor prodan odvojeno Brava Otključavanje Zaustavite uređaj.
Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju vašega kotnega brusilnika ključnega pomena. NAMEN UPORABE Dodatki, ki se ne prilegajo pritrditveni strojni opremi električnega orodja, bodo neuravnoteženi, bodo prekomerno vibrirali in lahko povzročijo izgubo nadzora. ■ Ne uporabljajte poškodovanih dodatkov. Pred vsako uporabo preglejte dodatke: preverite, če so na brusnih kolesih okrušena mesta ali razpoke, na podpornih blazinicah razpoke, raztrganine ali prevelika obraba oz.
Izognemo se mu lahko tako, da upoštevamo ustrezne previdnostne ukrepe, ki so navedeni v nadaljevanju. ■ Električno orodje trdno držite z obema rokama in telo ter roke imejte v položaju, ki omogoča odpor na sile povratnih udarcev. Vedno uporabljajte pomožni ročaj, če je na voljo, saj boste imeli na ta način večji nadzor nad povratnim udarcem ali protivrtilnim momentom v času zagona. Uporabnik lahko nadzira protivrtilni moment ali silo povratnega udarca, če se je nanje pravilno pripravil.
in akumulatorje. Korozivne ali prevodne tekočine, kot so slana voda, določene kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko povzročijo kratek stik. ■ Temperatura okolja za baterijo (izdelek) je med 0 °C in 40 °C. ■ Temperatura okolja za shranjevanje baterije je med 0 °C in 20 °C. PREVAŽANJE LITIJEVIH AKUMULATORJEV SIMBOLI Varnostno opozorilo n Nazivna hitrost V Volti Akumulator prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi uredbami in predpisi.
SLOVENSKO EurAsian oznaka o skladnosti Odpadne električne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. SIMBOLI V PRIROČNIKU Opomba Deli ali dodatki so na prodaj ločeno Zaklenjeno EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL Odklenjeno Zaustavite izdelek.
■ Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva musí byť v rozmedzí menovitej kapacity elektrického náradia. Príslušenstvo neprávnej veľkosti nie je možné primerane viesť a ovládať. ■ Rozmery montovaného príslušenstva musia vyhovovať rozmerom prostriedkov na namontovanie na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré nezodpovedá montážnemu náradiu elektrického nástroja, sa dostane mimo rovnováhu, spôsobí nadmerné vibrácie a môže spôsobiť stratu kontroly. ■ Nepoužívajte poškodené príslušenstvo.
■ Spätný náraz je náhla reakcia na zovretý alebo pritlačený rotujúci kotúč, opornú podložku, kefku alebo iné príslušenstvo. Zoškrtenie alebo pritlačenie spôsobí náhle spomalenie otáčajúceho sa príslušenstva, čo zase spôsobí nekontrolované uskočenie elektrického náradia v opačnom smere ako otáčanie príslušenstva v momente zovretia. Kotúče sa môžu používať len na uvedené aplikácie. Napríklad, nebrúste s bočnou stranou rozbrusovacieho kotúča.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ■ Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia. Neupnuté obrobky môžu spôsobiť závažné poranenie a škody. ■ Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobiť alebo zhoršiť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky. ■ Rozsah okolitej teploty počas prevádzkovania náradia je 0 °C až 40 °C. ■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania náradia je 0 °C až 40 °C.
SLOVENČINA Nepoužívajte na rezanie Použite kryt Kov Nie je určené na mokré brúsenie. Pri použití vody alebo iného tekutého chladiva by mohlo dôjsť k usmrteniu alebo úderu elektrickým prúdom. Nepoužívajte na brúsenie čelnou stranou. Európske označenie zhody Britské označenie zhody EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL Ukrajinské označenie zhody Euroázijská značka zhody Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzovať do domového odpadu.
Безопасността, производителността и надеждността са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при проектирането на вашия ъглошлайф. ■ Не използвайте принадлежности, които не са конкретно предназначени и посочени от производителя на инструмента. Това, че аксесоарът може да бъде прикачен към електрическия инструмент, не гарантира безопасна работа. ■ Номиналната скорост на аксесоара трябва да е поне равна на максималната скорост, означена върху електрическия инструмент.
■ ■ Никога не полагайте електрическия инструмент, докато аксесоарът не спре да се движи напълно. Въртящият се аксесоар може да захване повърхността и да изведе електрическия инструмент извън контрола ви. Не стартирайте електрическия инструмент, докато го носите странично от себе си. Случайното влизане в контакт с въртящия се аксесоар може да доведе до захващане на облеклото ви, при което аксесоарът да се доближи до тялото ви. ■ Бъдете особено внимателни, когато работите близо до ъгли, остри ръбове и т.
■ ■ Не разполагайте тялото си успоредно или зад въртящия се диск. Когато по време на работа дискът се отдалечава от тялото ви, възможният откат може да задвижи въртящия се диск и електрическия инструмент директно към вас. като солена вода, определени химикали, избелващи вещества или продукти, съдържащи избелващи вещества, могат да предизвикат късо съединение.
■ За по-голяма безопасност и надеждност всички ремонти трябва да се извършват от оторизиран сервиз. СИМВОЛИ Предупреждение относно безопасността n Номинална скорост V Напрежение Постоянен ток min-1 Обороти или възвратно-постъпателни движения в минута Прочетете инструкциите внимателно, преди да стартирате машината.
Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий пріоритет в дизайні вашої кутової шліфувальної машини. ■ Номінальна швидкість диску повинна бути як мінімум рівною максимальній швидкості, зазначеній на силовому інструменті. Диски, які обертаються швидше за їх номінальну швидкість можуть розколотися і їх частини можуть розлетітися. ■ Зовнішній діаметр і товщина приладдя повинна бути в межах розрахунку продуктивності вашого електроінструменту.
Регулярно очищайте вентиляційні прорізи електроінструменту. Вентилятор двигуна буде втягувати пил усередину корпусу і надмірне накопичення металевих порошків може викликати ураження електричним струмом. ■ Не використовуйте електроінструмент поблизу легкозаймистих матеріалів. Іскри можуть запалити ці матеріали. ■ Не використовуйте приладдя, що вимагає рідких охолоджуючів. Використання води або інших охолоджуючих рідин може призвести до ураження електрострумом або шоку.
■ Підтримуйте панелі або будь-яякі негабаритні деталі, щоб мінімізувати ризик защеплення диска і віддачі. Великі заготовки можуть прогинатися під власною вагою. Опори повинні бути поміщені під заготовку поблизу лінії розрізу і поруч з краями заготовки на обох сторонах диска. ■ Будьте особливо обережні при виконанні "кишенькових розрізів" в існуючих стінах або інших відмостках. Виступаючий диск може скоротити газові або водопровідні труби, електропроводку або предмети, які можуть викликати віддачу.
Носіть захист слуху СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ Примітка Носіть захист для очей Запасні деталі або приналежності продаються окремо Носіть маску Блокувати Надягати захисні рукавиці. Розблокувати Надягайте неслизьке робоче взуття. Вимкніть інструмент. Не використовуйте шліфувальний круг, якщо він пошкоджений або має відколи, тріщини. Без натиску Не використовуйте для різання УКРАЇНСЬКА МОВА Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед запуском продукту.
Açılı taşlama makineniz tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. ■ Aksesuar montajının boyutları elektrikli aletin montaj donanımının boyutlarına uygun olmalıdır. Elektrikli aletin montaj donanımına uymayan aksesuarların dengesi bozulur, aşırı şekilde titrer ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilir. ■ Hasar görmüş bir aksesuarı kullanmayın.
Dolayısıyla sıçrama, aletin yanlış olarak kullanılmasının ve/veya hatalı kullanım yöntem ve koşullarının sonucunda oluşur. Birkaç tedbire uyarak bu önlenebilir: ■ İki eliniz de elektrikli alette olacak şekilde sıkıca kavrayın ve geri tepme kuvvetine direnmek için vücudunuzu ve kollarınızı konuşlandırın. Eğer aletin yardımcı bir kolu varsa, sıçrama veya aletin çalıştırıldığı anda reaksiyon momenti olması durumunda aleti daha iyi kontrol edebilmek için her zaman bu yardımcı kolu tutun.
PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız ve cihazların ve pillerin içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, ağartıcı madde veya ağartıcı madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken sıvılar kısa devreye neden olabilir. ■ Batarya için ortam sıcaklığı aralığı çalışma sırasında 0°C ile 40°C arasındadır.
TÜRKÇE EurAsian Uyumluluk işareti Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. KITAPÇIKTAKI SEMBOLLER Not Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak satılır. Kilit EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL Kilidi açma Ürünü kapatın.
κατασκευαστή του εργαλείου. Ακόμα κι αν ένα αξεσουάρ μπορεί να τοποθετηθεί σε εργαλείο, αυτό δεν διασφαλίζει ότι μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο εκείνο με απόλυτη ασφάλεια. Στον σχεδιασμό του τροχιστικού μηχανήματός σας έχει δοθεί μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την αξιοπιστία. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ■ Η ονομαστική ταχύτητα του αξεσουάρ πρέπει να είναι ίση ή μεγαλύτερη από την μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται στο εργαλείο.
■ Κρατάτε το εργαλείο μόνο από τα μονωμένα και αντιολισθητικά τμήματα όταν εργάζεστε σε επιφάνεια η οποία μπορεί να κρύβει ηλεκτρικά καλώδια. Η επαφή του εξαρτήματος κοπής με «ζωντανό» καλώδιο (ηλεκτροφόρο) μπορεί να μεταφέρει τον ηλεκτρισμό στα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του εργαλείου, προκαλώντας ηλεκτροπληξία στον χειριστή. ■ Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας κοντά στο περιστρεφόμενο αξεσουάρ για να αποτρέψετε τον κίνδυνο σοβαρού σωματικού τραυματισμού σε περίπτωση αναπηδήματος.
στηρίζουν τον τροχό και μειώνουν την πιθανότητα σπασίματός του. Οι φλάντζες για τους τροχούς αποκοπής μπορεί να διαφέρουν από τις φλάντζες τροχών ακονίσματος. ■ ■ Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από μεγαλύτερα ηλεκτροκίνητα εργαλεία. Τροχοί για μεγαλύτερα ηλεκτροκίνητα εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για τις υψηλότερες ταχύτητες που αναπτύσσουν τα μικρότερα εργαλεία και ενδέχεται να σπάσουν.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ■ ■ ■ ■ ■ Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή ισχύος όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα, όταν διεξάγετε ρυθμίσεις, καθαρισμό, συντήρηση ή όταν το προϊόν δε χρησιμοποιείται. Αποσυνδέοντας τη συσκευή από την παροχή ρεύματος προλαμβάνει την ακούσια ενεργοποίηση της η οποία μπορεί να επιφέρει σοβαρό τραυματισμό. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα και προσαρτήματα στις εργασίες επισκευής.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Σημειωση Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται χωριστά Κλείδωμα Ξεκλείδωμα Σταματήστε το προϊόν.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 109
1 2 3 2 2 1 1 1 1 6 2 10 11 2 1 15˚ 110 1
4 2 5 1 1 2 1 7 8 9 3 2 10 1 111
+ 1 2 1 2 1 3 4 2 3 3 2 1 4 2 1 5 3 2 1 112
6 2 3 1 7 2 5( 12 7 m m)Type2 7 1 8 9 1 3 2 4 10 1 2 113
1 2 1 2 1 3 2 3 4 2 1 114 20210317v1d5 5
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery pack (not included) Pack batterie compatible (non compris) Kompatible Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten) Packs de Batería compatibles (no incluido) Gruppo batterie compatibile (non incluso) Compatibel accupack (niet inbegrepen) Baterias compatíveis (não incluída) Lith
Español Italiano Product specifications English Caractéristiques de l’appareil ProduktSpezifikationen Especificaciones del producto Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do produto P Angle Grinder Meuleuse d'angle Winkelschleifer Rebarbadora Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Afiadora angular V Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca B Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem S Rated speed Vitesse nominale Nennd
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Vinkelsliber Vinkelslip Kulmahiomakone Vinkelsliper Угловая шлифовальная машина Szlifierka kątowa Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RAG18X Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Mærkehastighed Hastighet Nimellisnopeus Nominell hastighet Номинальная скоро
Español Italiano Product specifications English Caractéristiques de l’appareil ProduktSpezifikationen Especificaciones del producto Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do produto P Measured sound values determined according to EN 60745: Valeurs du son mesuré déterminées selon EN 60745: Gemäß EN 60745: gemessene Schallwerte Valores medidos del sonido en función de la norma EN 60745: Valori del suono misurati determinati secondo lo standard EN 60745: Gemeten geluidswaarden
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Målte lydværdier bestemt iht. EN 60745: Uppmätta ljudvärden enligt EN 60745: Mitatut arvot määritetty EN 60745: standardin mukaan: Målte lydverdier bestemt iht.
EN WARNING The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration and noise emission values represent the main applications of the tool.
avsevärt. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster. FI VAROITUS Tässä ohjekäsikirjassa tärinälle annetut kokonaisarvot ja ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu standardoidun kokeen mukaisesti, ja niitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen toisiinsa. Niitä voidaan käyttää altistumisen alustavaan arvioimiseen.
ET HOIATUS Käesolevas juhendis toodud vibratsioonitase ja deklareeritud müraemissiooni väärtused on mõõdetud standardmeetodi järgi ja seda saab kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Neid võib kasutada ka emissiooni esialgseks hindamiseks. Deklareeritud vibratsiooni ja müraemissiooni väärtused kehtivad tööriista peamistele rakendustele.
EN RYOBI® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS FR RYOBI® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a warranty as stated below. En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous. 1. The warranty period is 24 months for consumers and commences on the date the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase.
DE RYOBI® GARANTIEBEDINGUNGEN ES CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI® Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten aus dem Kauf gilt für dieses Produkt die nachstehend aufgeführte Garantie. Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación. 1. Der Garantiezeitraum beträgt für Verbraucher 24 Monate und beginnt mit dem Datum des Kaufs.
IT CONDIZIONI DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA RYOBI® NL RYOBI® GARANTIEVOORWAARDEN In aggiunta ai diritti di legge risultanti dall'acquisto, il prodotto è coperto dalla garanzia sotto descritta. Naast de wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop, wordt dit product gedekt door een garantie, zoals hieronder staat vermeld. 1. Il periodo di garanzia è di 24 mesi per i consumatori, a decorrere dalla data di acquisto del prodotto. La data deve essere documentata da una fattura o altra prova d'acquisto.
PT CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI® DA RYOBI® BETINGELSER FOR GARANTI Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este produto está coberto por uma garantia conforme descrição abaixo. Udover lovbestemte rettigheder, som resulterer af købet, er dette produkt dækket af en garanti, som anført herunder. 1. O período da garantia é de 24 meses para consumidores particulares e inicia-se na data de compra do produto.
SV RYOBI® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI FI RYOBI®-TAKUUN SOVELTAMISEHDOT Förutom eventuella lagstadgade rättigheter som uppstår genom köpet, täcks den här produkten av en garanti som anges nedan. Tällä tuotteella on oston luomien lakisääteisten oikeuksien ohella alla mainitun mukainen takuu. 1. Garantiperioden är 24 månader för konsumenter och börjar gälla från det datum då produkten köptes. Detta datum måste dokumenteras på en faktura eller annat köpbevis.
NO RYOBI® GARANTIBETINGELSER I tillegg til eventuelle lovbestemte rettigheter som følger av kjøpet, er dette produktet dekket av en garanti som angitt nedenfor. 1. Garantiperioden er 24 måneder for konsumenter og gjelder fra den datoen som produktet ble kjøpt. Denne datoen skal dokumenteres med en faktura eller annet kjøpsbevis. Produktet er designet og beregnet kun til konsument- og privat bruk. Så det gis ingen garanti ved profesjonell eller kommersiell bruk. 2.
PL WARUNKI GWARANCJI RYOBI® CS ZÁRUČNÍ PODMÍNKY RYOBI® Oprócz praw ustawowych wynikających z zakupu produkt jest objęty gwarancją, której warunki podano poniżej. Kromě zákonných práv vyplývajících z koupě výrobku se na tento výrobek vztahuje také níže uvedené záruka. 1. Okres gwarancyjny wynosi 24 miesiące dla konsumentów i rozpoczyna się w dniu zakupu produktu. Datę zakupu należy udokumentować fakturą lub innym dowodem zakupu.
HU A RYOBI® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI A vásárlásból adódó törvényben rögzített jogok mellett a termékre az alábbi garancia vonatkozik. 1. A fogyasztói garancia tartama 24 hónap, mely a termék vásárlásának napjával kezdődik. Ezt a dátumot számlával vagy a vásárlást igazoló egyéb dokumentummal kell bizonyítani. A termék rendeltetése csak fogyasztói és magáncélú használat. Ezért professzionális vagy kereskedelmi használat esetén a garancia nem érvényes. 2.
LV RYOBI® GARANTIJAS PIEMĒROŠANAS NOSACĪJUMI LT „RYOBI®“ GARANTIJOS TAIKYMO SĄLYGOS Papildus jebkādām likumiskajām tiesībām, kuras rodas, veicot pirkumu, izstrādājums tiek nodrošināts ar tālāk tekstā noteikto garantiju. Papildant bet kokias įstatymuose numatytas perkant atsirandančias teises, šiam įrenginiui taikoma toliau nurodyta garantija. 1. Garantijas periods patērētājiem ir 24 mēneši, tā atskaite tiek sākta no datuma, kurā veikta izstrādājuma iegāde.
ET RYOBI® GARANTIITINGIMUSED HR UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI® Lisaks toote ostust tulenevatele seadusjärgsetele õigustele, kehtib tootele ka alltoodud garantiiga. Osim svim zakonskim pravima koja proizlaze iz kupnje, ovaj je proizvod pokriven jamstvom kako je navedeno u nastavku. 1. Tarbijatele on garantiiaeg 24 kuud ja algab sellel kuupäeval, mil toode osteti. Selle kuupäeva tõestuseks on vaja arvet või mõnda teist tõendit ostu sooritamise kohta.
SL POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI® SK ZÁRUČNÉ PODMIENKY RYOBI® Poleg morebitnih zakonsko določenih pravic, ki izvirajo iz nakupa, za ta izdelek velja spodaj navedena garancija. Na tento výrobok sa okrem všetkých zákonných práv, vyplývajúcich z nákupu, vzťahuje záruka v nasledovnom znení. 1. Garancijsko obdobje je za potrošnike 24 mesecev in začne teči z dnem nakupa izdelka. Ta datum mora biti dokumentiran z računom ali drugim dokazilom o nakupu.
BG УСЛОВИЯ ЗА ВАЛИДНОСТ НА ГАРАНЦИЯТА НА RYOBI® В допълнение към законоустановените права, произтичащи от покупката, този продукт е обхванат от гаранция, както е изложено по-долу. 1. Гаранционният срок е 24 месеца за клиенти и започва да тече от деня на закупуване на продукта. Тази дата трябва да се докаже с фактура или друго доказателство за покупка. Продуктът е изработен и предназначен само за потребителска и лична употреба.
TR RYOBI® GARANTİ UYGULAMA KOŞULLARI Alımdan kaynaklanan yasal haklara ek olarak, ürün aşağıda belirtilen garanti kapsamındadır. 1. Tüketiciler için 24 ay olan garanti süresi, ürünün satın alındığı tarihte başlar. Bu tarihin bir fatura ya da alım kanıtıyla belgelenmesi gerekir. Ürün sadece tüketim ve özel kullanım için geliştirilmiş ve adanmıştır. Bu nedenle, profesyonel ya da ticari kullanım halinde garanti kapsamı sağlanmaz. 2. Elektrikli el aletlerinin bir bölümü (AC/DC) için www.ryobitools.
EN EC DECLARATION OF CONFORMITY Angle Grinder Brand: RYOBI | Model number1 | Serial number range2 We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below fulfills all the relevant provisions of the following European Directives, European Regulations and harmonised standards3 Authorised to compile the technical file:4 FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Meuleuse d’angle Marque: RYOBI | Numéro de modèle1 | Étendue des numéros de série2 Nous déclarons, en qualité de fabri
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI Kutna brusilica Marka: RYOBI | Broj modela1 | Raspon serijskog broja2 Kao proizvođač, pod punom odgovornošću izjavljujemo da proizvod naveden u nastavku zadovoljava sve relevantne odredbe sljedećih europskih direktiva, europskih uredbi i usklađenih normi3 Ovlašten da sastavi tehničku datoteku:4 SL ES-IZJAVA O SKLADNOSTI Kotni brusilnik Znamka: RYOBI | Številka modela1 | Razpon serijskih številk2 Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni i
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited, y se utiliza bajo licencia. L’utilizzo del marchio registrato RYOBI è legato alla licenza concessa da Ryobi Limited.
BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK 961075668-01