OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 volt drill-driver perceuse-tournevis 12 v taladro-destornillador 12 V CD100 batteries and chargers sold Separately Batteries et chargeur vendus séparément Las pilas y los cargadores se venden por separado Your drill-driver has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
TABLE OF CONTENTS Introduction........................................................................................................................................................................2 Warranty.............................................................................................................................................................................2 General Safety Rules......................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES PERSONAL SAFETY WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Use safety equipment. Always wear eye protection.
GENERAL SAFETY RULES Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
SPECIFIC SAFETY RULES Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck........................................................... 3/8 in. Keyless Motor...................................................................12 Volt DC Switch...............................VSR (Variable Speed Reversible) No Load Speed..................................... 0-600 r/min. (RPM) Torque..................................................... Maximum 90 in.lb. KNOW YOUR DRILL-DRIVER KEYLESS CHUCK See Figure 1, page 12.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
OPERATION To stop the drill, release the switch trigger and allow the chuck to come to a complete stop. NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation selector is pushed fully to the left or right. Avoid running the drill at low speeds for extended periods of time. Running at low speeds under constant usage may cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the drill by running it without a load and at full speed. KEYLESS CHUCK See Figure 4, page 12.
OPERATION WOOD DRILLING For maximum performance, use high speed steel bits for wood drilling. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point. Increase the speed as the drill bit bites into the material. When drilling through holes, place a block of wood behind the workpiece to prevent ragged or splintered edges on the back side of the hole. METAL DRILLING For maximum performance, use high speed steel bits for metal or steel drilling.
MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side sheilds marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in serious personal injury. WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product when cleaning or performing any maintenance.
NOTES 22 - English
TABLE DES MATIÈRES Introduction........................................................................................................................................................................2 Garantie..............................................................................................................................................................................2 Règles de sécurité générales............................................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES SÉCURITÉ PERSONNELLE AVERTISSEMENT ! Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batteries (sans fil). Conserver ces instructions SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. Garder les outils bien affûtés et propres.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait les parties métalliques de l’outil, causant un choc électrique à l’opérateur. Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Mandrin........................................ 10 mm (3/8 po), sans clé Moteur.................................................................... 12 V c.c. Commutateur..............................................Vitesse variable Vitesse à vide........................................ 0-600 r/min. (RPM) Couple....................................................10,1 Nm (90 po-lb) VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE MANDRIN SANS CLÉ Voir la figure 1, page 12.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non recommandés pour cet outil.
UTILISATION ATTENTION : Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de changer de sens de rotation. Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet. NOTE : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la gauche. Éviter d’utiliser la perceuse à basse vitesse pendant des périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.
UTILISATION NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique. Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles sont visibles au travers des trous d’aération du corps de l’outil. Ces étincelles, causées par le fonctionnement du frein, sont normales. PERÇAGE DU BOIS Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier haute vitesse pour le perçage du bois.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción.......................................................................................................................................................................2 Garantía..............................................................................................................................................................................2 Reglas de seguridad generales...........................................................................................
Reglas de seguridad generales SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
Reglas de seguridad generales Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Reglas de seguridad específicas Sujete las herramienta eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador. Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador.
Símbolos Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Características ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabrocas..............10 mm (3/8 pulg.), de apriete sin llave Motor......................................................................12 V c.c. Interruptor................... VSR (Velocidad variable y invertible) Velocidad en vacío................................ 0-600 r/min. (RPM) Fuerza de torsión.............................. 10,1 N-·m (90 lb·-pulg.
Funcionamiento ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Funcionamiento PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el portabrocas. Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el portabrocas. NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas del portabrocas.
Funcionamiento Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación de taladrado. TALADRADO EN METAL Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante del atoramiento.
Mantenimiento ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
NOTES 22 - English
Fig. 1 Fig. 4 A A D B E B C C A - Unlock (release) (unlock [desserrer], unlock [desasegurar]) B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) C - Lock (tighten) (lock [serrer], lock [asegurar]) D - Keyless chuck (mandrin sans clé, porta brocas de apriete sin llave) D Fig.
Fig. 6 Fig. 8 b D Fig. 11 a A c e B Right / CORRECT / FORMA CORRECTA A - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave) B - Unlock (release) (unlock [desserrer], unlock [desasegurar]) C - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) D - Drill bit (embout, broca) E - Lock (tighten) (lock [serrer], lock [asegurar]) Fig. 7 A - Mallet (maillet, mazo de goma) B - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) Fig.
OPERATOR’S MANUAL / 12 volt drill-driver MANUEL D’UTILISATION / perceuse-tournevis 12 v MANUAL DEL OPERADOR / taladro-destornillador 12 V • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. CD100 • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.