OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR TORQUE IV™ 18 volt Hammer drill 2-speed TORQUE IV™ Perceuse à percussion 2 vitesses de 13 mm (1/2 po) 18v TORQUE IV™ Taladro de Percusión de 2 Velocidades 13 mm (1/2 pulg.
TABLE OF CONTENTS Introduction........................................................................................................................................................................2 Warranty.............................................................................................................................................................................2 General Safety Rules......................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Save These Instructions Work Area SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL SAFETY RULES BATTERY TOOL USE AND CARE Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck........................................................... 1/2 in. Keyless Motor...................................................................18 Volt DC Switch...........................................................Variable Speed No Load Speed........................0-440/0-1,600 r/min. (RPM) Hammer Speed..............................0-5,720/0-20,800 BPM* KNOW YOUR HAMMER DRILL MAGNETIC BIT HOLDER See Figure 1, page 14.
ASSEMBLY UNPACKING This product has been shipped completely assembled. n Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included. Bits (2) Lanyard (Not included in combo) Operator’s Manual Warranty Registration Card WARNING: WARNING: This new product has been shipped completely assembled.
OPERATION If the tool stops during use, release the trigger to reset and resume operation. If the tool still does not work, the battery needs to be recharged. TO INSTALL BATTERY PACK See Figure 2, page 14. Lock the switch trigger by placing the direction of rotation selector in the center position. Place the battery pack on the tool. Make sure the latches on each side of the battery pack snap into place and the battery pack is secured on the tool before beginning operation.
OPERATION NOTE: If you have difficulty changing from one gear range to the other, turn the chuck by hand until the gears engage. heavy duty applications. Drive mode should be used for driving screws. Hammer mode should be used for hammer drilling. CAUTION: SELECTING DRIVE OR DRILL SETTING Never change gears while the tool is running. Failure to obey this caution could result in serious damage to the drill. See Figure 7, page 15.
OPERATION INSTALLING/REMOVING THE magnetic bit holder See Figure 11, page 15. Lock the switch trigger by placing the direction of rotation selector in the center position. Open or close the chuck jaws to a point where the opening is slightly larger than the end of the magnetic bit holder. Also, raise the front of the drill slightly to keep the bit holder from falling out of the chuck jaws. Insert the bit holder. Note: Open the chuck jaws just enough to fully insert the end of the magnetic bit holder.
OPERATION METAL DRILLING WARNING: Be prepared for binding at bit breakthrough. When these situations occur, drill has a tendency to grab and kick opposite to the direction of rotation and could cause loss of control when breaking through material. If not prepared, this loss of control can result in possible serious injury. When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch to mark the desired hole location. This will prevent the drill bit from slipping off-center as the hole is started.
MAINTENANCE Tool STORAGE WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. Always remove battery pack from tool before storing the tool. BATTERY PACK PREPARATION FOR RECYCLING WARNING: WARNING: Always wear eye protection with side sheilds marked to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
TABLE DES MATIÈRES Introduction........................................................................................................................................................................2 Garantie..............................................................................................................................................................................2 Règles de sécurité générales............................................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT ! Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batteries (sans fil). Conserver ces instructions SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc., conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries. Éviter tout contact avec ce liquide.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Mandrin......................................... 13mm (1/2 po), sans clé Moteur....................................................................18 V c.c. Commutateur..............................................Vitesse variable Vitesse à vide.....................0 - 440 / 0 - 1 600 r/min. (RPM) VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE PERCEUSE À PERCUSSION Voir la figure 1, page 14.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION Ce produit a été expédié complètement assemblé. Perceuse à percussion avec poignée auxiliaire Porte-foret magnétique Embouts (2) Lanière (non incluse dans le combiné) Manuel d’utilisation Carte d’enregistrement de garantie n Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié complètement assemblé.
UTILISATION CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA PROTECTION DES PILES Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie des piles. Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire de recharger la pile. INSTALLATION DU BLOCs-piles Voir la figure 2, page 14.
UTILISATION perceuse, permet de sélectionner la vitesse BASSE (1) ou HAUTE (2). Lorsque la gamme BASSE (1) est utilisée, la vitesse est réduite et l’outil offre davantage de puissance et de couple. Lorsque la vitesse HAUTE (2) est utilisée, la vitesse augmente et l’outil offre moins de puissance et de couple. Utiliser la vitesse BASSE (1) pour les applications exigeant beaucoup de puissance et de couple, et la vitesse HAUTE (2) pour visser ou percer rapidement.
UTILISATION PORTE-FORET MAGNÉTIQUE Voir la figure 10, page 15. Le porte-foret magnétique peut être prolongé et maintenir le foret et les vis jusqu’à ce que vous soyez prêt à les enfoncer. Le logement du porte-foret se trouve à l’avant de la base de la perceuse. INSTALLATION / RETRAIT DU PORTE EMBOUT MAGNÉTIQUE Voir la figure 11, pages 15 . Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de rotation en position centrale.
UTILISATION PERÇAGE PERÇAGE DU MÉTAL Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant ou arrière). Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier haute vitesse pour métal ou acier. Bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des serre-joints, pour l’empêcher de tourner avec le foret. Sélectionner le mode de perçage standard. Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret à l’endroit à percer. Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque filtrant. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción........................................................................................................................................................................2 Garantía..............................................................................................................................................................................2 Reglas de seguridad generales...........................................................................................
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). Guarde estas instrucciones Seguridad en el área de trabajo Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabrocas..............13 mm (1/2 pulg.), de apriete sin llave Motor............................................................18V, corr. cont. Interruptor............................................... Velocidad variable Velocidad en vacío..................0-440 / 0-1600 r/min. (RPM) Velocidad de percusión................0-5 720 / 0-20 800 GPM* FAMILIARÍCESE CON EL TALADRODESTORNILLADOR PORTAPUNTAS MAGNÉTICO Vea la figura 1, página 14.
ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. Taladro de percusión con conjunto de mango auxiliar Portapuntas magnético Puntas de destornillador (2) n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
FUNCIONAMIENTO CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS BATERÍAS Las baterías de iones de litio Ryobi de 18 V están diseñadas con características que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración de las baterías. Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se debe recargar la batería. PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BateríaS Vea la figura 2, página 14.
FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano para usar la potencia del taladro con el fin de apretar la broca en las mordazas. El cuerpo del portabrocas podría resbalársele en la mano, o la mano misma resbalarse y tocar la broca girando. Esto podría causar un accidente, y como consecuencia lesiones corporales serias. ENGRANAJE DE DOS VELOCIDADES Vea las figuras 5, página 15.
FUNCIONAMIENTO AJUSTE LA FUERZA DE TORSIÓN Vea la figura 8, página 15. Al utilizar el taladro para diversas operaciones de atornillado, es necesario aumentar o disminuir la fuerza de torsión con el fin de evitar posibles daños a las cabezas o roscas de los tornillos, a la pieza de trabajo, etc. En general, la fuerza de torsión debe corresponder al diámetro del tornillo. Si la fuerza de torsión es demasiado elevada, o los tornillos demasiado pequeños, pueden dañarse o romperse los tornillos.
FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN DE LAS PUNTAS DE DESTORNILLADOR Vea las figuras 14 y 15, página 16. Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central. Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto que la abertura sea levemente más grande que la broca deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas del portabrocas. Introduzca la broca.
FUNCIONAMIENTO • Se gastan los cojinetes; • Se doblan o queman las brocas; y Ponga el botón de ajuste a la izquierda para el modo de taladrado de percusión. • Se producen orificios descentrados o de forma irregular. Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique presión leve y velocidad mediana. Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una broca pequeña y termine con una grande.
MANTENIMIENTO desmontaje del portabrocas Vea las figuras 16 a 18, página 16. El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con uno nuevo. Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central. Introduzca una llave hexagonal de 8 mm (5/16 pulg.) o más grande en el portabrocas y apriete firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha.
Fig. 1 c b d e A f J h I G k Fig. 2 Fig. 3 A b Fig.
Fig. 5 A Fig. 8 b Fig. 11 b c A 1 b A 2 c F e C A - Two-speed gear train (high-low) [train d’engrenages à deux vitesses (haute et basse, engranaje de dos velocidades (altabaja)] B - Low speed (basse vitesse, velocidad baja) C - High speed (haute vitesse, velocidad alta) Fig.
Fig. 13 Fig. 14 d c Fig.
notes / NOTAS 17
OPERATOR’S MANUAL / 18 volt hammer drill MANUEL D’UTILISATION /Perceuse à percussion 18 V MANUAL DEL OPERADOR / Taladro de Percusión DE 18 V • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. P211 • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.