WS721S PL MASZYNA DO CIĘCIA PŁYTEK 178 MM ZE SKŁADANYM STOJAKIEM INSTRUKCJA OBSŁUGI 118 CZ 178 MM DLAŽDICOVÁ PILA SE SKLÁDACÍM STOJANEM NÁVOD K OBSLUZE 128 HU 178 MM-ES CSEMPEVÁGÓ ÖSSZEHAJTHATÓ ÁLLVÁNNYAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 137 RO FERĂSTRĂU CU LAMĂ DIAMANTATĂ CU SUPORT PLIABIL DE 178 MM MANUAL DE UTILIZARE 147 GB | FR traduction des instructions originales | DE übersetzung der originalanleitung | ES traducción de las | IT traduzione delle istruzioni originali | NL vertaling van de ori
Fig. 2 Fig. 1 1 2 2 3 3 Fig.
Fig. 4 27 16 18 26 19 22 7 A B B 28 15 23 24 20 25 9 21 6 A 29 B B 32 A 30 A 31 17 20 Fig. 5 Fig. 6 21 33 20 23 22 15 4 21 Fig. 7 Fig.
36 Fig. 9 Fig. 10 9 28 35 26 27 Fig. 11 10 Fig. 12 11 8 34 6 Fig. 13 CROSS CUT Fig.
Fig. 15 MITER CUT Fig. 16 L-CUT Fig. 18 Fig. 17 BEVEL CUT 40 41 Fig.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Русский ОПИСАНИЕ ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 1. Контакт заземления 2. Кабель питания 3. Противоконденсатная петля 4. Диск для резки плитки 5. Выключатель 6. Направляющая резки 7. Наклонная направляющая 8. Отметка максимального заполнения 9. Дренаж со сливом 10. Резервуар с водой 11. Шкала направляющей планки 12. Подставка 13. Держатель кабеля 14. Ручки для переноски 15.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Русский Используйте исправное и соответствующее устройство. Не применяйте устройства и принадлежности для работ, к которым они не предназначены. Не используйте устройства в несоответствующих целях. технического обслуживания удалите штепсельную вилку. Не допускайте случайного запуска инструмента. Подключая инструмент к розетке, убедитесь, что его выключатель установлен в положение «выкл.».
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Русский область над режущим диском или вокруг него во время вращения режущего диска. Не пытайтесь удалять материал во время его резки и вращения режущего диска. скорость режущего диска пилы составляет 178 мм. Все режущие полотна должны соответствовать требованиям стандарта EN13236. Никогда не используйте режущее полотно, расчитанное на скорость вращения ниже, чем у данного инструмента.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Русский пилы убедитесь, что рабочий участок хорошо освещен и обрабатываемая заготовка хорошо видна и что нет никаких препятствий для безопасной работы. УКАЗАНИЯ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ См. рис. 1. Данное устройство должно быть заземлено.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI RU NO PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Русский к сетевой розетке, а не к удлинителю или кабелю питания инструмента. Материал подставки Если ни одной защищенной розетки нет, не пользуйтесь пилой до тех пор, пока не будет заменена розетка или не будет предусмотрена дополнительная защита. Эти дополнительные защитные устройства можно приобрести у местного розничного продавца. Режущие инструменты/производительность ПОЛОЖЕНИЕ ПИЛЫ ДЛЯ РЕЗКИ ПЛИТКИ См.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Русский Защитное устройство режущего диска –– Защитное устройство режущего диска защищает от распыляемой воды и паров УСТАНОВКА НАКЛОННОЙ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ См. рис. 7. 1. Установите направляющую резки в нужное положение и закрепите. 2. Сместите наклонную направляющую с передней части к направляющей резки. 3. Установите нужный угол наклона с помощью угловой шкалы и надежно затяните с помощью ручки.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Русский ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Данный инструмент можно использовать для перечисленных ниже целей: прямолинейное резание, например, поперечное резание, резка под углом, продольная резка и скашивание кромок 3. Вставьте винты и надежно затяните. ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ВОДОЙ См. рис. 11. 1. Удалите наклонный стол. 2. Заполните резервуар чистой водопроводной водой до линии заполнения.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Русский скорости и подождите, пока он не станет влажным, прежде чем подавать материал на него. 7. Крепко прижмите материал к направляющей планке и подайте на режущий диск. 8. После выполнения резки выключите пилу. Прежде чем удалить какую-либо часть материала, дождитесь полного останова режущего диска. 1. Поверните ручку на направляющей резки против часовой стрелки, чтобы ослабить. 2.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Русский Для выполнения резки скосов 5. Перед включением пилы убедитесь, что материал не касается режущего диска. 6. Включите питание. 7. Дайте режущему диску достичь максимальной скорости и подождите, пока он не станет влажным, прежде чем подавать материал на него. 8. Крепко прижмите материал к наклонной направляющей и сместите направляющую вдоль направляющей планки. Подайте материал на режущий диск. 9.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Русский ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Отключите пилу от электросети. 2. Удалите наклонный стол. 3. Установите шестигранный гаечный ключ на гайку режущего диска. Другой рукой наденьте ключ для вала на вал режущего диска. 4. Крепко удерживайте гаечный ключ для вала, чтобы предотвратить вращение режущего диска. Поверните гайку вала против часовой стрелки, чтобы ослабить. 5.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Русский Внимательно прочтите данные инструкции перед использованием продукта. Ширина фрезеровки (Макс.) Всегда надевайте защитные очки. Диагональная ширина разреза (Макс.) Применяйте средства защиты органов слуха Повторный цикл Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski OPIS OGÓLNE WYMAGANIA BHP 1. Bolec uziemienia 2. Przewód zasilania 3. Pętla ściekowa 4. Tarcza tnąca do płytek 5. Przełącznik Wł-Wył 6. Prowadnica wzdłużna 7. Prowadnica ukośna 8. Maksymalny poziom napełniania 9. Spust nadmiaru wody 10. Zbiornik wody 11. Miarka na osłonie wzdłużnej 12. Stojak 13. Wspornik przewodu zasilania 14. Uchwyty do podnoszenia 15. Osłona tarczy tnącej 16.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski Stosować odpowiednie przedłużacze. Należy upewnić się, że stosowany przedłużacz jest w dobrym stanie technicznym. Stosować przewody zasilające o odpowiedniej obciążalności. Zbyt mały przekrój przewodu zasilania spowoduje spadek napięcia, utratę mocy i przegrzewanie się urządzenia. Kontrolować stan techniczny poszczególnych elementów.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski W razie wątpliwości odnośnie poprawności uziemienia lub trudności ze zrozumieniem instrukcji instalacji uziemienia należy skonsultować się z elektrykiem. Sprawdzić ponownie wszystkie nastawy. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania należy upewnić się, że tarcza tnąca jest dobrze zamocowana a obrabiany element nie ma kontaktu z tarczą tnącą.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski ZASILANIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Uszkodzony przewód sieciowy powinien zostać wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy, samodzielna wymiana zagraża bezpieczeństwu użytkowania. Urządzenie jest wyposażone w precyzyjny silnik elektryczny. Urządzenie powinno być zasilane prądem przemiennym (AC) o napięciu 220-240 V, 50 Hz (typowe parametry domowych instalacji elektrycznych).
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski PARAMETRY TECHNICZNE Prowadnica ukośna –– Prowadnica ukośna jest w pełni regulowana, umożliwiając wykonywanie cięć po przekątnej i cięć ukośnych. Silnik –– Urządzenie jest wyposażone w silnik o mocy wystarczającej do wykonywania najcięższych prac. Prowadnica wzdłużna –– Prowadnica wzdłużna jest w pełni regulowana, umożliwiając wykonywanie cięć poprzecznych i używanie prowadnicy ukośnej.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski 3. Za pomocą miarki znajdującej się z przodu i z tyłu stołu ustawić prowadnicę wzdłużną na żądaną szerokość cięcia. 4. Dokręcić pokrętło prowadnicy wzdłużnej w prawo, aby zabezpieczyć prowadnicę na swoim miejscu. 3. Włożyć wkręty i dobrze dokręcić. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ Zobacz rysunek 11. 1. Zdjąć stolik cięcia pod kątem. 2. Napełnić zbiornik czystą wodą z kranu do poziomu linii zaznaczenia.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski różnicowo-prądowy RCD. 2. Ustawić prowadnicę wzdłużną na żądaną szerokość cięcia za pomocą miarki znajdującej się z tyłu stołu. 3. Dokręcić pokrętło w prawo, aby zabezpieczyć prowadnicę na swoim miejscu. ZASTOSOWANIE Dopuszcza się użytkowanie tego produktu w celach wymienionych poniżej: Cięcie w linii prostej, np.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski Aby wykonać cięcie po przekątnej, pod kątem 45° przesuwać materiał wzdłuż osłony wzdłużnej. Dosunąć obrabiany materiał do tarczy tnącej. 9. Na zakończenie operacji cięcia należy WYŁĄCZYĆ maszynę. Przed przystąpieniem do usuwania przeciętych elementów, odpadów itp. wyłączyć maszynę i odczekać, aż tarcza tnąca zatrzyma się całkowicie. Zobacz rysunek 15.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski stolik pod kątem 22,5°. 5. Druga grupa nacięć na wspornikach pozwalają ustawić stolik pod kątem 45°. UWAGA: Przed rozpoczęciem cięcia upewnić się, że stół cięcia pod kątem jest dobrze zablokowany. Rozłożyć wsporniki i ustawić stolik do cięcia pod kątem pionowym do cięcia pod kątem 22,5°, lub 45°. 6. Włączyć zasilanie. 7.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski z odrobiną oleju w miejscu styku kołnierza z tarczą. NIEBEZPIECZEŃSTWO! powinna być ostra OSTRZEŻENIE Jeśli podkładka wewnętrzna tarczy tnącej była zdejmowana, należy ją założyć przed założeniem tarczy tnącej. W przeciwnym wypadku tarcza nie będzie prawidłowo zamocowana, co grozi wypadkiem. Nie używać tarcz posiadających otwory, rowki, wyszczerbionych lub zdeformowanych.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Čeština POPIS VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Zemnící kolík 2. Napájecí kabel 3. Smyčka proti vniknutí vody 4. Řezací kotouč dlaždic 5. Spínač On/Off (Zapnuto/Vypnuto) 6. Sundavací doraz 7. Pokosové pravítko 8. Max. hladina plnění 9. Odtok při přeplnění 10. Nádrž pro vodu 11. Stupnice sundavacího dorazu 12. Podstavec 13. Přidržovač kabelu 14. Zvedněte rukojeti 15. Kryt kotouče 16. Pokosový stůl 17.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Čeština do pohyblivých částí. Pryžové rukavice a neklouzavá bezpečnostní obuv (boty s pryžovou podrážkou) je doporučena pro venkovní práce. Máte-li dlouhé vlasy, noste pokrývku hlavy. prach. Chraňte svůj sluch. V průběhu dlouhodobého používání se doporučuje ochrany sluchu. Nepoškozujte vodič. Nikdy netahejte za vodič, abyste přístroj odpojili. Udržujte kabel mimo horké plochy, olej a ostré hrany.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Čeština Ujistěte se, že jsou všechna seřízení bezpečná před samotným řezáním. prevence úrazů. Uschovejte si tento návod, abyste se k němu mohli v budoucnosti vrátit. Nikdy se během používání nedotýkejte kotouče nebo jiných rotujících částí. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Nikdy nástroj nespouštějte, když je rotační díl v kontaktu s obrobkem. Tento výrobek je poháněn přesně zkonstruovaným elektrickým motorem.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Čeština Výrobek připojujte pouze k zásuvce o stejné konfi guraci jako je zástrčka. Nepoužívejte s tímto přístrojem adaptér. Výška stolu ze skříně ke stolu Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy prováděny v autorizované servisní opravně výrobků Ryobi.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU CZ PL HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Čeština MONTÁŽ INSTALACE KRYTU KOTOUČE Viz obrázek 5-6. 1. Sundejte pokosový stůl. 2. Nainstalujte do L-tvarovanou konzolu krytu kotouče do výřezu umístěném pod stolem za kotoučem. 3. Vložte šrouby do stolu a do konzole krytu kotouče a pak pevně utáhněte. POZNÁMKA: Ujistěte se, že je konzola krytu kotouče srovnána s řezacím nožem tak, že nezasahuje do materiálu, který se má řezat. 4.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Čeština  VAROVÁNÍ  Z bezpečnostních důvodů používejte při práci uzavřené ochranné brýle (s boční ochranou). Nedodržení tohoto bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí cizích těles do očí a vážné poškození zraku.  VAROVÁNÍ Používejte pouze náhradní díly a příslušenství doporučené výrobcem. Používání jiných než doporučených dílů a příslušenství může být příčinou zranění.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Čeština zajistěte utažením. 3. Umístěte materiál na stůl a připevněte vůči řezací šabloně. 4. Přesvědčte se, že je materiál vzdálen od řezacího kotouče před zapnutím pily. 5. Zapněte napájení. 6. Uveďte řezací kotouč do plné rychlosti a počkejte, až se navlhčí před přísunem materiálu ke kotouči. 7. Držte materiál pevně proti řezací šabloně a nasunujte materiál do řezacího kotouče. 8.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Čeština 5. Použijte druhou sadu drážek úhel zešikmení desky do úhlu 45°. POZNÁMKA: Zajistěte aby byl pokosový stůl na připevněn ve své poloze před řezáním. Rozložte nohy a položte pokosový plochou ve směru 22,5° nebo 45° stupňů. 6. Zapněte napájení. 7. Uveďte řezací kotouč do plné rychlosti a počkejte, až se navlhčí před přísunem materiálu ke kotouči. 8.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Čeština  VAROVÁNÍ Varování, nebezpečí pořezání Pokud se vnitřní příruba kotouče sundá, vraťte ji před nasunutím kotouče na vřeteno. Při nedodržení tohoto požadavku byste mohli zapříčinit havárii kotoučem, který není dobře utažen. Nepoužívejte kotouč s prasklinami, drážkami, mezerami, otvory nebo zuby. Nevystavujte desti nebo nepouzívejte ve vlhkých místech.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar LEÍRÁS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. Földelő érintkező 2. Tápkábel 3. Csepphurok 4. Csempevágó tárcsa 5. Be/ki kapcsoló 6. Párhuzamvezető 7. Gérvezető 8. Max. feltöltés vonala 9. Túlfolyócső 10. Víztartály 11. Párhuzamvezető skálája 12. Állvány 13. Kábeltartó 14. Emelőfogantyúk 15. Tárcsavédő 16. Ferdevágó asztal 17. Csempevágó burkolata 18. Imbuszkulcs 19. Tengelykulcs 20. Csavarok 21.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar működéséhez szükséges áramerősséggel. Az alulméretezett kábel feszültségesést eredményez, ami teljesítményvesztést és túlmelegedést okoz. hatással lehet a működésre. A személyi sérülések elkerülése érdekében a sérült védőburkolatot vagy más alkatrészt megfelelően módon meg kell javíttatni, vagy ki kell cseréltetni egy hivatalos szervizközpontban. Viseljen megfelelő ruházatot.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar törlőruhát használjon. Ne használjon fékfolyadékot, benzint, petróleum-alapú termékeket vagy bármilyen oldószert a szerszám tisztításához. szervizközpontja cserélheti ki. Kerülje a veszélyes műveleteket és az olyan kézpozíciókat, ahol keze egy hirtelen megcsúszás után érintkezhet a vágószerszámmal. Legyen éber és gyakorolja az irányítást.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar FÖLDELÉSI ÚTMUTATÓ biztosítható valamilyen kisegítő védelem. Ezek a külső védelmi eszközök a helyi forgalmazónál szerezhetők be. Lásd 1. ábrá. A terméket földelni kell. Meghibásodás vagy üzemzavar esetén a földelés biztosítja a legalacsonyabb ellenállású útvonalat az elektromos áramnak, így csökkenti az áramütés kockázatát.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar A mért értékek meghatározása az EN 61029 szerint történt A-súlyozott hangnyomásszint Bizonytalanság K A mért értékek meghatározása az EN 61029 szerint történt A-súlyozott hangteljesítményszint Bizonytalanság K MEGJEGYZÉS: Mindig az asztalhoz képest vízszintesen állítsa be a tárcsavédőt, kissé a csempe vastagsága fölé. A tárcsavédő nem érintkezhet a csempével. 5.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar 5. Használat előtt ellenőrizze, hogy a csempevágó vízszintes talajon van és az állvány stabilan áll. FIGYELEM Kizárólag a gyártó által ezen szerszámhoz előírt alkatelemeket és tartozékokat használjon. A nem előírt alkatelemek és tartozékok használata súlyos sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő. A TÚLFOLYÓCSŐ FELSZERELÉSE Lásd 10. ábrá. 1. Távolítsa el a ferdeasztalt. 2.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar 3. Helyezze a munkadarabot az asztalra, és erősen nyomja a párhuzamvezetőnek. 4. A vágó bekapcsolása előtt győződjön meg róla, hogy a munkadarab távol van a vágótárcsától. 5. Kapcsolja be a gépet. 6. Hagyja, hogy a vágótárcsa felgyorsuljon teljes fordulatszámra, és várja meg, hogy nedves legyen, mielőtt mozgatni kezdi a munkadarabot a tárcsa felé. 7.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar 5. A vágó bekapcsolása előtt győződjön meg róla, hogy a munkadarab távol van a vágótárcsától. 6. Kapcsolja be a gépet. 7. Hagyja, hogy a vágótárcsa felgyorsuljon teljes fordulatszámra, és várja meg, hogy nedves legyen, mielőtt mozgatni kezdi a munkadarabot a tárcsa felé. 8. Erősen nyomja a munkadarabot a gérvezetőnek, és csúsztassa a gérvezetőt a párhuzamvezető mentén.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS tengelykulcsot a tárcsa tengelyére. 4. Tartsa erősen a tengelykulcsot, hogy megakadályozza a tárcsa forgását. Forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba a tengely csavaranyáját a meglazításhoz. 5. Távolítsa el a tengely anyacsavarját, a külső illesztőperemet és a vágótárcsát. 6. Kenje egy csepp olajat a belső illesztőperemre, ahol az a vágótárcsával érintkezik.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar Kérjük, olvassa át gondosan ezt az útmutatót a termék beindítása előtt. Marási szélesség (max.) Mindig viseljen védőszemüveget. Vágás átlós szélessége (max.) Viseljen fülvédőt Hasznosítsa újra A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Română DESCRIERE MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE 1. Bolţ de împământare 2. Cordon de alimentare 3. Buclă în coborâre 4. Lamă diamantată 5. Întrerupător pornire/oprire 6. Ghidaj de tăiere 7. Ghidaj în unghi 8. Linie de umplere maximă 9. Scurgere de supraplin 10. Rezervor de apă 11. Riglă de ghidare a tăierii 12. Suport 13. Opritor cordon 14. Mânere de ridicare 15. Protecţie lamă 16. Masă profilată 17.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Română mănuşi, cravate sau bijuterii. Acestea pot fi agăţate şi vă pot trage înspre părţile mobile. Mănuşile de cauciuc şi încălţămintea aderentă (cizme cu talpa din cauciuc) sunt recomandate atunci când lucraţi afară. De asemenea, în cazul în care aveţi părul lung, purtaţi o plasă de păr de protecţie, care să îl acopere. de reparaţii autorizat pentru a evita riscul unor răniri.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Română frână, benzină, produse petroliere sau orice fel de solvenţi pentru a curăţa aparatul. către un centru de service autorizat pentru a evita riscurile. Fiţi vigilent şi menţineţi controlul. Fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi folosiţi-vă simţul practic. Nu operaţi unealta atunci când sunteţi obosit. Nu vă grăbiţi.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Română POZIŢIA FERĂSTRĂULUI INSTRUCŢIUNI PRIVIND ÎMPĂMÂNTAREA A se vedea figura 2. A se vedea figura 1. Pentru a evita posibilitatea ca fişa uneltei sau priza să se ude, poziţionaţi ferăstrăul cu lamă diamantată pe laterala prizei montate în perete, pentru a preveni ajungerea apei la priză sau fişă. Operatorul trebuie să aranjeze o "buclă în coborâre" a cordonului ce conectează ferăstrăul la priză.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Română Valori măsurate determinate în conformitate cu EN 61029 Nivel de presiune acustică ponderată A Incertitudine K Valori măsurate determinate în conformitate cu EN 61029 Nivel de putere acustică ponderată A Incertitudine K 4. LpA = 61,0 dB(A) 3 dB(A) 5. LWA = 77,0 dB(A) 6. 7.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Română 3. Fixaţi echipamentul folosind o cheie reglabilă. 4. Amplasaţi suportul pe o suprafaţă uniformă cu canelurile de sub ferăstrău cu consolele de pe suport. Poziţionaţi masa pe suport. 5. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că ferăstrăul cu lamă diamantată este plasat pe o suprafaţă uniformă şi că suportul este rigid.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Română  Pentru a evita această problemă, utilizaţi ghidul de tăiere atunci când efectuaţi tăieturi în cruce, ghidajul în unghi pentru tăieturile în unghi şi partea dreaptă reglabilă a mesei pentru efectuarea tăieturilor profilate, ori de câte ori este posibil. AVERTISMENT Asiguraţi-vă ÎNTOTDEAUNA că piesa de lucru nu este în contact cu lama înainte de acţionarea comutatorului pentru a porni scula.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Română Pentru a face o tăietură profilată A se vedea figura 16. 10. Răsuciţi materialul şi efectuaţi o tăietură de-a lungul uneia dintre marcaje. De această dată, tăiaţi excesiv cealaltă linie, iar piesa de tăiere ar trebui să se separe de restul materialului. 11. Porniţi alimentarea. 12.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Română  AVERTISMENT   AVERTISMENT SCHIMBAREA LAMEI DIAMANTATE A se vedea figura 20. Dacă cordonul de alimentare electrică este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către un centru de service autorizat pentru a evita riscurile.   AVERTISMENT Lama diamantată de 178 mm reprezintă capacitatea maximă privind lama a ferăstrăului.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Română PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Direcţia de rotire a lamei Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la gunoi, împreună cu deșeurile menajere. Pentru a proteja mediul înconjurător, mașina, accesoriile acesteia și ambalajele trebuie triate. Lamă de tăiere diamantată Diametru lamă SIMBOL Avertizare de siguranţă Diametru ax lamă Conform CE greutate netă Conform GOST-R Adâncime de tăiere (Max.
EN Guarantee In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a guarantee as stated below. 1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee provided in case of professional or commercial use. 2. There is, in some cases (i.e.
DE ES Garantie Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt. 1. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt.
IT Garanzia Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto da garanzia come indicato nei seguenti punti. 1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore.
PT Garantia Além de qualquer direito estatutário derivado da compra, este produto está coberto com a seguinte garantia. 1. O período de garantia é de 24 meses para os consumidores e começa a partir da data de compra do produto. Esta data deve ser comprovada com uma factura ou outra prova de compra. O produto foi desenhado e destinado ao consumidor e apenas para uso privado. Portanto, não se oferece qualquer garantia em caso de uso profissional ou comercial. 2.
SV Garanti Förutom de lagstadgade rättigheter som följer köpet omfattas denna produkt av en garanti som anges nedan. 1. Garantitiden är 24 månader för konsumenter och börjar den dag då produkten köptes. Detta datum måste kunna dokumenteras av en faktura eller annat inköpsbevis. Produkten är utformad och avsedd för konsumenter och ska endast användas för privat bruk. Det innebär att ingen garanti lämnas vid yrkesmässig eller kommersiell användning. 2. I vissa fall (t.ex.
NO Garanti I tillegg til enhver lovbestemt rettighet som følge av dette kjøpet er dette produktet dekket av en garanti som beskrevet nedenfor. 1. Garantitiden er 24 måneder for forbrukere, og starter på produktets kjøpsdato. Denne datoen må dokumenteres av faktura eller annet kjøpsbevis. Produktet er konstruert og beregnet på forbrukere og kun privat bruk. Det gis ingen garanti ved profesjonell eller kommersiell bruk. 2. Det er, i noen tilfeller, (dvs.
PL Gwarancja Oprócz wszelkich praw ustawowych wynikających z zakupu, ten produkt jest objęty gwarancją jak podano poniżej. 1. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące dla konsumentów i rozpoczyna się w dniu, w którym produkt został zakupiony. Ta data musi być udokumentowana przez fakturę lub inny dowód zakupu. Produkt został zaprojektowany i jest przeznaczony wyłącznie do użytku konsumenckiego i prywatnego. W związku z tym gwarancja nie jest udzielana w przypadku zastosowań profesjonalnych i komercyjnych. 2.
HU Garancia A vásárlással összefüggő esetleges törvény adta jogok mellett a termékre az alábbiakban részletezett garancia vonatkozik. 1. A garancia időtartama a fogyasztók számára 24 hónap, ami a termék megvásárlásának napjától számítódik. Ezt a dátumot számlával vagy a vásárlást igazoló más dokumentummal kell igazolni. A terméket kizárólag a vevő általi, személyes célokra való használatra tervezték és készítették. Ezért a garancia nem vonatkozik a profik általi vagy üzleti célokra való használatra. 2.
LV Garantija Papildus visām likumā paredzētajām tiesībām saistībā ar iegādi šim izstrādājumam ir turpinājumā izklāstītā garantija. 1. Garantijas periods patērētājiem ir 24 mēneši, un tas sākas izstrādājuma iegādes dienā. Šim datumam ir jābūt dokumentētam rēķinā vai citā iegādi apliecinošā dokumentā. Šis izstrādājums ir izgatavots un paredzēts vienīgi patērētājam un privātai lietošanai. Profesionālas vai komerciālas lietošanas gadījumā garantija nav spēkā. 2. Atsevišķos gadījumos (piem.
ET Garantii Lisaks ostu puhul kaasnevate seadusjärgsetele õigustele kehtib tootele allpool esitatud tingimustega garantii. 1. Ostja poolt ostetud tootele on kehtestatud garantiiperiood 24 kuud ja see hakkab kehtima toote ostmise kuupäeval. See kuupäev on märgitud arvele või muule ostu tõendavale dokumendile. Toode on ette nähtud ostjale ainult isiklikuks kasutamiseks. Kui toodet kasutatakse ametialastel või ärilistel eesmärkidel, siis garantii ei kehti. 2.
SL Garancija Poleg kakršnih koli zakonskih pravic, ki jih pridobite z nakupom, za ta izdelek velja tudi garancija, kot je opisano spodaj. 1. Garancijsko obdobje je 24 mesecev za potrošnike in se začne z datumom nakupa. Ta datum mora biti dokumentiran z računom ali drugim dokazilom o nakupu. Izdelek je namenjen in posvečen le potrošniški in zasebni uporabi. Zato garancija ne velja za profesionalno ali komercialno uporabo. 2. V nekaterih primerih (npr.
EL Εγγύηση Επιπροσθέτως τυχόν νομικών δικαιωμάτων που προκύπτουν από την αγορά, το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση όπως αναφέρεται παρακάτω. Η περίοδος εγγύησης είναι 24 μήνες για τους καταναλωτές και τίθεται σε 1. ισχύ από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος. Η ημερομηνία αυτή πρέπει να τεκμηριώνεται από τιμολόγιο ή άλλη απόδειξη αγοράς. Το προϊόν είναι σχεδιασμένο μόνο για καταναλωτική και ιδιωτική χρήση. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση επαγγελματικής ή εμπορικής χρήσης. Σε ορισμένες περιπτώσεις (δηλ.
EN EC DECLARATION OF CONFORMITY ES DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Herewith we declare that the product Tile saw with folding stand Model number: WS721S Serial number range: 44416701000001 - 44416701999999 Por la presente declaramos que los productos Sierra para cortar azulejos con soporte plegable Número de modelo: WS721S Intervalo del número de serie: 4441670
PT DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE FI EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Pelo presente declaramos que os produtos Serra para cortar azulejos com suporte desdobrável Número do modelo: WS721S Intervalo do número de série: 44416701000001 - 44416701999999 Ilmoitamme täten, että tuotteet Tiilisaha kokoon taitettavalla alustalla Mallinumero: WS721S Sarjanumeroalue: 44416701
PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Niniejszym deklarujemy, że produkty Maszyna do cięcia płytek ze składanym stojakiem Numer modelu: WS721S Zakres numerów seryjnych: 44416701000001 - 44416701999999 Prin prezenta, declarăm că produsele Ferăstrău cu lamă diamantată cu suport pliabil Număr serie: WS721S Gamă număr serie: 44416701000001 -
ET EC VASTAVUSDEKLARATSIOON SK PREHLÁSENIE O ZHODE EC Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Plaadilõikesaag kokkuvolditava alusega Mudeli number: WS721S Seerianumbri vahemik: 44416701000001 - 44416701999999 Týmto vyhlasujeme, že výrobok Píla na dlaždice so skladacím stojanom Číslo modelu: WS721S Rozsah sériových čísiel: 44416701000001 - 44416701999999 vastab järgmistele E