r GB DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 24420-56 I www.russellhobbs.
h b e f MAX g i l m o r A B 2 j n
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS DE Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
BEFORE FIRST USE • • • Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate. Before using the iron for the first time, or if it’s not been used for a long time, iron a scrap piece of cotton (an old towel is ideal) to remove any accumulated residues. Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it will soon stop as the manufacturing residues evaporate.
NOTE: When you first start your steam station and pull the trigger for steam ironing, there will be a delay as your steam station pumps water from the reservoir to prime the system. This is normal and may take 20-30 seconds. This will also happen after refilling the reservoir. DRY IRONING You can dry iron by just not pressing the steam button, but if you want to make sure you don’t press it accidentally, then you should iron with an empty reservoir.
. 7. 8. Refill and refit the reservoir. Plug in your steam generator. Once the appliance is ready, pull the steam trigger until the steam is being produced. This will prime the system. Important: Using the appliance without changing the cartridge can cause a reduction in the generated steam output and damage the appliance. The guarantee will not cover damage caused to the appliance by not changing the anti- scale cartridge when required.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
ZEICHNUNGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. Temperaturregler Dampftaste Dampfverbindungsschlauch Markierung Thermostatlampe Wassertank 7. Klemme für den Dampfverbindungsschlauch 8. Steckerverwahrung 9. Anti-kalk-patrone (im Wassertank) 10. An-/Aus-Schalter 11. Warnleuchte/Resettaste VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • • • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle.
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester • k Warm – Wolle, Polyestermischungen •• l Heiß – Baumwolle, Leinen GB DE •••/max FR - NL i Nicht bügeln Sobald die Bügelsohle Betriebstemperatur erreicht hat, leuchtet die Thermostatlampe permanent. IT DAMPFBÜGELN 1. 2. Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf l oder höher eingestellt sein.
ANTI-KALK-PATRONE Für eine längere Lebensdauer des Geräts und um durch Kalkablagerungen verursachte Probleme zu vermeiden, verfügt Ihre Dampfstation über eine Anti-Kalk-Patrone. Die Lebensdauer der Anti-KalkPatrone hängt davon ab, wie oft das Gerät benutzt wird, aber auch vom Härtegrad des Wassers vor Ort. Bei weichem Wasser kann das Gerät etwa 100 Mal genutzt werden. Die Warnlampe / Reset-Taste blinkt auf, um Sie daran zu erinnern, dass die Patrone ausgetauscht werden muss.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
SCHÉMAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Thermostat Bouton de vapeur Tuyau de vapeur Marquage Voyant du thermostat Réservoir d’eau Pince pour tuyau de vapeur 8. 9. Compartiment de rangement de la fiche Cartouche anti-calcaire (à l’intérieur du réservoir) 10. Interrupteur Marche/Arrê 11. Voyant d’avertissement/Bouton de réinitialisation 12. Commande de vapeur AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • • • Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
Quand la semelle a atteint la température d fonctionnement, le voyant du thermostat restera allumé de manière continue. DE REPASSAGE À LA VAPEUR 1. 2. GB Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur l ou plus haut. Appuyez sur le bouton de vapeur pour dégager de la vapeur, relâchez-le pour arrêter.
1. 2. Éteignez votre centrale de vapeur et débranchez-la. Laissez la centrale de vapeur refroidir pendant au moins une heure jusqu’à ce que la semelle soit froide. 3. Retirez le réservoir d’eau de l’avant de l’appareil. 4. Extrayez la cartouche anti-calcaire verticalement du réservoir d’eau. N’oubliez pas que la cartouche pourrait contenir de l’eau quand vous la retirez (Figure A). 5. Insérez la nouvelle cartouche et abaissez-la fermement dans le réservoir d’eau. 6.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
AFBEELDINGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. Temperatuurregelaar Stoomregelaar Stoompijp Peil Thermostaatlampje Reservoir 7. 8. 9. 10. 11. Stoompijpklem Kabelopbergruimte Antikalkpatroon (in reservoir) Aan-uitschakelaar Waarschuwingslamp/resetknop VOOR HET EERSTE GEBRUIK • • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens het gebruik.
STOOMSTRIJKEN 1. 2. GB Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op l of hoger zijn ingesteld. Knijp in de stoomregelaar om stoom te produceren, laat los om te stoppen. DE DROOGSTRIJKEN FR U kunt droog strijken door niet op de stoomregelaar te drukken maar als u er zeker van wilt zijn dat u er niet per ongeluk op drukt, moet u met een leeg reservoir strijken. Strijk eerst, schakel uit, vul het reservoir en strijk met stoom.
5. 6. 7. 8. Monteer een nieuw patroon en duw het stevig in het waterreservoir. Vul het waterreservoir en plaats het terug. Steek de stekker van uw stoomstation Zodra het apparaat klaar is, trek aan de stoomtrekker totdat er stoom wordt geproduceerd. Dit zal het systeem vullen. Belangrijk: Het apparaat gebruiken zonder het patroon te vervangen, kan leiden tot een verminderde stoomproductie en het apparaat beschadigen. Reset het antikalksysteem nooit zonder het patroon te vervangen.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA • • Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla piastra. Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire. Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
STIRATURA A VAPORE 1. 2. GB Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su l o su una temperatura superiore. Premere il pulsante vapore per produrre vapore, rilasciarlo per fermarlo. DE FR STIRATURA A SECCO È possibile asciugare il ferro semplicemente non premendo il pulsante vapore; tuttavia per essere sicuri di non premerlo accidentalmente è possibile stirare a serbatoio vuoto.
4. Estrarre la cartuccia anticalcare verticalmente dal serbatoio dell’acqua. Notare che la cartuccia può contenere acqua quando viene rimossa (Fig. A). 5. Montare la nuova cartuccia e inserirla saldamente nel serbatoio dell’acqua. 6. Riempire e rimontare il serbatoio dell’acqua. 7. Collegare l’unità vapore. 8. Una volta che l’apparecchio è pronto, premere il tasto vapore fino a produrre vapore.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. DE MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
LLENADO La plancha debe usarse con agua del grifo, pero si el agua de su zona es dura, debe usar agua destilada (no agua descalcificada químicamente). Si compra agua destilada compruebe que es apta para el planchado. 1. Para extraer el depósito de la base de la estación de vapor, tire del asa situada en la parte frontal del depósito. 2. Llene el depósito hasta la marca max. No supere la marca max. 3. Vuelva a encajar el depósito en la base. AJUSTES PRELIMINARES 1. 2. 3. 4.
PLANCHADO VERTICAL GB Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles. • Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, ya que si no podrían aparecer humedad y moho. • Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor. • Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos. 1. Gire el control de temperatura hasta max. 2. Sostenga la plancha frente al tejido, pero sin tocarlo.
RECAMBIOS DE CARTUCHOS ANTICAL Obtenga información sobre la compra de recambios de cartuchos antical facilitando el número de modelo a su proveedor local. La tarjeta de garantía adjunta contiene información adicional. RECICLAJE W Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados.
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. DE MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • • Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base. Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim que a resistência se adaptar. Passe a ferro um pedaço velho de tecido de algodão, para limpar a base. • ENCHIMENTO O ferro pode ser usado com água da torneira, mas se residir numa área com águas duras, deverá utilizar água destilada (não água quimicamente descalcificada).
PASSAR A FERRO A SECO GB Poderá engomar a seco bastando para tal não pressionar o botão de vapor. Porém, se desejar garantir que não o pressiona acidentalmente, deverá engomar com o depósito vazio. Engome primeiro a seco, depois desligue, encha o depósito, e engome a roupa a vapor. DE PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL FR Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis.
8. Quando o aparelho estiver pronto, puxe o acionador de vapor até produzir vapor. Esta ação preparará o sistema. Importante: usar o aparelho sem mudar o cartucho poderá causar uma produção reduzida do vapor gerado e danificar o aparelho. Nunca reinicie o sistema anticalcário sem mudar o cartucho. A garantia não cobre danos no aparelho causados por não mudar o cartucho anticalcário quando necessário.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. DE VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper som varmelegemerne varmes igennem. Stryg et gammelt stykke bomuldsstof for at rense sålen. • PÅFYLDNING Strygejernet kan bruges med vand fra hanen, men hvis du bor i et område med hårdt vand, bør du bruge destilleret vand (ikke kemisk afkalket vand).
TØR-STRYGNING GB Det er muligt at stryge uden damp blot ved at undlade at trykke på knappen. Ønsker man at være helt sikker på ikke utilsigtet at komme til at trykke på knappen, stryges med en tom vandbeholder. Stryg det tøj først, der skal stryges uden damp. Sluk strygejernet og fyld vand på beholderen, og stryg derefter det tøj, der skal dampstryges. DE VERTIKAL DAMPNING NL Fjern rynker fra hængende stoffer, hængende gardiner, og møbelstoffer.
7. 8. Slut dampstationens stik til stikkontakten. Når enheden er klar, skal du trække i dampudløseren, indtil der genereres damp. Dette er for at klargøre systemet. Vigtigt: Bruges enheden uden at udskifte patronen kan det medføre, at der genereres en mindre mængde damp, og enheden kan tage skade. Anti-kalk systemet må aldrig nulstilles uden først at udskifte patronen. Garantien dækker ikke skader på enheden, der skyldes at anti-kalk patronen ikke blev udskiftet i tide.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • • Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula. Det är inte farligt om strykjärnet ryker lite i början av användningen, det kommer att upphöra när elementets inställning anpassats. Stryk först på en provbit av bomullstyg för att säkerställa att stryksulan är ren. • PÅFYLLNING Man kan använda kranvatten till strykjärnet, men om man bor i ett område med hårt vatten bör man använda destillerat vatten (inte kemiskt avkalkat vatten).
TORRSTRYKNING GB När man vill stryka utan ånga – för att undvika oavsiktliga misstag är det bäst att stryka utan vatten i vattenbehållaren, men man kan också helt enkelt låta bli att trycka på ångknappen. Börja med att stryka utan ånga, slå sedan av strömmen, fyll vattenbehållaren och gå över till ångstrykning. DE FR VERTIKAL STRYKNING Tar bort skrynklor från hängande kläder och gardiner samt inredningstextilier.
Viktigt: om man använder denna apparat utan att byta ut patronen kan det leda till att mindre mängd ånga bildas och apparaten kan skadas. Återställ aldrig anti-kalksystemet utan att byta ut patronen. Garantin täcker inte skador som uppstår på apparaten pga att man inte bytt ut anti-kalkpatronen enligt behov. BYTA UT ANTI-KALKPATRONER Kontakta ditt lokala serviceombud med ditt modellnummer för information om hur man köper antikalkpatroner. Se bifogat garantikort för detaljer.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. DE VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet.
FØR FØRSTEGANGSBRUK • • • Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen. Ikke bekymre deg hvis strykejernet ryker litt i begynnelsen, det vil opphøre når elementene er vante. Stryk et gammelt stykke eller bomullstøy for å rengjøre sålen. PÅFYLLING Man kan bruke springvann på strykejernet, men hvis du bor i et område med hardt vann så bør du bruke destillert vann (ikke kjemisk destillert vann).
VERTIKAL DAMP GB Fjern skrukker fra hengende klær, hengende gardiner og møbelstoffer. • Sjekk om det er tilfredstillende ventilasjon bak stoffet, ellers så kan fuktighet bygge seg opp og forårsake jordslag. • Sjekk at det ikke er noe bak stoffet som kan bli skadet av dampen. • Sjekk at lommer, kanter og linninger er tomme. 1. Still inn temperaturkontrollen til max 2. Løft strykejernet av fra stoffet. Vi anbefaler å bruke dampknappen til å dampe mindre områder, siden det gir deg bedre kontroll.
ERSTATNINGSPATRON FOR AVKALKING Ta kontakt med en lokal servicerepresentant med modellnummeret for informasjon om hvordan man kjøper nytt avskallingsinnlegg. Se vedlagte garantikort for detaljer. RESIRKULERING W For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke kastes i usortert offentlig avfall.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. DE TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • • • Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä. Ei ole syytä huolestua, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu. Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi TÄYTTÖ Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun on tislattava vesi (tai käytä kemiallisesti tislattua vettä).
HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA GB Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista. • Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus kerääntyy ja aiheuttaa hometta • Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa. • Tarkasta että taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä 1. Aseta lämpötilansäädin asentoon max 2. Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
VAIHTOKALKINPOISTOPATRUUNAT Ota yhteys paikalliseen asiakaspalveluun ja kerro mallinumero. Heiltä saat ohjeet vaihtokalkinpoistopatruunoiden hankkimiseen. Katso liitteenä olevasta takuukortista lisätietoa. KIERRÄTYS W Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä.
ЭЛЕКТРОУТЮГ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством.
ИЛЛЮСТРАЦИИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Подсветка Кнопка пара Трубка для пара Символ Индикатор термостата Резервуар Зажим трубки для пара 8. 9. Отверстие для штепсельной вилки Картридж для предотвращения накипи (внутри резервуара) 10. Выключатель 11. Кнопка предупредительного индикатора / сброса ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • • Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент термостабилизируется.
Когда подошва достигнет рабочей температуры, индикатор термостата останется постоянно включенным. DE ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ 1. 2. GB Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на l или выше. Зажмите кнопку пара для подачи пара. Отпустите ее, чтобы остановить подачу пара. FR NL СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ Вы можете гладить всухую, просто не нажимая кнопку пара, но если хотите быть уверены, что не нажмете ее случайно, гладьте с пустым резервуаром.
Для замены картриджа выполните следующие действия: 1. Выключите парогенератор и отсоедините его от электросети. 2. Подождите не менее часа, пока парогенератор остынет, а подошва станет холодной. 3. Снимите емкость для воды с передней части устройств 4. Удерживая картридж для предотвращения накипи в вертикальном положении, извлеките его из емкости для воды. Обратите внимание, что в извлекаемом картридже может быть вода (рис. А). 5. Вставьте новый картридж в емкость для воды и крепко прижмите его. 6.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DE DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/ byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • • • Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly. Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit“. Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlněné látky. PLNĚNÍ V žehličce můžete používat vodu z kohoutku, ale pokud máte tvrdou vodu, měli byste použít vodu destilovanou (ne vodu chemicky zbavenou vodního kamene). Pokud kupujete destilovanou vodu, ujistěte se, že je označená jako vhodná do žehliček. 1.
SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ GB Odstraňuje pomačkaná místa na visícím oblečení, zavěšených závěsech a dekoračních látkách. • Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a vytvářet se plíseň. • Ujistěte se, že v prostoru za látkou se nenachází nic, co by se mohlo párou poškodit. • Přesvědčte se, že kapsy, záhyby a manžety jsou prázdné. 1. Regulátor teploty nastavte na symbol max. 2. Držte žehličku v blízkosti látky (nesmí se dotýkat).
NÁHRADNÍ KAZETY PROTI VODNÍMU KAMENI Kontaktujte svůj místní servis a sdělte jim, o jaký model přístroje jde. Na základě čísla modelu se dozvíte, jaké náhradní kazety proti vodnímu kameni je třeba zakoupit. Pro více informací viz přiložený záruční list. RECYKLACE W Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
PRED PRVÝM POUŽITÍM • • Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál. Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku a po prečistení ohrievacieho telesa uvedené prestane. Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu. • PLNENIE Žehlička sa môže používať s vodou z vodovodu, ale ak bývate v oblasti s tvrdou vodou, mali by ste používať destilovanú vodu (nie chemicky zmäkčenú vodu).
SUCHÉ ŽEHLENIE GB Žehliť nasucho môžte jednoducho tak, že nestlačíte tlačidlo pary, ale ak sa chcete vyhnúť náhodnému stlačeniu, potom by ste mali žehliť s prázdnou nádržkou. Najskôr vyžehlite nasucho, potom vypnite, naplňte nádržku a dokončite žehlením parou. DE FR VERTIKÁLNE NAPAROVANIE Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile • Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné vetranie, inak sa môže vlhkosť nahromadiť a spôsobiť pleseň.
8. Keď je prístroj pripravený, potiahnite spúšťačom pary, až kým sa nezačne vytvárať para. Toto uvedie systém do optimálneho nastavenia. Dôležité: Používanie prístroja bez výmeny kazety môže spôsobiť zníženie tvorby pary a poškodiť prístroj. Nikdy neresetujte systém odvápňovania bez výmeny kazety. Záruka nebude pokrývať škodu spôsobenú na prístroji tým, že odvápňovacie kazety neboli vymieňané podľa potreby.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy. Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z jego używaniem. Aby oczyścić stopę żelazka, najpierw przeprasuj kawałek starej tkaniny bawełnianej. • NAPEŁNIANIE Do żelazka można używać wody wodociągowej, ale jeśli woda w miejscu, w którym mieszasz jest twarda, należy użyć wody destylowanej (nie usuwaj osadu chemicznie).
PRASOWANIE NA SUCHO GB Możesz prasować na sucho nie naciskając na przycisk pary, ale jeśli chcesz się upewnić, że nie naciśniesz przycisku pary przypadkowo, należy prasować z pustym zbiornikiem wody. W pierwszej kolejności, prasuj na sucho, potem wyłącz urządzenie, napełnij zbiornik wodą i wykonaj prasowanie parowe. DE FR PIONOWE PRASOWANIE PAROWE Usuwanie zagnieceń z ubrań na wieszakach, z zasłon i tkanin obiciowych.
Ważna uwaga: Eksploatowanie urządzenia bez wymiany wkładu może spowodować zmniejszenie wydajności wytwarzania pary i uszkodzić urządzenie. Nie wolno resetować systemu chroniącego przed tworzeniem osadów bez wymienionego wkładu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych brakiem wymaganego wkładu chroniącego przed tworzeniem osadów.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. DE VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
PRIJE PRVE UPORABE • • • Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna. Ne brinite se ako glačalo isprva malo dimi, prestat će čim tvar nestane. Izglačajte stari komad pamučne tkanine da očistite dno. PUNJENJE Glačalo se može koristiti s vodom iz pipe, ali ako živite na području s tvrdom vodom, trebate koristiti destiliranu vodu (ne vodu s kemijski uklonjenim kamencem). Ako kupujete destiliranu vodu, pazite da je označena kao podesna za glačala. 1.
VERTIKALNI IZLAZAK PARE GB Uklonite nabore s okačene odjeće, zavjesa koje vise ili tkanina namještaja. • Provjerite da iza tkanine postoji odgovarajuća ventilacija, inače se može nakupiti vlaga i može nastati plijesan. • Provjerite da nema ništa iza tkanine što se može oštetiti parom. • Provjerite jesu li džepovi, zavrnuti rukavi ili nogavice prazni. 1. Postavite kontrolnu tipku temperature na max 2. Podignite glačalo s tkanine.
ZAMJENA ULOŽAKA PROTIV KAMENCA Obratite se svom lokalnom ovlaštenom servisu s brojem modela kako biste dobili informacije o kupnji zamjenskih uložaka protiv kamenca. Za detaljne informacije pogledajte priloženi jamstveni list. RECIKLAŽA W Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. DE POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
PRED PRVO UPORABO • • • Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo. Na začetku se lahko od likalnika malo kadi. To naj vas ne skrbi, saj se bo končalo, ko se grelnik dokončno segreje. Likalno ploščo očistite z likanjem kosa stare bombažne tkanine. DOLIVANJE Likalnik lahko uporabljate z vodo iz pipe, vendar uporabite destilirano vodo (ne vode s kemično odstranjenim kamnom), če živite na območju, kjer je voda trda.
SUHO LIKANJE GB Suho likanje je mogoče tako, da preprosto ne pritisnete gumba za paro, če pa se želite zavarovati pred nehotenim pritiskom, likajte s prazno posodo. Najprej opravite suho likanje, nato izklopite napravo, napolnite posodo in opravite še parno likanje. DE FR NAVPIČNO PARNO LIKANJE Odstranite gube iz visečih oblačil, visečih zaves in dekorativnih tkanin. • Preverite, ali je za tkanino poskrbljeno za ustrezno prezračevanje, sicer se lahko nabere vlaga, kar lahko povzroči plesen.
8. Ko je naprava pripravljena, pritiskajte gumb za paro, dokler se para ne prične proizvajati. Tako boste pripravili sistem na uporabo. Pomembno: Če napravo uporabljate, ne da bi zamenjali vložek, lahko zmanjšate izhod ustvarjene pare in poškodujete napravo. Sistema proti vodnemu kamnu nikoli ne ponastavite, ne da bi zamenjali vložek. Garancija ne krije poškodb naprave, ki bi nastale, če vložek ni bil zamenjan, takrat ko bi ga bilo treba.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΧΈΔΙΑ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Διακόπτης θερμοκρασίας Κουμπί ατμού Σωλήνας ατμού Σημάδι Λυχνία θερμοστάτη Δοχείο νερού 7. 8. 9. Κλιπ σωλήνα ατμού Αποθήκευση βύσματος Φυσίγγιο κατά των αλάτων (εντός του δοχείου νερού) 10. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 11. Προειδοποιητική λυχνία/κουμπί επαναφοράς ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του.
Μόλις η πλάκα του σίδερου φτάσει στη θερμοκρασία λειτουργίας, η λυχνία θερμοστάτη θα παραμείνει μόνιμα αναμμένη. ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ 1. 2. Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι l ή υψηλότερη. Πιέστε το κουμπί ατμού για την παραγωγή ατμού και αφήστε το για να διακόψετε την παροχή ατμού.
Για να αντικαταστήσετε το φυσίγγιο: 1. Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το σταθμό σιδερώματος. 2. Αφήστε το σταθμό σιδερώματος να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα μέχρι η πλάκα του σίδερου να είναι κρύα. 3. Αφαιρέστε το δοχείο νερού από την μπροστινή πλευρά της μονάδας. 4. Τραβήξτε το φυσίγγιο κατά των αλάτων κατακόρυφα έξω από το δοχείο νερού. Λάβετε υπόψη σας ότι το φυσίγγιο ενδέχεται να περιέχει νερό κατά την αφαίρεσή του (Εικ. Α). 5.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • • A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást. Ne ijedjen meg, ha a vasaló kezdetben füstöl egy kicsit, ez meg fog szűnni, amint az elemek elpárolognak. A vasalótalp megtisztításához vasaljon át egy használaton kívüli pamut anyagot. • MEGTÖLTÉS A vasalót használhatja csapvízzel, de ha az ön háztartásában kemény a víz, akkor használjon desztillált vizet (nem kémiailag vízkőmentesített vizet).
SZÁRAZ VASALÁS GB Úgy tud szárazon vasalni, ha nem nyomja le a gőz gombot, de ha biztosítani akrja, hogy még véletlenül se tudja lenyomni, akkor vasalás előtt ürítse ki a tartályt. Először végezze el a száraz vasalást, majd kapcsolja ki a vasalót, töltse meg a tartályt és kezdje el a gőzőlős vasalást. DE FR FÜGGŐLEGES VASALÁS Távolítsa el a ráncokat/redőket a lógó ruhákról, függönyökről, és a bútor anyagokról.
8. Amikor a gőzállomás kész lesz, húzza meg a gőzgombot, amíg elkezd jönni a gőz. Ez újraindítja a rendszer számlálóját. Figyelem: Ha a gőzállomást vízlágyító patron nélkül használja, ez csökkenteni fogja a fejlesztett gőz mennyiségét és rongálja a készüléket. Soha ne állítsa vissza a vízlágyító számlálóját a patron cseréje nélkül. A garancia nem érvényes a nem megfelelően cserélt patron által okozott meghibásodás esetében.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. DE ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE • • Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın. Ütünün başlangıçta bir miktar duman çıkarması normaldir, endişelenmeyin. Isınma devreleri kullanılmaya devam edildiğinde, bu durum sona erecektir. Ütünün tabanını temizlemek için eski bir pamuklu kumaş parçasını ütüleyin. • DOLDURMA Ütü musluk suyuyla kullanılabilir, ancak suların kireçli olduğu bir bölgede yaşıyorsanız, kireci kimyasal yöntemlerle arındırılmamış saf su kullanmalısınız.
KURU ÜTÜLEME GB Buhar düğmesine basmayarak kuru ütüleme de yapabilirsiniz, ancak düğmeye kazara basmayacağınızdan emin olmak istiyorsanız, ütüleme işleminizi boş bir hazne ile yapmalısınız. Önce kuru ütülerinizi tamamlayın, ardından cihazı kapatın, hazneyi suyla doldurun ve buharlı ütünüze başlayın. DE FR DİKEY BUHAR VERME Askıdaki giysilerde, asılı perdelerde ve döşemelik kumaşlarda olan kırışıklıkları giderir.
8. Cihaz hazır olduğunda buhar tetiğini buhar üretilinceye dek çekin. Bu işlem sistemi suyla doldurarak kullanıma hazırlayacaktır. Önemli: Cihazı kartuşunu değiştirmeden kullanmak, üretilen buhar hacminde bir azalmaya ve cihazda hasara neden olabilir. Kireç önleyici sistemi, kartuşu değiştirmeden asla sıfırlamayın. Cihazda kireç önleyici kartuşu gerektiğinde değiştirmeme nedeniyle oluşan hasarlar garanti kapsamında olmayacaktır.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • • Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe fierul de călcat și de pe talpa sa. Nu vă faceți griji dacă la început fierul de călcat scoate puțin fum; acesta va dispărea odată ce elementele se încălzesc. Pentru a curăța talpa, călcați o cârpă veche din bumbac. • UMPLERE Fierul de călcat poate fi folosit cu apă de la robinet, însă dacă locuiți într-o zonă cu apă dură, trebuie să folosiți apă distilată (apă nedetartrată chimic).
CĂLCARE USCATĂ GB Puteți călca uscat doar apăsând butonul pentru abur, însă dacă doriți să vă asigurați că nu îl apăsați accidental, vă sfătuim să călcați cu rezervorul gol. Prima oară călcați uscat, apoi opriți fierul, umpleți rezervorul și călcați cu abur. DE FR CĂLCAREA VERTICALĂ CU ABURI Neteziti cutele hainelor aflate pe umeraș, perdelelor suspendate și materialelor de pe mobilă.
8. Odată ce stația de călcat este gata, trageți butonul de aburi până când începe să genereze aburi. Acesta va reseta contorul sistemului. Important: Folosind aparatul fără schimbarea cartușului poate cauza o reducere a cantității de aburi și poate avaria aparatul. Nu resetați sistemul anticalcar niciodată fără a schimba cartușul anticalcar. Garanția nu acoperă defecțiunile cauzate aparatului de neînlocuirea cartușului anticalcar.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. GB ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ DE Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
ИЛЮСТРАЦИИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Лампичка Бутон за пара Тръба за пара Маркировка Лампичка на термостата Резервоар Скоба на тръбата за пара 8. 9. Място за съхранение на кабела Пълнител против котлен камък (в резервоара) 10. Бутон за вкл./изкл. 11. Бутон за предупредителната лампичка/ нулиране ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • • • Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата.
маркировка на етикет настройка на температура j хладно – найлон, акрил, полиестер • k топло – вълна, полиестерни смеси •• l горещо – памук, лен • • •/max i не гладете GB DE FR NL Когато плочата достигне работна температура, лампичката на термостата светва за постоянно. IT ГЛАДЕНЕ С ПАРА ES 1. 2. Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде l или по-висока. Натиснете бутона за пара, за да се генерира пара и го освободете, за да спрете парата.
ПЪЛНИТЕЛ ПРОТИВ КОТЛЕН КАМЪК С цел увеличаване на живота на уреда и за предотвратяване на проблеми, свързани с котления камък, вашата парна станция е оборудвана с пълнител против котлен камък. Животът на пълнителя против котлен камък зависи от честотата на употреба и твърдостта на водата във вашия район. В райони с мека вода, пълнителят може да се използва около 100 пъти. Бутонът за предупредителната лампичка/нулиране ще започне да мига, за да ви напомни, че пълнителят има нужда от смяна.
GB اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن .في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات .يجب ازالة جميع األغلفة قبل االستعمال.
اإلعدادات األولية .1 .2 .3 .4 1ضع المكواة فوق وحدة القاعدة. 2أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي. 3قم بتشغيل الوحدة عن طريق ضبط زر التشغيل/اإليقاف على .I 4اضبط أداة التحكم في درجة الح رارة على اإلعداد الذي تريده عند العالمة .سوف تومض لمبة الترموستات حتى تصل المكواة إلى درجة الح رارة التي تريدها .ما أن يتم الوصول إلى درجة الح رارة سوف يظل الضوء يعمل. دليل ضبط درجة الحرارة 1 .1تأكد من وجود رموز رعاية النسيج(. )i j k l 2 .
GB DE FR NL IT ES PT DK SE NO مد عمر الجهاز وتجنب المشاكل الناتجة عن الترسبات الجيرية ،تم تزويد منصة البخار الخاصة بك بخرطوشة إزالة الترسبات. يعتمد عمر خرطوشة إزالة الترسبات على فترات االستخدام وعسر الماء في منطقتك .في المناطق التي ال يكون فيها الماء عسرً ا، يتم تغيير الخرطوشة كل 100مرة استخدام .يومض زر إعادة الضبط/الضوء التحذيري ليذكرك بالحاجة إلى استبدال الخرطوشة .ال تستخدم أي منتجات إلزالة الترسبات (بما في ذلك الخل) داخل الخزان .
T22-5003783 24420-56 220-240V~50/60Hz 2000-2400 Watts 24420-56 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт