r GB DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 24420-56 I www.russellhobbs.
h b e f MAX g i l m o r A B 2 j n
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS DE Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
BEFORE FIRST USE • • • Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate. Before using the iron for the first time, or if it’s not been used for a long time, iron a scrap piece of cotton (an old towel is ideal) to remove any accumulated residues. Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it will soon stop as the manufacturing residues evaporate.
STEAM READY LIGHT The steam ready light will flash while the iron is heating up. Wait until the steam ready light stops flashing before trying to steam iron. Note that operating the steam trigger will have no effect until the steam ready light stops flashing. DRY IRONING You can dry iron by just not pressing the steam button, but if you want to make sure you don’t press it accidentally, then you should iron with an empty reservoir.
7. 8. Plug in your steam generator. Once the appliance is ready, pull the steam trigger until the steam is being produced. This will prime the system. Important: Using the appliance without changing the cartridge can cause a reduction in the generated steam output and damage the appliance. The guarantee will not cover damage caused to the appliance by not changing the anti- scale cartridge when required.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist. Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen. • • AUFFÜLLEN Das Bügeleisen kann mit Leitungswasser befüllt werden.
HINWEIS: Bei der erstmaligen Inbetriebnahme Ihrer Dampfstation erfolgt die Dampferzeugung nach Drücken der Dampftaste verzögert, da die Dampfstation Wasser aus dem Wassertank zum Starten des Systems pumpt. Das ist ganz normal und kann 20 - 30 Sekunden in Anspruch nehmen. Diese Verzögerung tritt auch nach dem Wiederauffüllen des Wassertanks ein. GB DE DAMPFANZEIGE FR Die Dampfanzeige blinkt, solange das Bügeleisen aufgeheizt wird.
1. 2. 3. 4. Schalten Sie die Dampfbügelstation aus und trennen Sie sie vom Strom. Lassen Sie die Dampfbügelstation mindestens 1 Stunde lang abkühlen, bis die Bügelsohle kalt ist. Nehmen Sie den Wassertank aus der Vorderseite des Geräts. Ziehen Sie die Anti-Kalk-Patrone senkrecht aus dem Wassertank. Beachten Sie, dass die Patrone beim Entfernen Wasser beinhalten kann (Abb. A). 5. Setzen Sie die neue Patrone ein und drücken Sie sie fest in den Wassertank. 6.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
SCHÉMAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Thermostat Bouton de vapeur Tuyau de vapeur Marquage voyant d’alimentation Réservoir d’eau Pince pour tuyau de vapeur 8. 9. Compartiment de rangement de la fiche Cartouche anti-calcaire (à l’intérieur du réservoir) 10. Interrupteur Marche/Arrê 11. Voyant d’avertissement/Bouton de réinitialisation 12. Voyant de fonctionnement vapeur AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • • • Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
REPASSAGE À LA VAPEUR GB 1. Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur l ou plus haut. 2. Appuyez sur le bouton de vapeur pour dégager de la vapeur, relâchez-le pour arrêter. REMARQUE : Lorsque vous démarrez votre centrale de vapeur pour la première fois et que vous utilisez le bouton pour le repassage à la vapeur, vous observerez un certain délai pendant que votre centrale de vapeur pompe de l’eau dans le réservoir pour amorcer le système.
CARTOUCHE ANTI-CALCAIRE Pour prolonger la durée de vie de l’appareil et pour éviter les problèmes causés par les dépôts de calcaire, votre centrale de vapeur est équipée d’une cartouche anti-calcaire. La durée de vie de la cartouche anti-calcaire dépend de la fréquence d’utilisation et de la dureté de l’eau dans votre région. Dans une zone d’eau douce, la cartouche devrait permettre environ 100 utilisations.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
AFBEELDINGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. Temperatuurregelaar Stoomregelaar Stoompijp Peil Stroomlampje Reservoir 7. 8. 9. 10. 11. Stoompijpklem Kabelopbergruimte Antikalkpatroon (in reservoir) Aan-uitschakelaar Lampje Stoom klaar VOOR HET EERSTE GEBRUIK • • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens het gebruik. Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
Opmerking: Wanneer u uw stoomstation voor het eerst gebruikt en de regelaar voor stoomstrijken activeert, zal er een vertraging zijn aangezien uw stoomstation het water uit het reservoir moet pompen om het systeem te vullen. Dit is normaal en kan 20-30 seconden in beslag nemen. Dit zal ook gebeuren na het bijvullen van het reservoir. GB DE LAMPJE STOOM KLAAR FR Het lampje Stoom klaar zal knipperen wanneer het strijkijzer aan het opwaremen.
Het patroon vervangen: 1. Schakel uw stoomstation uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Laat het stoomstation ten minste 1 uur afkoelen totdat de zoolplaat koud is. 3. Verwijder het waterreservoir uit de voorzijde van het apparaat. 4. Trek het antikalkpatroon verticaal uit het waterreservoir. Opmerking: het patroon kan water bevatten wanneer het wordt verwijderd (Afb. A). 5. Monteer een nieuw patroon en duw het stevig in het waterreservoir. 6. Vul het waterreservoir en plaats het terug. 7.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA • • Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla piastra. Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire. Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
SPIA VAPORE GB La spia vapore lampeggerà finché il ferro non si sarà riscaldato. Attendere finché la spia vapore non smette di lampeggiare prima di provare a stirare a vapore. Da notare che premere il pulsante vapore non interromperà il lampeggiamento della spia vapore. DE FR STIRATURA A SECCO È possibile asciugare il ferro semplicemente non premendo il pulsante vapore; tuttavia per essere sicuri di non premerlo accidentalmente è possibile stirare a serbatoio vuoto. Effettuare dapprima la stir.
5. 6. 7. 8. Montare la nuova cartuccia e inserirla saldamente nel serbatoio dell’acqua. Riempire e rimontare il serbatoio dell’acqua. Collegare l’unità vapore. Una volta che l’apparecchio è pronto, premere il tasto vapore fino a produrre vapore. In questo modo il sistema si preparerà Importante: Utilizzando l’apparecchio senza cambiare la cartuccia si può causare una riduzione della fuoriuscita di vapore generato e un danno all’apparecchio.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. DE MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
LLENADO La plancha debe usarse con agua del grifo, pero si el agua de su zona es dura, debe usar agua destilada (no agua descalcificada químicamente). Si compra agua destilada compruebe que es apta para el planchado. 1. Para extraer el depósito de la base de la estación de vapor, tire del asa situada en la parte frontal del depósito. 2. Llene el depósito hasta la marca max. No supere la marca max. 3. Vuelva a encajar el depósito en la base. AJUSTES PRELIMINARES 1. 2. 3. 4.
PLANCHADO VERTICAL GB Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles. • Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, ya que si no podrían aparecer humedad y moho. • Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor. • Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos. 1. Gire el control de temperatura hasta max. 2. Sostenga la plancha frente al tejido, pero sin tocarlo.
RECAMBIOS DE CARTUCHOS ANTICAL Obtenga información sobre la compra de recambios de cartuchos antical facilitando el número de modelo a su proveedor local. La tarjeta de garantía adjunta contiene información adicional. RECICLAGEM W Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal.
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. DE MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • • Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base. Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim que a resistência se adaptar. Passe a ferro um pedaço velho de tecido de algodão, para limpar a base. • ENCHIMENTO O ferro pode ser usado com água da torneira, mas se residir numa área com águas duras, deverá utilizar água destilada (não água quimicamente descalcificada).
LUZ VAPOR PRONTO GB A luz vapor pronto fica intermitente enquanto o ferro está a aquecer. Aguarde até que a luz vapor pronto deixe de estar intermitente antes de tentar passar a ferro com vapor. Tenha em atenção que a utilização do botão de vapor não surtirá qualquer efeito até a luz vapor pronto deixar de estar intermitente. DE FR PASSAR A FERRO A SECO Poderá engomar a seco bastando para tal não pressionar o botão de vapor.
5. 6. 7. 8. Encaixe o novo cartucho e empurre-o no sentido descendente contra o depósito de água. Volte a encher e a encaixar o depósito de água. Ligue a estação de vapor. Quando o aparelho estiver pronto, puxe o acionador de vapor até produzir vapor. Esta ação preparará o sistema. Importante: usar o aparelho sem mudar o cartucho poderá causar uma produção reduzida do vapor gerado e danificar o aparelho. Nunca reinicie o sistema anticalcário sem mudar o cartucho.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. DE VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper som varmelegemerne varmes igennem. Stryg et gammelt stykke bomuldsstof for at rense sålen. • PÅFYLDNING Strygejernet kan bruges med vand fra hanen, men hvis du bor i et område med hårdt vand, bør du bruge destilleret vand (ikke kemisk afkalket vand).
DAMP KLAR-LAMPE GB BEMÆRK: Når du starter din dampstation den første gang og bruger dampknappen for at stryge med damp, vil der gå lidt tid, inden der kommer damp. Det skyldes, at din dampstation pumper vand fra vandbeholderen for at klargøre systemet. Det er helt normalt og kan tage 20-30 sekunder. Det samme sker efter opfyldning af vandbeholderen. DE FR TØR-STRYGNING NL Det er muligt at stryge uden damp blot ved at undlade at trykke på knappen.
3. 4. Tag vandbeholderen ud af enhedens front. Træk anti-kalk patronen lodret ud af vandbeholderen. Vær opmærksom på, at patronen kan indeholde vand, når den tages ud. 5. Isæt den nye patron og tryk den ned i vandbeholderen med et fast tryk. 6. Fyld vandbeholderen og isæt den igen. 7. Slut dampstationens stik til stikkontakten. 8. Når enheden er klar, skal du trække i dampudløseren, indtil der genereres damp. Dette er for at klargøre systemet.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • • Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula. Det är inte farligt om strykjärnet ryker lite i början av användningen, det kommer att upphöra när elementets inställning anpassats. Stryk först på en provbit av bomullstyg för att säkerställa att stryksulan är ren. • PÅFYLLNING Man kan använda kranvatten till strykjärnet, men om man bor i ett område med hårt vatten bör man använda destillerat vatten (inte kemiskt avkalkat vatten).
TORRSTRYKNING GB När man vill stryka utan ånga – för att undvika oavsiktliga misstag är det bäst att stryka utan vatten i vattenbehållaren, men man kan också helt enkelt låta bli att trycka på ångknappen. Börja med att stryka utan ånga, slå sedan av strömmen, fyll vattenbehållaren och gå över till ångstrykning. DE FR VERTIKAL STRYKNING Tar bort skrynklor från hängande kläder och gardiner samt inredningstextilier.
BYTA UT ANTI-KALKPATRONER Kontakta ditt lokala serviceombud med ditt modellnummer för information om hur man köper antikalkpatroner. Se bifogat garantikort för detaljer. ÅTERVINNING W För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. DE VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet.
FØR FØRSTEGANGSBRUK • • • Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen. Ikke bekymre deg hvis strykejernet ryker litt i begynnelsen, det vil opphøre når elementene er vante. Stryk et gammelt stykke eller bomullstøy for å rengjøre sålen. PÅFYLLING Man kan bruke springvann på strykejernet, men hvis du bor i et område med hardt vann så bør du bruke destillert vann (ikke kjemisk destillert vann).
STRYKING UTEN DAMP GB Du kan tørrstryke ved å ikke trykke på dampknappen, men hvis du vil være helt sikker på at du ikke trykker på den ved et uhell, bør du stryke med tom beholder. Gjør strykingen ferdig først, slå deretter av, fyll opp beholderen, og dampstryk. DE FR VERTIKAL DAMP Fjern skrukker fra hengende klær, hengende gardiner og møbelstoffer. • Sjekk om det er tilfredstillende ventilasjon bak stoffet, ellers så kan fuktighet bygge seg opp og forårsake jordslag.
Viktig: Bruk av apparatet uten å skifte ut patronen kan føre til reduksjon i dampmengden og skade på apparatet. Ikke tilbakestill avkalkingssystemet uten å skifte ut patronen. Garantien dekker ikke skade på apparatet som oppstår fordi patronen ikke blir skiftet ut når det er nødvendig ERSTATNINGSPATRON FOR AVKALKING Ta kontakt med en lokal servicerepresentant med modellnummeret for informasjon om hvordan man kjøper nytt avskallingsinnlegg. Se vedlagte garantikort for detaljer.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. DE TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • • • Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä. Ei ole syytä huolestua, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu. Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi TÄYTTÖ Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun on tislattava vesi (tai käytä kemiallisesti tislattua vettä).
KUIVASILITYS GB Jos et paina höyrypainiketta, voit silittää ilman höyryä. Jos haluat varmistua siitä, että et paina painiketta vahingossa, silitä tyhjällä vesisäiliöllä. Silitä ensin ilman höyryä, kytke laite pois päältä, täytä säiliö ja silitä höyryn kanssa. DE FR HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista.
VAIHTOKALKINPOISTOPATRUUNAT Ota yhteys paikalliseen asiakaspalveluun ja kerro mallinumero. Heiltä saat ohjeet vaihtokalkinpoistopatruunoiden hankkimiseen. Katso liitteenä olevasta takuukortista lisätietoa. KIERRÄTYS W Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä.
ЭЛЕКТРОУТЮГ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством.
ИЛЛЮСТРАЦИИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Подсветка Кнопка пара Трубка для пара Символ Индикатор сети Резервуар 7. 8. 9. Зажим трубки для пара Отверстие для штепсельной вилки Картридж для предотвращения накипи (внутри резервуара) 10. Выключатель 11. Индикатор готовности пара ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • • Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент термостабилизируется.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ GB 1. Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на l или выше. 2. Зажмите кнопку пара для подачи пара. Отпустите ее, чтобы остановить подачу пара. ПРИМЕЧАНИЕ. После первого запуска парогенератора и нажатия кнопки подачи пара последует определенная задержка, во время которой парогенератор перекачивает воду из резервуара для запуска системы. Это нормальное явление, которое длится 20—30 секунд. Оно также имеет место при дозаправке резервуара водой.
КАРТРИДЖ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ НАКИПИ. Чтобы продлить срок службы прибора и избежать проблем, связанных с образованием накипи, парогенератор оснащен картриджем для предотвращения накипи. Срок службы картриджа для предотвращения накипи зависит от частоты использования и жесткости воды в вашем регионе. В регионе с мягкой водой его следует использовать приблизительно 100 раз. Кнопка предупредительного индикатора / сброса будет мигать для напоминания о необходимости замены картриджа.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DE DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/ byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • • • Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly. Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit“. Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlněné látky. PLNĚNÍ V žehličce můžete používat vodu z kohoutku, ale pokud máte tvrdou vodu, měli byste použít vodu destilovanou (ne vodu chemicky zbavenou vodního kamene). Pokud kupujete destilovanou vodu, ujistěte se, že je označená jako vhodná do žehliček. 1.
SUCHÉ ŽEHLENÍ GB Stačí nestisknout tlačítko páry a můžete žehlit nasucho. Ale pokud nechcete, abyste tlačítko stiskli náhodně, pak byste měli žehlit s prázdnou nádržkou. Napřed si vše vyžehlete nasucho, pak žehličku vypněte, naplňte nádržku a pokračujte v žehlení s párou. DE FR SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ Odstraňuje pomačkaná místa na visícím oblečení, zavěšených závěsech a dekoračních látkách. • Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a vytvářet se plíseň.
NÁHRADNÍ KAZETY PROTI VODNÍMU KAMENI Kontaktujte svůj místní servis a sdělte jim, o jaký model přístroje jde. Na základě čísla modelu se dozvíte, jaké náhradní kazety proti vodnímu kameni je třeba zakoupit. Pro více informací viz přiložený záruční list. RECYKLACE W Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
PRED PRVÝM POUŽITÍM • • Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál. Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku a po prečistení ohrievacieho telesa uvedené prestane. Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu. • PLNENIE Žehlička sa môže používať s vodou z vodovodu, ale ak bývate v oblasti s tvrdou vodou, mali by ste používať destilovanú vodu (nie chemicky zmäkčenú vodu).
SUCHÉ ŽEHLENIE GB Žehliť nasucho môžte jednoducho tak, že nestlačíte tlačidlo pary, ale ak sa chcete vyhnúť náhodnému stlačeniu, potom by ste mali žehliť s prázdnou nádržkou. Najskôr vyžehlite nasucho, potom vypnite, naplňte nádržku a dokončite žehlením parou. DE FR VERTIKÁLNE NAPAROVANIE Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile • Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné vetranie, inak sa môže vlhkosť nahromadiť a spôsobiť pleseň.
Dôležité: Používanie prístroja bez výmeny kazety môže spôsobiť zníženie tvorby pary a poškodiť prístroj. Nikdy neresetujte systém odvápňovania bez výmeny kazety. Záruka nebude pokrývať škodu spôsobenú na prístroji tým, že odvápňovacie kazety neboli vymieňané podľa potreby. VÝMENA ODVÁPŇOVACÍCH KAZIET Skontaktujte sa s vaším miestnym servisným strediskom a uveďte číslo modelu prístroja, aby ste zistili, ako zakúpiť náhradné odvápňovacie kazety a filtre. Podrobnosti nájdete na priloženej záručnej karte.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy. Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z jego używaniem. Aby oczyścić stopę żelazka, najpierw przeprasuj kawałek starej tkaniny bawełnianej. • NAPEŁNIANIE Do żelazka można używać wody wodociągowej, ale jeśli woda w miejscu, w którym mieszasz jest twarda, należy użyć wody destylowanej (nie usuwaj osadu chemicznie).
LAMPKA GOTOWEJ PARY GB Podczas nagrzewania się żelazka lampka gotowej pary będzie migać. Poczekaj, aż lampka gotowej pary przestanie migać i dopiero zacznij prasować. Zwróć uwagę, że przycisk pary nie uwolni pary, dopóki nie przestanie migać lampka gotowej pary. DE FR PRASOWANIE NA SUCHO Możesz prasować na sucho nie naciskając na przycisk pary, ale jeśli chcesz się upewnić, że nie naciśniesz przycisku pary przypadkowo, należy prasować z pustym zbiornikiem wody.
5. 6. 7. 8. Włóż nowy wkład i mocno go wciśnij w zbiornik na wodę. Napełnij i ponownie włóż zbiornik na wodę. Podłącz do prądu stację prasującą Gdy urządzenie jest gotowe, należy pociągnąć wyzwalacz wyrzutu pary do chwili, gdy zacznie się tworzyć para wodna. To zainicjuje system. Ważna uwaga: Eksploatowanie urządzenia bez wymiany wkładu może spowodować zmniejszenie wydajności wytwarzania pary i uszkodzić urządzenie. Nie wolno resetować systemu chroniącego przed tworzeniem osadów bez wymienionego wkładu.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. DE VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
PRIJE PRVE UPORABE • • • Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna. Ne brinite se ako glačalo isprva malo dimi, prestat će čim tvar nestane. Izglačajte stari komad pamučne tkanine da očistite dno. PUNJENJE Glačalo se može koristiti s vodom iz pipe, ali ako živite na području s tvrdom vodom, trebate koristiti destiliranu vodu (ne vodu s kemijski uklonjenim kamencem). Ako kupujete destiliranu vodu, pazite da je označena kao podesna za glačala. 1.
SUHO GLAČANJE GB Možete glačati na suho tako da ne pritisnete tipku za paru, ali ako se želite pobrinuti da je ne pritisnete slučajno, trebate glačati s praznim spremnikom. Prvo završite s glačanjem na suho, zatim isključite glačalo, napunite spremnik i glačajte s parom. DE FR VERTIKALNI IZLAZAK PARE Uklonite nabore s okačene odjeće, zavjesa koje vise ili tkanina namještaja. • Provjerite da iza tkanine postoji odgovarajuća ventilacija, inače se može nakupiti vlaga i može nastati plijesan.
Važno: korištenje uređaja bez mijenjanja uloška može prouzročiti smanjenje količine proizvedene pare i oštetiti uređaj. Nikada nemojte resetirati sustav protiv kamenca bez mijenjanja uloška. Jamstvo neće pokriti štetu na uređaju nastalu zbog nemijenjanja uloška protiv kamenca kada je to potrebno. ZAMJENA ULOŽAKA PROTIV KAMENCA Obratite se svom lokalnom ovlaštenom servisu s brojem modela kako biste dobili informacije o kupnji zamjenskih uložaka protiv kamenca.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. DE POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
PRED PRVO UPORABO • • • Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo. Na začetku se lahko od likalnika malo kadi. To naj vas ne skrbi, saj se bo končalo, ko se grelnik dokončno segreje. Likalno ploščo očistite z likanjem kosa stare bombažne tkanine. DOLIVANJE Likalnik lahko uporabljate z vodo iz pipe, vendar uporabite destilirano vodo (ne vode s kemično odstranjenim kamnom), če živite na območju, kjer je voda trda.
SUHO LIKANJE GB Suho likanje je mogoče tako, da preprosto ne pritisnete gumba za paro, če pa se želite zavarovati pred nehotenim pritiskom, likajte s prazno posodo. Najprej opravite suho likanje, nato izklopite napravo, napolnite posodo in opravite še parno likanje. DE FR NAVPIČNO PARNO LIKANJE Odstranite gube iz visečih oblačil, visečih zaves in dekorativnih tkanin. • Preverite, ali je za tkanino poskrbljeno za ustrezno prezračevanje, sicer se lahko nabere vlaga, kar lahko povzroči plesen.
Pomembno: Če napravo uporabljate, ne da bi zamenjali vložek, lahko zmanjšate izhod ustvarjene pare in poškodujete napravo. Sistema proti vodnemu kamnu nikoli ne ponastavite, ne da bi zamenjali vložek. Garancija ne krije poškodb naprave, ki bi nastale, če vložek ni bil zamenjan, takrat ko bi ga bilo treba. ZAMENJAVA VLOŽKA PROTI VODNEMU KAMNU Obrnite se na svojega lokalnega ponudnika servisnih storitev s številko modela, ki vam bo povedal, kje lahko kupite nadomestne vložke proti vodnemu kamnu.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΧΈΔΙΑ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Διακόπτης θερμοκρασίας Κουμπί ατμού Σωλήνας ατμού Σημάδι Λυχνία λειτουργίας Δοχείο νερού 7. 8. 9. Κλιπ σωλήνα ατμού Αποθήκευση βύσματος Φυσίγγιο κατά των αλάτων (εντός του δοχείου νερού) 10. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 11. Λυχνία ετοιμότητας ατμού ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του.
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ GB 1. Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι l ή υψηλότερη. 2. Πιέστε το κουμπί ατμού για την παραγωγή ατμού και αφήστε το για να διακόψετε την παροχή ατμού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ξεκινάτε για πρώτη φορά το ατμοσίδερο και πατάτε το κουμπί παραγωγής ατμού για σιδέρωμα με ατμό, θα υπάρχει μια υστέρηση, καθώς το ατμοσίδερο αντλεί νερό από το δοχείο για την πλήρωση του συστήματος. Αυτό είναι φυσιολογικό και μπορεί να διαρκέσει 20-30 δευτερόλεπτα.
ΦΥΣΙΓΓΙΟ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής και για να αποφύγετε προβλήματα λόγω εναπόθεσης αλάτων, ο σταθμός σιδερώματος διαθέτει ένα φυσίγγιο κατά των αλάτων. Η διάρκεια ζωής του φυσιγγίου κατά των αλάτων εξαρτάται από τη συχνότητα χρήσης και τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας. Σε περιοχές με μαλακό νερό, η διάρκεια ζωής του φυσιγγίου είναι περίπου 100 χρήσεις.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • • A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást. Ne ijedjen meg, ha a vasaló kezdetben füstöl egy kicsit, ez meg fog szűnni, amint az elemek elpárolognak. A vasalótalp megtisztításához vasaljon át egy használaton kívüli pamut anyagot. • MEGTÖLTÉS A vasalót használhatja csapvízzel, de ha az ön háztartásában kemény a víz, akkor használjon desztillált vizet (nem kémiailag vízkőmentesített vizet).
SZÁRAZ VASALÁS GB Úgy tud szárazon vasalni, ha nem nyomja le a gőz gombot, de ha biztosítani akrja, hogy még véletlenül se tudja lenyomni, akkor vasalás előtt ürítse ki a tartályt. Először végezze el a száraz vasalást, majd kapcsolja ki a vasalót, töltse meg a tartályt és kezdje el a gőzőlős vasalást. DE FR FÜGGŐLEGES VASALÁS Távolítsa el a ráncokat/redőket a lógó ruhákról, függönyökről, és a bútor anyagokról.
Figyelem: Ha a gőzállomást vízlágyító patron nélkül használja, ez csökkenteni fogja a fejlesztett gőz mennyiségét és rongálja a készüléket. Soha ne állítsa vissza a vízlágyító számlálóját a patron cseréje nélkül. A garancia nem érvényes a nem megfelelően cserélt patron által okozott meghibásodás esetében. CSERE VÍZKŐMENTESÍTŐ PATRONOK A vízkőmentesítő cserepatronok és a csere szűrők beszerzésével kapcsolatos információkért keressen fel egy helyi szervizpontot, megadva a készülék modell számát.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. DE ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE • • Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın. Ütünün başlangıçta bir miktar duman çıkarması normaldir, endişelenmeyin. Isınma devreleri kullanılmaya devam edildiğinde, bu durum sona erecektir. Ütünün tabanını temizlemek için eski bir pamuklu kumaş parçasını ütüleyin. • DOLDURMA Ütü musluk suyuyla kullanılabilir, ancak suların kireçli olduğu bir bölgede yaşıyorsanız, kireci kimyasal yöntemlerle arındırılmamış saf su kullanmalısınız.
KURU ÜTÜLEME GB Buhar düğmesine basmayarak kuru ütüleme de yapabilirsiniz, ancak düğmeye kazara basmayacağınızdan emin olmak istiyorsanız, ütüleme işleminizi boş bir hazne ile yapmalısınız. Önce kuru ütülerinizi tamamlayın, ardından cihazı kapatın, hazneyi suyla doldurun ve buharlı ütünüze başlayın. DE FR DİKEY BUHAR VERME Askıdaki giysilerde, asılı perdelerde ve döşemelik kumaşlarda olan kırışıklıkları giderir.
Önemli: Cihazı kartuşunu değiştirmeden kullanmak, üretilen buhar hacminde bir azalmaya ve cihazda hasara neden olabilir. Kireç önleyici sistemi, kartuşu değiştirmeden asla sıfırlamayın. Cihazda kireç önleyici kartuşu gerektiğinde değiştirmeme nedeniyle oluşan hasarlar garanti kapsamında olmayacaktır. KİREÇ ÖNLEYİCİ KARTUŞU DEĞİŞTİRME Yedek kireç önleyici kartuşları satın alma yollarına ilişkin bilgi almak için, model numarasıyla birlikte bölgenizdeki yetkili servisle iletişim kurun.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • • Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe fierul de călcat și de pe talpa sa. Nu vă faceți griji dacă la început fierul de călcat scoate puțin fum; acesta va dispărea odată ce elementele se încălzesc. Pentru a curăța talpa, călcați o cârpă veche din bumbac. • UMPLERE Fierul de călcat poate fi folosit cu apă de la robinet, însă dacă locuiți într-o zonă cu apă dură, trebuie să folosiți apă distilată (apă nedetartrată chimic).
BEC DE STARE ABUR GB Becul de stare abur va clipi atunci când fierul de călcat se încălzește. Înainte să călcați cu abur, așteptați până când becul de stare abur nu mai clipește. Rețineți că acționarea butonului pentru aburi nu va funcționa decât după ce becul de stare pentru abur nu mai clipește. DE FR CĂLCARE USCATĂ Puteți călca uscat doar apăsând butonul pentru abur, însă dacă doriți să vă asigurați că nu îl apăsați accidental, vă sfătuim să călcați cu rezervorul gol.
4. Trageți afară în sus cartușul anticalcar din rezervorul de apă. Notați că cartușul poate să aibă apă în el când este îndepărtat (Figura A). 5. Montați cartușul nou și apăsați jos ferm în rezervorul de apă. 6. Umpleți din nou și montați din nou rezervorul de apă. 7. Conectați stația de abur cu rețeaua electrică 8. Odată ce stația de călcat este gata, trageți butonul de aburi până când începe să genereze aburi. Acesta va reseta contorul sistemului.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. GB ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ DE Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
ИЛЮСТРАЦИИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Лампичка Бутон за пара Тръба за пара Маркировка Лампичка за захранване Резервоар 7. 8. 9. Скоба на тръбата за пара Място за съхранение на кабела Пълнител против котлен камък (в резервоара) 10. Бутон за вкл./изкл. 11. Лампичка за пара ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • • Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА GB 1. Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде l или по-висока. 2. Натиснете бутона за пара, за да се генерира пара и го освободете, за да спрете парата. ЗАБЕЛЕЖКА: Когато включите парната станция за първи път и натиснете спусъка за гладене с пара, ще има забавяне, докато парната станция изпомпва вода от резервоара, за да върне системата към нормална употреба. Това е нормално и е възможно да отнеме 20-30 секунди.
ПЪЛНИТЕЛ ПРОТИВ КОТЛЕН КАМЪК С цел увеличаване на живота на уреда и за предотвратяване на проблеми, свързани с котления камък, вашата парна станция е оборудвана с пълнител против котлен камък. Животът на пълнителя против котлен камък зависи от честотата на употреба и твърдостта на водата във вашия район. В райони с мека вода, пълнителят може да се използва около 100 пъти. Бутонът за предупредителната лампичка/нулиране ще започне да мига, за да ви напомни, че пълнителят има нужда от смяна.
GB اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن .في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات .يجب ازالة جميع األغلفة قبل االستعمال.
اإلعدادات األولية .1 .2 .3 .4 1ضع المكواة فوق وحدة القاعدة. 2أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي. 3قم بتشغيل الوحدة عن طريق ضبط زر التشغيل/اإليقاف على .I 4اضبط أداة التحكم في درجة الح رارة على اإلعداد الذي تريده عند العالمة .سوف تومض لمبة الترموستات حتى تصل المكواة إلى درجة الح رارة التي تريدها .ما أن يتم الوصول إلى درجة الح رارة سوف يظل الضوء يعمل. دليل ضبط درجة الحرارة 1 .1تأكد من وجود رموز رعاية النسيج(. )i j k l 2 .
GB DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ محاذير وصيانة 1 .1افصل الوحدة واتركها تبرد تمامًا. 2 .2نظ ْ ف الجزء الخارجي من الجهاز بقطعة قماش رطبة مع شي من الصابون في حالة الضرورة. 3 .3قم قم بإزالة البقع من قاعدة المكواة بقليل من الخل. 4 .4ال تخدش قاعدة المكواة. خرطوشة إزالة الترسبات مد عمر الجهاز وتجنب المشاكل الناتجة عن الترسبات الجيرية ،تم تزويد منصة البخار الخاصة بك بخرطوشة إزالة الترسبات.
T22-9000180 24420-56 220-240V~50/60Hz 640-760 Watts 24420-56 220-240В~50/60Гц 640-760 Вт